1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:02:06,709 --> 00:02:08,209
Je ráno.
3
00:02:08,920 --> 00:02:10,460
Vstávat, hoši.
4
00:02:12,298 --> 00:02:13,928
Pretorián…
5
00:02:15,301 --> 00:02:20,221
PRETORIÁN
6
00:02:21,766 --> 00:02:23,596
UNIE SPRAVEDLNOSTI
7
00:02:23,685 --> 00:02:25,185
ŽIVÉ VYSÍLÁNÍ
8
00:02:25,270 --> 00:02:28,690
Počkejte! Můžeme ten záběr přiblížit?
9
00:02:28,773 --> 00:02:29,903
KALIFORNIE
10
00:02:29,983 --> 00:02:32,323
Já to věděl! Je to on!
11
00:02:32,402 --> 00:02:36,912
Kdo je ten superhrdina, který dorazil
do San Francisca, kde došlo k sérii
12
00:02:36,990 --> 00:02:38,320
přepadení klenotnictví?
13
00:02:38,408 --> 00:02:43,408
Znovuzrozený ochránce
starověkého Říma, Pretorián!
14
00:02:44,038 --> 00:02:45,868
V nové generaci superhrdinů
15
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
{\an8}z Unie spravedlnosti
16
00:02:47,959 --> 00:02:50,169
{\an8}Pretoriánova popularita dál roste.
17
00:02:50,253 --> 00:02:54,263
{\an8}Kdo by řekl, že se tak populární osobnost
zajímá o drobnou kriminalitu?
18
00:02:54,340 --> 00:02:55,720
Velmi překvapivé!
19
00:02:57,260 --> 00:03:00,510
{\an8}Tajemstvím jeho popularity
jsou jeho úžasné superschopnosti!
20
00:03:01,180 --> 00:03:03,220
{\an8}Oplývá 200 různými schopnostmi,
21
00:03:03,308 --> 00:03:06,938
{\an8}přičemž pokaždé použije jinou,
a to zcela náhodně!
22
00:03:07,020 --> 00:03:08,810
{\an8}Ani Pretorián sám neví kterou!
23
00:03:09,397 --> 00:03:13,687
Je také populární postavou
zahraničních sázkařů.
24
00:03:14,277 --> 00:03:16,907
Už se nemůžeme dočkat,
25
00:03:17,488 --> 00:03:19,618
která z jeho schopností to bude dnes!
26
00:03:25,914 --> 00:03:27,674
Tak co? Která?
27
00:03:33,129 --> 00:03:35,209
Dál neprojdete.
28
00:03:38,301 --> 00:03:39,471
To není fér.
29
00:03:39,552 --> 00:03:41,472
{\an8}Tak tohle je smůla smůlovatá.
30
00:03:41,554 --> 00:03:43,104
Ach jo…
31
00:03:43,181 --> 00:03:44,721
Vzdejte se.
32
00:03:49,771 --> 00:03:50,731
- Rozdělte se!
- Jo!
33
00:03:54,567 --> 00:03:58,487
Neuvěřitelné! Hned na začátku
je to úžasné Jiskřivé dělení!
34
00:03:59,072 --> 00:04:01,412
{\an8}Pretorián se rozdělil
na několik identických kopií.
35
00:04:01,908 --> 00:04:03,198
{\an8}Ale počkejte!
36
00:04:03,284 --> 00:04:08,674
To tedy znamená, že když každý
ze čtyř Pretoriánů použije náhodnou sílu,
37
00:04:08,748 --> 00:04:11,458
existuje 200 na čtvrtou možností jakou.
38
00:04:11,542 --> 00:04:14,092
To je ohromné číslo!
39
00:04:14,170 --> 00:04:15,920
Pro tyhle padouchy to znamená konec!
40
00:04:16,005 --> 00:04:19,375
{\an8}Pretorián je totiž známý tím,
41
00:04:19,467 --> 00:04:22,217
že se superzloduchy
nemá vůbec žádné slitování!
42
00:04:42,699 --> 00:04:44,619
Sejmu ho jeden na jednoho!
43
00:05:12,228 --> 00:05:14,268
{\an8}OHNIVÝ DECH
44
00:05:43,718 --> 00:05:44,968
Poč…
45
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
Ubitý.
46
00:06:14,791 --> 00:06:15,921
Nemám na výběr.
47
00:06:16,501 --> 00:06:20,711
Ať vy čtyři máte najednou smůlu!
48
00:06:26,511 --> 00:06:28,141
Odráží to zpět!
49
00:06:41,567 --> 00:06:42,437
Ryba?
50
00:06:44,904 --> 00:06:45,954
Au!
51
00:06:46,030 --> 00:06:47,320
Cože?
52
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
Rozmačkaný.
53
00:07:04,465 --> 00:07:07,925
Neuvěřitelné, všechnu smůlu odrazil!
54
00:07:08,010 --> 00:07:09,930
{\an8}To byla jeho Odrazová vlna!
55
00:07:10,721 --> 00:07:12,061
{\an8}Chudák.
56
00:07:12,140 --> 00:07:13,930
- Co dál?
- Jo!
57
00:07:14,725 --> 00:07:16,265
Skvělý, Transmite!
58
00:07:19,981 --> 00:07:21,361
Fajn! Mizíme!
59
00:07:25,194 --> 00:07:27,244
{\an8}To je Teleportace!
60
00:07:27,321 --> 00:07:29,661
{\an8}Tuto schopnost ovládají oba!
61
00:07:30,241 --> 00:07:31,531
Už jsem to udělal jednou.
62
00:07:31,617 --> 00:07:34,407
Nejsi jedinej, kdo se umí teleportovat.
63
00:07:35,997 --> 00:07:37,037
Jejda…
64
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Ukopán.
65
00:07:58,769 --> 00:08:00,559
Transmite…
66
00:08:17,622 --> 00:08:19,082
Tak se ukaž!
67
00:08:20,541 --> 00:08:22,541
Poslední hajzlík je elektrikář?
68
00:08:22,627 --> 00:08:23,877
Chcípni!
69
00:08:33,971 --> 00:08:38,851
Ještě jsi mě nezábasnul, hajzle!
70
00:08:40,937 --> 00:08:42,767
Elektřinu nepodceňuj!
71
00:08:53,533 --> 00:08:55,203
Přišel čas tě potrestat.
72
00:08:55,284 --> 00:08:59,084
Cože? Čtyři proti jednomu je zbabělý!
73
00:09:04,502 --> 00:09:06,422
Jsme tu jen my dva, grázle.
74
00:09:26,857 --> 00:09:28,687
{\an8}Poslouchej, darebáku…
75
00:09:29,860 --> 00:09:30,820
Co?
76
00:09:31,821 --> 00:09:33,991
{\an8}Tohle není tvůj první zločin, co?
77
00:09:34,073 --> 00:09:36,373
{\an8}Jak dlouho jsi z vězení venku?
78
00:09:36,867 --> 00:09:39,197
{\an8}Co je ti po tom?
79
00:09:40,454 --> 00:09:41,414
Jak je to dlouho?
80
00:09:43,249 --> 00:09:44,459
Do toho ti nic není.
81
00:09:55,511 --> 00:09:56,681
Včera mě pustili.
82
00:09:56,762 --> 00:09:59,392
Včera? Jako „včera“ včera?
83
00:09:59,473 --> 00:10:01,483
Není to ani 24 hodin?
84
00:10:02,393 --> 00:10:03,603
Jo…
85
00:10:04,645 --> 00:10:05,975
Jak ubohý.
86
00:10:06,897 --> 00:10:08,317
{\an8}Jo, je to ubohý.
87
00:10:10,943 --> 00:10:12,193
To přece není fér, že jo?
88
00:10:13,362 --> 00:10:14,362
Tak dobře.
89
00:10:14,447 --> 00:10:18,327
Není fér tě poslat
tak brzo zpátky do vězení.
90
00:10:18,409 --> 00:10:20,749
Fér? Tomu nerozumím.
91
00:10:22,038 --> 00:10:24,918
Opravdu to není fér, že jo?
92
00:10:25,625 --> 00:10:29,705
{\an8}Já, Pretorián, jsem nesmlouvavý hrdina.
93
00:10:29,795 --> 00:10:30,665
Avšak,
94
00:10:31,339 --> 00:10:33,879
nenávidím zločin, ne zločince.
95
00:10:34,800 --> 00:10:37,430
{\an8}Máš v životě někoho,
kdo tě miluje, že ano?
96
00:10:38,012 --> 00:10:40,182
No… jo, mám.
97
00:10:44,685 --> 00:10:47,555
Přece nechceš, aby ten člověk
byl smutný, že ne?
98
00:10:49,732 --> 00:10:51,782
{\an8}Už nikdy neudělám nic tak hloupýho.
99
00:10:54,111 --> 00:10:55,911
{\an8}Slibuješ?
100
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
{\an8}Co?
101
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
{\an8}Jo, slibuju.
102
00:11:01,369 --> 00:11:02,579
Slyšeli jste, pánové?
103
00:11:04,664 --> 00:11:06,584
Takovou šanci už podruhé nedostanete!
104
00:11:06,666 --> 00:11:08,826
Jo… no, jasně.
105
00:11:10,211 --> 00:11:11,301
Přísahám na svou smůlu.
106
00:11:11,379 --> 00:11:12,299
Jo.
107
00:11:12,963 --> 00:11:15,473
Začněte znovu.
108
00:11:15,966 --> 00:11:17,426
- Ano, pane!
- Ano, pane!
109
00:11:18,302 --> 00:11:19,722
Sbohem, pánové!
110
00:11:28,646 --> 00:11:30,686
Sbohem.
111
00:11:30,773 --> 00:11:31,733
Co to mělo bejt?
112
00:11:31,816 --> 00:11:33,476
- Nemám tucha.
- Jo.
113
00:11:38,239 --> 00:11:39,779
Vy tupouni! Nasedat! Honem!
114
00:11:39,865 --> 00:11:40,775
Kasey!
115
00:11:41,909 --> 00:11:42,949
{\an8}To jsi udělala ty?
116
00:11:44,078 --> 00:11:45,618
Rychle! Poldové už jsou na cestě.
117
00:11:58,426 --> 00:12:00,466
Ahoj.
118
00:12:05,808 --> 00:12:09,268
Kasey je vážně úžasná, že jo, Mraziči?
119
00:12:09,353 --> 00:12:13,113
Takže ty můžeš
psychicky ovládat, koho chceš?
120
00:12:13,691 --> 00:12:18,571
Dokonce i Pretoriána, aniž by o tom věděl.
Úžasný, že jo?
121
00:12:19,155 --> 00:12:20,065
Jo!
122
00:12:20,156 --> 00:12:26,246
Jak to, že jsi nám nikdy neřekl,
že má Kasey takovou schopnost?
123
00:12:27,580 --> 00:12:28,500
Johnny?
124
00:12:28,581 --> 00:12:31,211
Sklapni už, Mraziči.
125
00:12:31,292 --> 00:12:33,382
Zachránila tě,
tak buď zticha a buď vděčnej.
126
00:12:33,461 --> 00:12:35,381
My jsme vděčný!
127
00:12:35,463 --> 00:12:39,013
Jsme neskonale vdečný a ohromený, zlato.
Že jo, Transmite?
128
00:12:39,091 --> 00:12:40,131
Jo!
129
00:12:40,718 --> 00:12:42,968
„Zlato“? Pozor na jazyk.
130
00:12:43,554 --> 00:12:46,274
S takovou schopností
bysme byli neporazitelný.
131
00:12:46,348 --> 00:12:47,728
Příště můžeme…
132
00:12:48,309 --> 00:12:49,139
Ne, díky.
133
00:12:49,226 --> 00:12:52,686
Pretoriána jsem ovládla
jen šťastnou náhodou.
134
00:12:52,771 --> 00:12:54,821
Příště mi stejnej trik nevyjde.
135
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
To není pravda.
136
00:12:56,692 --> 00:12:58,822
S tvojí superschopností
to zvládneme, zlato.
137
00:13:00,237 --> 00:13:03,737
Každej den má jinou náhodnou schopnost.
138
00:13:03,824 --> 00:13:08,204
Příště by se mojí schopnosti mohl ubránit.
139
00:13:08,287 --> 00:13:10,207
Proto je Pretorián nebezpečný.
140
00:13:10,789 --> 00:13:11,709
Kasey…
141
00:13:12,583 --> 00:13:14,963
Vy jste fakt blbci.
142
00:13:15,044 --> 00:13:17,594
Naprostý pitomci.
143
00:13:17,671 --> 00:13:18,921
Neumíte nic naplánovat.
144
00:13:19,006 --> 00:13:21,876
Vždycky totálně riskujete.
145
00:13:21,967 --> 00:13:24,297
A co je horší,
vaše kořist za to ani nestojí.
146
00:13:24,887 --> 00:13:27,007
Každej jsme si přišli na 8 000 babek!
147
00:13:27,097 --> 00:13:28,217
Jo!
148
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
To za jednu fušku není špatný,
že jo, Johnny?
149
00:13:35,231 --> 00:13:36,071
To není.
150
00:13:36,148 --> 00:13:41,318
Když to nebudete brát vážně,
zase skončíte ve vězení Supermax.
151
00:13:41,403 --> 00:13:42,913
- Máš pravdu, zlato!
- Jasně!
152
00:13:48,285 --> 00:13:50,695
{\an8}CENTRÁLA UNIE SPRAVEDLNOSTI
153
00:14:10,683 --> 00:14:12,353
Velmi překvapivé!
154
00:14:12,434 --> 00:14:14,734
Pretorián do toho dal vše.
155
00:14:14,812 --> 00:14:16,062
Tomu říkáme pravý hrdina!
156
00:14:16,146 --> 00:14:20,026
Pretoriánova popularita je vysoká
kvůli jeho nesmlouvavosti…
157
00:14:20,109 --> 00:14:23,069
Vítejte zpátky, Pretoriáne! Dobrá práce!
158
00:14:24,947 --> 00:14:28,027
To, co jste udělal v San Franciscu,
bylo tak úžasné.
159
00:14:28,117 --> 00:14:29,987
Proč jste je ale pustil?
160
00:14:31,537 --> 00:14:32,827
Nevím.
161
00:14:41,505 --> 00:14:43,835
Je tak skromný.
162
00:14:53,934 --> 00:14:55,104
Tohle nedávám.
163
00:14:55,686 --> 00:14:56,596
Kasey?
164
00:14:56,687 --> 00:14:59,357
Nemůžu takhle žít.
165
00:14:59,440 --> 00:15:01,190
Omlouvám se.
166
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
Ale ty kluci jsou…
167
00:15:02,818 --> 00:15:03,648
Johnny!
168
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
Poslouchej.
169
00:15:06,572 --> 00:15:11,162
Když budeš dál s těma hloupýma nováčkama
dělat rádoby zločiny,
170
00:15:11,243 --> 00:15:13,163
já už to nesnesu.
171
00:15:13,245 --> 00:15:16,785
„Rádoby zločiny“?
To je trochu přehnaný, ne?
172
00:15:16,874 --> 00:15:19,344
Skončili jsme.
173
00:15:19,418 --> 00:15:21,338
Počkej. Jak to myslíš?
174
00:15:21,420 --> 00:15:24,510
Přesně tak, jak to říkám.
Mezi náma je konec.
175
00:15:25,090 --> 00:15:28,760
Lhal jsi mi, dělal sis, cos chtěl,
tak co čekáš?
176
00:15:29,386 --> 00:15:30,966
A porušil jsi svůj slib.
177
00:15:31,680 --> 00:15:34,180
Mrzí mě to, ale…
178
00:15:34,266 --> 00:15:37,436
Johnny, měl bys víc přemejšlet.
179
00:15:38,103 --> 00:15:39,153
Co?
180
00:15:39,730 --> 00:15:42,020
{\an8}Jen se podívej na svět superzloduchů.
181
00:15:42,107 --> 00:15:45,067
{\an8}Nevšiml sis, jak spousta z nich končí?
182
00:15:46,779 --> 00:15:49,779
Většina těch, co dělají takový malý fušky,
183
00:15:49,865 --> 00:15:52,115
jako tvoje parta,
184
00:15:52,201 --> 00:15:55,701
pak tráví skoro celej život v lochu.
185
00:15:56,956 --> 00:15:57,786
To jo.
186
00:15:58,374 --> 00:15:59,884
{\an8}Tak používej hlavu.
187
00:15:59,959 --> 00:16:03,959
{\an8}Opravdu velkej superzloduch
by měl udělat jednu obří fušku
188
00:16:04,046 --> 00:16:05,666
{\an8}a pak to co nejdřív zabalit.
189
00:16:06,256 --> 00:16:09,006
Když umíš ty prachy pak dobře využít,
190
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
můžeš žít prostej, běžnej,
ale celkem extravagantní život.
191
00:16:13,681 --> 00:16:15,101
Takhle ale zloduši nežijou.
192
00:16:15,182 --> 00:16:17,812
Je to stejný jako u profi sportovců, ne?
193
00:16:18,435 --> 00:16:22,395
Po skončení aktivní kariéry
194
00:16:22,481 --> 00:16:24,111
můžou vést snadnej život.
195
00:16:24,900 --> 00:16:26,570
{\an8}Přemýšlej nad tím takhle.
196
00:16:27,695 --> 00:16:29,105
{\an8}Sportovci?
197
00:16:29,947 --> 00:16:31,197
Přesně tak.
198
00:16:31,281 --> 00:16:35,541
Pracuju jako služka
u těch snobských diletantů
199
00:16:36,036 --> 00:16:40,576
a po práci chodím na večerní kurzy MBA,
200
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
to všechno kvůli tý jedný chvíli.
201
00:16:43,460 --> 00:16:45,050
MBA?
202
00:16:45,129 --> 00:16:46,799
Jedna velká fuška stačí.
203
00:16:46,880 --> 00:16:49,050
Když se nám to povede,
204
00:16:49,633 --> 00:16:51,223
{\an8}pak s mojí přípravou
205
00:16:51,301 --> 00:16:54,351
{\an8}vybuduju z kořisti
skvělý investiční portfolio.
206
00:16:55,431 --> 00:16:58,851
{\an8}Ty kecy o sportovcích a MBA
pro mě nic neznamenaj.
207
00:16:59,768 --> 00:17:00,638
{\an8}Ale…
208
00:17:00,728 --> 00:17:02,268
Ale co?
209
00:17:02,354 --> 00:17:06,534
Kdy ta velká fuška bude?
A jak k ní přijdeme?
210
00:17:07,776 --> 00:17:08,816
Dobrá otázka.
211
00:17:09,611 --> 00:17:11,531
Jak dlouho budeme muset čekat?
212
00:17:12,114 --> 00:17:16,664
{\an8}A co když naše zločinecká kariéra skončí
ještě, než taková fuška přijde?
213
00:17:16,744 --> 00:17:18,504
Dobrá, Johnny.
214
00:17:18,579 --> 00:17:20,909
Co? Kasey?
215
00:17:22,583 --> 00:17:23,963
Jsi připraven?
216
00:17:25,919 --> 00:17:29,209
To si piš. Vždy připraven.
217
00:17:29,923 --> 00:17:31,593
{\an8}Tak dobře, Johnny.
218
00:17:32,384 --> 00:17:35,604
{\an8}Víš, kdo je Heat?
219
00:17:36,305 --> 00:17:37,425
{\an8}Heat?
220
00:17:38,515 --> 00:17:41,435
LEGENDA O HEATOVI
221
00:17:42,770 --> 00:17:44,440
Říká se mu Heat.
222
00:17:44,938 --> 00:17:46,898
{\an8}V 70. letech
223
00:17:46,982 --> 00:17:50,362
{\an8}to byl nechvalně známý padouch,
který držel spoustu rekordů.
224
00:17:52,821 --> 00:17:55,741
Přepadával jedno klenotnictví
a jednu banku za druhou,
225
00:17:57,076 --> 00:17:59,996
ukradl auto, aby unikl, a pak zase znovu.
226
00:18:02,289 --> 00:18:04,709
Nebezpečný zločinec,
co se objevil vždy nečekaně.
227
00:18:05,375 --> 00:18:08,205
Za 45 let své kriminální kariéry
nikdy nikoho nezabil.
228
00:18:08,796 --> 00:18:11,966
Chudí, kteří tehdy trpěli
pod nadvládou mocných,
229
00:18:12,049 --> 00:18:13,589
ho považovali za hrdinu.
230
00:18:14,176 --> 00:18:18,966
{\an8}Prchavá legenda, která se v době
své největší slávy rozšířila po celé zemi.
231
00:18:19,056 --> 00:18:20,056
{\an8}KDO JE HEAT?
232
00:18:20,140 --> 00:18:21,520
{\an8}Ti, kteří znají
233
00:18:22,267 --> 00:18:25,397
pravou identitu tohoto legendárního
superzloducha, jsou dávno mrtví.
234
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
Superhrdiny hravě převezl,
235
00:18:28,857 --> 00:18:33,317
ale pak náhle zmizel,
než někdo mohl odhalit jeho identitu.
236
00:18:35,364 --> 00:18:37,164
Ale i nyní,
237
00:18:37,241 --> 00:18:39,741
pokaždé, když se šíří zvěsti o jeho smrti,
238
00:18:39,827 --> 00:18:44,457
se vrátí, aby svou legendu opět oživil.
239
00:18:45,165 --> 00:18:50,295
Zvěsti o této živoucí legendě
se tradují již několik desetiletí.
240
00:18:51,004 --> 00:18:53,804
Kdypak se zase asi objeví?
241
00:18:55,592 --> 00:18:57,722
{\an8}Legendární superzloduch, říkáš?
242
00:18:57,803 --> 00:18:58,643
{\an8}Ano.
243
00:18:58,720 --> 00:19:01,180
{\an8}Můj milovaný bývalý učitel.
244
00:19:01,682 --> 00:19:04,352
{\an8}Naučil mě vše,
co je v týhle branži potřeba k přežití.
245
00:19:05,227 --> 00:19:07,897
{\an8}A co se s ním teda stalo?
246
00:19:09,273 --> 00:19:11,903
A co má s naší budoucností společnýho?
247
00:19:11,984 --> 00:19:12,904
Všechno.
248
00:19:13,443 --> 00:19:14,823
A teď to hlavní.
249
00:19:15,612 --> 00:19:20,582
Heat totiž shání partu na velkou fušku
250
00:19:20,659 --> 00:19:22,579
pro zámořskýho klienta.
251
00:19:23,162 --> 00:19:24,412
Klient ze zámoří?
252
00:19:24,496 --> 00:19:25,536
Přesně tak.
253
00:19:25,622 --> 00:19:29,712
{\an8}Když v pořádku získáme to,
co tomu klientovi předtím ukradli,
254
00:19:29,793 --> 00:19:32,053
dostaneme 50 milionů dolarů.
255
00:19:33,338 --> 00:19:35,088
Výplata se pak rozdělí
256
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
mezi všechny členy party.
257
00:19:38,218 --> 00:19:41,098
Pěkný. Kolik lidí potřebuje
a co máme zastat my?
258
00:19:41,180 --> 00:19:44,060
Detaily ještě nevím.
259
00:19:44,141 --> 00:19:48,191
Ale naštěstí je tam prej místo
ještě pro dalšího člověka.
260
00:19:50,272 --> 00:19:52,612
{\an8}To zní dobře. Líbí se mi to.
261
00:19:53,317 --> 00:19:55,937
{\an8}To jo. Věděla jsem,
že se ti to bude líbit.
262
00:19:56,028 --> 00:19:58,988
Jo. Ale nejvíc se mi na tom líbí,
263
00:19:59,698 --> 00:20:03,948
že to bude fuška s tebou, Kasey.
264
00:20:04,912 --> 00:20:06,542
Není to ledajaká fuška.
265
00:20:06,622 --> 00:20:08,792
Je to kolosální fuška.
266
00:20:18,133 --> 00:20:19,553
Už se nemůžu dočkat.
267
00:20:20,427 --> 00:20:21,847
Já taky ne.
268
00:20:31,813 --> 00:20:34,363
Kde se s ním setkáme?
269
00:20:35,275 --> 00:20:36,435
Přímo támhle.
270
00:20:37,027 --> 00:20:37,897
{\an8}HEATOVA ČISTÍRNA
271
00:20:37,986 --> 00:20:38,896
{\an8}Co?
272
00:20:40,948 --> 00:20:42,278
Sám velký Heat.
273
00:20:47,329 --> 00:20:48,659
Vážně?
274
00:22:14,249 --> 00:22:19,249
{\an8}Překlad titulků: Lucie Mandziuková