1 00:02:06,709 --> 00:02:08,209 Hey, it's morning. 2 00:02:08,920 --> 00:02:10,460 Wake up, boys. 3 00:02:12,298 --> 00:02:13,928 Praetorian… 4 00:02:25,270 --> 00:02:28,690 Hold on, folks! Can we zoom in with that shot? 5 00:02:29,983 --> 00:02:32,323 I knew it! It's him! 6 00:02:32,402 --> 00:02:36,912 Who is the superhero who's come to San Francisco where a string of assaults 7 00:02:36,990 --> 00:02:38,320 on jewelry stores has occurred? 8 00:02:38,408 --> 00:02:43,408 It's the enforcer of ancient Rome revived in the present day, Praetorian! 9 00:02:44,038 --> 00:02:45,868 Of the new generation of superheroes 10 00:02:45,957 --> 00:02:47,877 {\an8}of The Union of Justice, 11 00:02:47,959 --> 00:02:50,169 {\an8}Praetorian's popularity is booming on the West Coast! 12 00:02:50,253 --> 00:02:54,263 {\an8}Who'd have thought this popular figure would show up for this level of robberies? 13 00:02:54,340 --> 00:02:55,720 What a surprising development! 14 00:02:57,260 --> 00:03:00,510 {\an8}The secret of his popularity is his amazing superpowers! 15 00:03:01,180 --> 00:03:03,220 {\an8}While he has 200 different abilities, 16 00:03:03,308 --> 00:03:06,938 {\an8}which one he uses each time is completely random! 17 00:03:07,020 --> 00:03:08,810 {\an8}Even Praetorian himself doesn't know! 18 00:03:09,397 --> 00:03:13,687 He's also a popular subject among oddsmakers overseas. 19 00:03:14,277 --> 00:03:16,907 We can hardly wait to see which 20 00:03:17,488 --> 00:03:19,618 of Praetorian's powers will manifest today! 21 00:03:25,914 --> 00:03:27,674 What? Which is it? 22 00:03:33,129 --> 00:03:35,209 This is as far as you go. 23 00:03:38,301 --> 00:03:39,471 This ain't fair. 24 00:03:39,552 --> 00:03:41,472 {\an8}We're truly out of luck now. 25 00:03:41,554 --> 00:03:43,104 Yeah. 26 00:03:43,181 --> 00:03:44,721 Surrender. 27 00:03:49,771 --> 00:03:50,731 -Scatter! -Right! 28 00:03:54,567 --> 00:03:58,487 Unbelievable! Right off the bat, it's the incredible Spark Division! 29 00:03:59,072 --> 00:04:01,412 {\an8}Praetorian himself divides into multiple copies! 30 00:04:01,908 --> 00:04:03,198 {\an8}Hold on a second. 31 00:04:03,284 --> 00:04:08,674 This means that if the four Praetorians each use their powers at random, 32 00:04:08,748 --> 00:04:11,458 the possibilities are 200 to the 4th power! 33 00:04:11,542 --> 00:04:14,092 The possibilities are staggering! 34 00:04:14,170 --> 00:04:15,920 It's all over for these villains! 35 00:04:16,005 --> 00:04:19,375 {\an8}And most of all, Praetorian is known for having 36 00:04:19,467 --> 00:04:22,217 absolutely zero mercy on supervillains! 37 00:04:42,699 --> 00:04:44,619 I can take him one-on-one! 38 00:05:43,718 --> 00:05:44,968 Wait-- 39 00:06:01,819 --> 00:06:03,029 Beaten to death. 40 00:06:14,791 --> 00:06:15,921 I've got no choice. 41 00:06:16,501 --> 00:06:20,711 May all four of you have bad luck at once! 42 00:06:26,511 --> 00:06:28,141 He's reflecting it back! 43 00:06:41,567 --> 00:06:42,437 Fish? 44 00:06:44,904 --> 00:06:45,954 That hurts! 45 00:06:46,030 --> 00:06:47,320 No way. 46 00:07:02,880 --> 00:07:03,880 Crushed to death. 47 00:07:04,465 --> 00:07:07,925 Incredibly, he reflected back the bad luck! 48 00:07:08,010 --> 00:07:09,930 {\an8}That was his Reflection Wave! 49 00:07:10,721 --> 00:07:12,061 {\an8}Poor guy. 50 00:07:12,140 --> 00:07:13,930 -What's next? -Yeah! 51 00:07:14,725 --> 00:07:16,265 Nice, Transmit! 52 00:07:19,981 --> 00:07:21,361 Okay! Let's go! 53 00:07:25,194 --> 00:07:27,244 {\an8}It's Teleport Tension! 54 00:07:27,321 --> 00:07:29,661 {\an8}We've got an overlap of powers! 55 00:07:30,241 --> 00:07:31,531 I did it before, remember? 56 00:07:31,617 --> 00:07:34,407 You're not the only one who's good at teleporting! 57 00:07:35,997 --> 00:07:37,037 Yeah. 58 00:07:54,390 --> 00:07:55,220 Kicked to death. 59 00:07:58,769 --> 00:08:00,559 Transmit… 60 00:08:17,622 --> 00:08:19,082 Bring it on! 61 00:08:20,541 --> 00:08:22,541 The last guy's an electrician, huh? 62 00:08:22,627 --> 00:08:23,877 Fuck off! 63 00:08:33,971 --> 00:08:38,851 You ain't taking me back to prison just yet, bastard! 64 00:08:40,937 --> 00:08:42,767 Don't underestimate electricity! 65 00:08:53,533 --> 00:08:55,203 It's time for your punishment. 66 00:08:55,284 --> 00:08:59,084 Are you kidding me? Four against one is cowardly! 67 00:09:04,502 --> 00:09:06,422 It's just the two of us now, punk. 68 00:09:26,857 --> 00:09:28,687 {\an8}Hey, you punk villain. 69 00:09:29,860 --> 00:09:30,820 What? 70 00:09:31,821 --> 00:09:33,991 {\an8}This isn't your first crime, is it? 71 00:09:34,073 --> 00:09:36,373 {\an8}How long have you been out of Supermax Prison? 72 00:09:36,867 --> 00:09:39,197 {\an8}What do you care? 73 00:09:40,454 --> 00:09:41,414 How long has it been? 74 00:09:43,249 --> 00:09:44,459 That's none of your business. 75 00:09:55,511 --> 00:09:56,681 I got out yesterday. 76 00:09:56,762 --> 00:09:59,392 Yesterday? You mean "yesterday" yesterday? 77 00:09:59,473 --> 00:10:01,483 It's really been less than 24 hours? 78 00:10:02,393 --> 00:10:03,603 Yeah… 79 00:10:04,645 --> 00:10:05,975 That's pitiful. 80 00:10:06,897 --> 00:10:08,317 {\an8}Yeah, it is pitiful. 81 00:10:10,943 --> 00:10:12,193 That's not fair, is it? 82 00:10:13,362 --> 00:10:14,362 All right then. 83 00:10:14,447 --> 00:10:18,327 It's just not fair to send you back to prison so soon. 84 00:10:18,409 --> 00:10:20,749 Fair? I don't get it. 85 00:10:22,038 --> 00:10:24,918 It really isn't fair, is it, punk villain? 86 00:10:25,625 --> 00:10:29,705 {\an8}I, Praetorian the enforcer, am a harsh hero. 87 00:10:29,795 --> 00:10:30,665 However, 88 00:10:31,339 --> 00:10:33,879 I hate the crime, not the criminal. 89 00:10:34,800 --> 00:10:37,430 {\an8}There's someone in your life who loves you too, right? 90 00:10:38,012 --> 00:10:40,182 Well… Yeah, there is. 91 00:10:44,685 --> 00:10:47,555 You really shouldn't make that person sad, should you? 92 00:10:49,732 --> 00:10:51,782 {\an8}I'll never do anything so stupid again. 93 00:10:54,111 --> 00:10:55,911 {\an8}Good. That's a promise, right? 94 00:10:55,988 --> 00:10:57,198 {\an8}Huh? 95 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 {\an8}Yeah, I promise. 96 00:11:01,369 --> 00:11:02,579 You hear that, boys? 97 00:11:04,664 --> 00:11:06,584 You'll never get this chance again! 98 00:11:06,666 --> 00:11:08,826 Yeah… Of course. 99 00:11:10,211 --> 00:11:11,301 I swear on my bad luck. 100 00:11:11,379 --> 00:11:12,299 Yeah. 101 00:11:12,963 --> 00:11:15,473 Make a fresh start in your lives. 102 00:11:15,966 --> 00:11:17,426 -Yes, sir. -Yes, sir. 103 00:11:18,302 --> 00:11:19,722 Farewell, boys! 104 00:11:28,646 --> 00:11:30,686 So long. 105 00:11:30,773 --> 00:11:31,733 What was that about? 106 00:11:31,816 --> 00:11:33,476 -I dunno. -Yeah. 107 00:11:38,239 --> 00:11:39,779 You half-wits! Get in! 108 00:11:39,865 --> 00:11:40,775 Kasey… 109 00:11:41,909 --> 00:11:42,949 {\an8}Was that your doing? 110 00:11:44,078 --> 00:11:45,618 Hurry! The cops will be here soon! 111 00:12:05,808 --> 00:12:09,268 Ms. Kasey really is amazing, ain't she, Frost? 112 00:12:09,353 --> 00:12:13,113 So you can psychically control anyone you want. 113 00:12:13,691 --> 00:12:18,571 Controlling even Praetorian without him knowing it is incredible, ain't it? 114 00:12:19,155 --> 00:12:20,065 Yeah! 115 00:12:20,156 --> 00:12:26,246 How come you never told us Kasey has such an awesome power, Johnny? 116 00:12:27,580 --> 00:12:28,500 Johnny. 117 00:12:28,581 --> 00:12:31,211 Would you shut up, Frost? 118 00:12:31,292 --> 00:12:33,382 She saved you, so keep quiet and be thankful. 119 00:12:33,461 --> 00:12:35,381 Of course, we are! 120 00:12:35,463 --> 00:12:39,013 We're totally thankful and impressed by Kasey honey! Right, Transmit? 121 00:12:39,091 --> 00:12:40,131 Yeah! 122 00:12:40,718 --> 00:12:42,968 "Kasey honey"? Watch what you say. 123 00:12:43,554 --> 00:12:46,274 With that kind of power, we'd be invincible. 124 00:12:46,348 --> 00:12:47,728 Next time, she's coming with-- 125 00:12:48,309 --> 00:12:49,139 No thanks! 126 00:12:49,226 --> 00:12:52,686 I was only able to control that Praetorian out of sheer luck. 127 00:12:52,771 --> 00:12:54,821 That same trick won't work next time. 128 00:12:54,899 --> 00:12:56,609 That's not true. 129 00:12:56,692 --> 00:12:58,822 With your superpower, honey, we can do it. 130 00:13:00,237 --> 00:13:03,737 Every day, he obtains a different new random power. 131 00:13:03,824 --> 00:13:08,204 Next time, he might have the power to defend against my ability. 132 00:13:08,287 --> 00:13:10,207 That's what makes Praetorian dangerous. 133 00:13:10,789 --> 00:13:11,709 Kasey… 134 00:13:12,583 --> 00:13:14,963 You guys really are total half-wits. 135 00:13:15,044 --> 00:13:17,594 You're so utterly daft. 136 00:13:17,671 --> 00:13:18,921 You do zero planning. 137 00:13:19,006 --> 00:13:21,876 Everything you do is a complete risk. 138 00:13:21,967 --> 00:13:24,297 What's worse, your haul wasn't even worth it. 139 00:13:24,887 --> 00:13:27,007 We got 8,000 dollars each! 140 00:13:27,097 --> 00:13:28,217 Yeah! 141 00:13:31,227 --> 00:13:35,147 That's not bad for a night's work. Right, Johnny? 142 00:13:35,231 --> 00:13:36,071 It sure ain't. 143 00:13:36,148 --> 00:13:41,318 If you guys don't get serious, you'll end up back in Supermax. 144 00:13:41,403 --> 00:13:42,913 -You're right, honey! -Right! 145 00:14:10,683 --> 00:14:12,353 What a surprising development! 146 00:14:12,434 --> 00:14:14,734 Praetorian's actions were so full of affection! 147 00:14:14,812 --> 00:14:16,062 Now that's a real hero! 148 00:14:16,146 --> 00:14:20,026 Praetorian's popularity has been due to his harsh punishment… 149 00:14:20,109 --> 00:14:23,069 Welcome back, Praetorian! Nice work! 150 00:14:24,947 --> 00:14:28,027 What you did in San Francisco was so magnificent! 151 00:14:28,117 --> 00:14:29,987 But why did you let them go? 152 00:14:31,537 --> 00:14:32,827 I don't know. 153 00:14:41,505 --> 00:14:43,835 Aw, he's so modest. 154 00:14:53,934 --> 00:14:55,104 I can't take this. 155 00:14:55,686 --> 00:14:56,596 Kasey? 156 00:14:56,687 --> 00:14:59,357 I can't live like this. 157 00:14:59,440 --> 00:15:01,190 I'm sorry. 158 00:15:01,275 --> 00:15:02,735 But those guys are my-- 159 00:15:02,818 --> 00:15:03,648 Johnny. 160 00:15:04,778 --> 00:15:05,858 Listen. 161 00:15:06,572 --> 00:15:11,162 If you keep playing at doing crimes with those half-wit novice villains, 162 00:15:11,243 --> 00:15:13,163 I can't deal with it anymore. 163 00:15:13,245 --> 00:15:16,785 "Playing at doing crimes"? That's going a little far. 164 00:15:16,874 --> 00:15:19,344 This means I'm through with you. 165 00:15:19,418 --> 00:15:21,338 Wait. What do you mean? 166 00:15:21,420 --> 00:15:24,510 Exactly like it sounds. I'm done. We're through. 167 00:15:25,090 --> 00:15:28,760 I mean, think about it. You lied to me and did whatever you pleased. 168 00:15:29,386 --> 00:15:30,966 You broke your promise too. 169 00:15:31,680 --> 00:15:34,180 I'm sorry. But… 170 00:15:34,266 --> 00:15:37,436 Johnny, you need to use your head more. 171 00:15:38,103 --> 00:15:39,153 What? 172 00:15:39,730 --> 00:15:42,020 {\an8}Just look at the supervillain world. 173 00:15:42,107 --> 00:15:45,067 {\an8}Don't you see what fate awaits most of those people? 174 00:15:46,779 --> 00:15:49,779 The little jobs those half-wits do, 175 00:15:49,865 --> 00:15:52,115 the majority of guys who do that kind of stuff 176 00:15:52,201 --> 00:15:55,701 spend nearly all their lives inside Supermax. Right? 177 00:15:56,956 --> 00:15:57,786 Yeah. 178 00:15:58,374 --> 00:15:59,884 {\an8}Use your head! 179 00:15:59,959 --> 00:16:03,959 {\an8}A real pro supervillain should pull off a really big job 180 00:16:04,046 --> 00:16:05,666 {\an8}and retire as soon as possible. 181 00:16:06,256 --> 00:16:09,006 Then by efficiently using the money you make, 182 00:16:09,093 --> 00:16:12,763 you can live a plain, ordinary, but extravagant life. 183 00:16:13,681 --> 00:16:15,101 That's not how a villain lives. 184 00:16:15,182 --> 00:16:17,812 It's the same as NBA athletes, right? 185 00:16:18,435 --> 00:16:22,395 After making all they can during their active career, 186 00:16:22,481 --> 00:16:24,111 they can live an easy life. 187 00:16:24,900 --> 00:16:26,570 {\an8}Think about it that way. 188 00:16:27,695 --> 00:16:29,105 {\an8}The NBA? 189 00:16:29,947 --> 00:16:31,197 That's right. 190 00:16:31,281 --> 00:16:35,541 I work as a socially aware server with those snobbish dilettantes 191 00:16:36,036 --> 00:16:40,576 and study to get my MBA at night school after work 192 00:16:40,666 --> 00:16:42,876 all just for that moment. 193 00:16:43,460 --> 00:16:45,050 MBA? 194 00:16:45,129 --> 00:16:46,799 Just once is enough. 195 00:16:46,880 --> 00:16:49,050 If we can succeed at one huge haul, 196 00:16:49,633 --> 00:16:51,223 {\an8}then with my preparation, 197 00:16:51,301 --> 00:16:54,351 {\an8}I'll manage the investment portfolio we build with that capital. 198 00:16:55,431 --> 00:16:58,851 {\an8}All that stuff about NBA and MBA means nothing to me. 199 00:16:59,768 --> 00:17:00,638 {\an8}But… 200 00:17:00,728 --> 00:17:02,268 But what? 201 00:17:02,354 --> 00:17:06,534 When is that huge job going to be? And how will we get it? 202 00:17:07,776 --> 00:17:08,816 Good question. 203 00:17:09,611 --> 00:17:11,531 How long will we have to wait? 204 00:17:12,114 --> 00:17:16,664 {\an8}And what if our active careers as villains end before it arrives? 205 00:17:16,744 --> 00:17:18,504 Fine, Johnny. 206 00:17:18,579 --> 00:17:20,909 What? Kasey? 207 00:17:22,583 --> 00:17:23,963 Are you prepared? 208 00:17:25,919 --> 00:17:29,209 You better believe it. I'm always prepared. 209 00:17:29,923 --> 00:17:31,593 {\an8}All right then, Johnny. 210 00:17:32,384 --> 00:17:35,604 {\an8}Do you know who The Heat is? 211 00:17:36,305 --> 00:17:37,425 {\an8}The Heat? 212 00:17:42,770 --> 00:17:44,440 His name is "The Heat." 213 00:17:44,938 --> 00:17:46,898 {\an8}In 1970s, 214 00:17:46,982 --> 00:17:50,362 {\an8}he was a notorious man who set numerous criminal records. 215 00:17:52,821 --> 00:17:55,741 He would hit jewelry stores and banks one after another, 216 00:17:57,076 --> 00:17:59,996 steal a car, then make his getaway over and over again. 217 00:18:02,289 --> 00:18:04,709 A dangerous criminal who appeared when least expected, 218 00:18:05,375 --> 00:18:08,205 he never once killed anyone in his 45 years as a villain. 219 00:18:08,796 --> 00:18:11,966 He was considered a hero by the poor who were under the thumb 220 00:18:12,049 --> 00:18:13,589 of the powerful at that time. 221 00:18:14,176 --> 00:18:18,966 {\an8}He was a fleeting legend who swept the land during his prime. 222 00:18:20,140 --> 00:18:21,520 {\an8}Those who know the true identity 223 00:18:22,267 --> 00:18:25,397 of this legendary supervillain are already all in the grave. 224 00:18:27,314 --> 00:18:28,774 While tricking the superheroes, 225 00:18:28,857 --> 00:18:33,317 he abruptly disappeared before anyone could expose him. 226 00:18:35,364 --> 00:18:37,164 But even now, 227 00:18:37,241 --> 00:18:39,741 every time rumors of his death spread, 228 00:18:39,827 --> 00:18:44,457 he has returned again and again as if to add a new page to his legends. 229 00:18:45,165 --> 00:18:50,295 This living legend is still talked about throughout the decades. 230 00:18:51,004 --> 00:18:53,804 Just when will he make his next appearance? 231 00:18:55,592 --> 00:18:57,722 {\an8}A legendary supervillain, huh? 232 00:18:57,803 --> 00:18:58,643 {\an8}Yes. 233 00:18:58,720 --> 00:19:01,180 {\an8}He's my beloved former teacher. 234 00:19:01,682 --> 00:19:04,352 {\an8}He taught me all I needed to survive in this industry. 235 00:19:05,227 --> 00:19:07,897 {\an8}So what happened to The Heat? 236 00:19:09,273 --> 00:19:11,903 What's he got to do with our future? 237 00:19:11,984 --> 00:19:12,904 Everything. 238 00:19:13,443 --> 00:19:14,823 Now for the main event. 239 00:19:15,612 --> 00:19:20,582 The Heat is putting together a team for a big job 240 00:19:20,659 --> 00:19:22,579 for an overseas client. 241 00:19:23,162 --> 00:19:24,412 An overseas client? 242 00:19:24,496 --> 00:19:25,536 That's right. 243 00:19:25,622 --> 00:19:29,712 If we safely recapture what was stolen from that client, 244 00:19:29,793 --> 00:19:32,053 we'll get paid 50 million dollars. 245 00:19:33,338 --> 00:19:35,088 After receiving our pay, 246 00:19:35,174 --> 00:19:37,634 it will be split up among the team members. 247 00:19:38,218 --> 00:19:41,098 Nice. How many people does he need, and what do we gotta do? 248 00:19:41,180 --> 00:19:44,060 I still haven't been told about the details. 249 00:19:44,141 --> 00:19:48,191 But luckily, I heard there's a spot open for one more person. 250 00:19:50,272 --> 00:19:52,612 {\an8}Sounds good. I like it. 251 00:19:53,317 --> 00:19:55,937 {\an8}It sure does. I thought you'd like it. 252 00:19:56,028 --> 00:19:58,988 Yeah. But what I like most of all, 253 00:19:59,698 --> 00:20:03,948 Kasey, is I get to do a job with you. 254 00:20:04,912 --> 00:20:06,542 It's not just any job. 255 00:20:06,622 --> 00:20:08,792 It's a colossally enormous job. 256 00:20:18,133 --> 00:20:19,553 I can hardly wait. 257 00:20:20,427 --> 00:20:21,847 I can't either. 258 00:20:31,813 --> 00:20:34,363 So where are we meeting him? 259 00:20:35,275 --> 00:20:36,435 Right here. 260 00:20:37,986 --> 00:20:38,896 {\an8}What? 261 00:20:40,948 --> 00:20:42,278 The Heat. 262 00:20:47,329 --> 00:20:48,659 Seriously? 263 00:22:14,249 --> 00:22:19,249 {\an8}Subtitle translation by: Brian Athey