1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:02:06,709 --> 00:02:08,209
Hej, już rano.
3
00:02:08,920 --> 00:02:10,460
Pobudka, chłopcy.
4
00:02:12,298 --> 00:02:13,928
Pretorianin…
5
00:02:15,301 --> 00:02:20,221
PRETORIANIN
6
00:02:21,766 --> 00:02:23,596
UNIA SPRAWIEDLIWOŚCI
7
00:02:23,685 --> 00:02:25,185
NA ŻYWO
8
00:02:25,270 --> 00:02:28,690
Chwila! Możemy zrobić zbliżenie?
9
00:02:28,773 --> 00:02:29,903
KALIFORNIA
10
00:02:29,983 --> 00:02:32,323
Wiedziałem! To on!
11
00:02:32,402 --> 00:02:36,912
Który superbohater przybył
do San Francisco po serii napadów
12
00:02:36,990 --> 00:02:38,320
na jubilerów?
13
00:02:38,408 --> 00:02:43,408
Strażnik starożytnego Rzymu przywrócony
do życia w teraźniejszości, Pretorianin!
14
00:02:44,038 --> 00:02:45,868
Nowe pokolenie superbohaterów
15
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
{\an8}Unii Sprawiedliwości.
16
00:02:47,959 --> 00:02:50,169
{\an8}Sława Pretorianina
rośnie na Zachodnim Wybrzeżu!
17
00:02:50,253 --> 00:02:54,263
{\an8}Kto by pomyślał, że ta popularna postać
zjawi się w sprawie rabunków?
18
00:02:54,340 --> 00:02:55,760
Co za zwrot akcji!
19
00:02:57,176 --> 00:03:00,596
Tajemnicą jego popularności
są jego supermoce.
20
00:03:01,097 --> 00:03:03,217
{\an8}Ma 200 różnych umiejętności,
21
00:03:03,308 --> 00:03:06,978
{\an8}których używa za każdym razem
zupełnie losowo!
22
00:03:07,061 --> 00:03:08,811
{\an8}Nawet on nie wie, jakiej użyje!
23
00:03:09,397 --> 00:03:13,687
Jest też popularny wśród
bukmacherów z zagranicy.
24
00:03:14,277 --> 00:03:16,907
Nie możemy się doczekać, by zobaczyć,
25
00:03:17,488 --> 00:03:19,618
jaka moc Pretorianina ujawni się dzisiaj!
26
00:03:25,914 --> 00:03:27,674
Co? Która to?
27
00:03:33,129 --> 00:03:35,209
To wszystko zaszło za daleko.
28
00:03:38,301 --> 00:03:39,471
To nie fair.
29
00:03:39,552 --> 00:03:41,472
{\an8}Nie mamy szczęścia.
30
00:03:41,554 --> 00:03:43,104
Tak.
31
00:03:43,181 --> 00:03:44,721
Poddaj się.
32
00:03:49,771 --> 00:03:50,731
- Rozejść się!
- Tak!
33
00:03:54,567 --> 00:03:58,487
Niewiarygodne!
Zacznijmy od niesamowitej Dywizji Spark!
34
00:03:59,072 --> 00:04:01,412
{\an8}Pretorianin dzieli się na wiele kopii.
35
00:04:01,908 --> 00:04:03,198
{\an8}Chwileczkę.
36
00:04:03,284 --> 00:04:08,624
Czyli jeśli każdy z czterech Pretorian
użyje swych mocy przypadkowo,
37
00:04:08,706 --> 00:04:11,456
to możliwości jest 200 do czwartej potęgi.
38
00:04:11,542 --> 00:04:14,092
To zawrotna ilość!
39
00:04:14,170 --> 00:04:15,920
Już po nich.
40
00:04:16,005 --> 00:04:19,375
{\an8}Pretorianin jest znany z tego,
41
00:04:19,467 --> 00:04:22,217
że nie ma litości dla superzłoczyńców!
42
00:04:42,699 --> 00:04:44,619
Sam go pokonam.
43
00:05:12,270 --> 00:05:14,270
{\an8}OGNISTY ODDECH
44
00:05:43,718 --> 00:05:45,178
Czekaj…
45
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
Pobity na śmierć.
46
00:06:14,540 --> 00:06:15,830
Nie mam wyboru.
47
00:06:16,417 --> 00:06:20,707
Niech cała czwórka ma pecha!
48
00:06:26,511 --> 00:06:28,141
Odbija z powrotem!
49
00:06:41,567 --> 00:06:42,437
Ryby?
50
00:06:44,904 --> 00:06:45,954
To boli!
51
00:06:46,030 --> 00:06:47,320
Niemożliwe.
52
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
Zmiażdżony na śmierć.
53
00:07:04,465 --> 00:07:07,925
Niesamowite, odbił pecha!
54
00:07:08,010 --> 00:07:09,930
{\an8}To była jego Fala Odbicia!
55
00:07:10,721 --> 00:07:12,061
{\an8}Biedactwo.
56
00:07:12,140 --> 00:07:13,930
- Co dalej?
- Tak!
57
00:07:14,725 --> 00:07:16,265
Nieźle, Transmit!
58
00:07:19,981 --> 00:07:21,361
Dobra! Jedziemy!
59
00:07:25,194 --> 00:07:27,244
{\an8}To Tarcia Teleportacyjne!
60
00:07:27,321 --> 00:07:29,661
{\an8}Mamy nakładanie się mocy!
61
00:07:30,241 --> 00:07:31,531
Już to zrobiłem, pamiętasz?
62
00:07:31,617 --> 00:07:35,157
Nie tylko ty umiesz się teleportować!
63
00:07:35,997 --> 00:07:37,037
Tak.
64
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Skopany na śmierć.
65
00:07:58,769 --> 00:08:00,559
Transmit…
66
00:08:17,622 --> 00:08:19,082
Dawaj!
67
00:08:20,541 --> 00:08:22,541
Ostatni jest elektrykiem?
68
00:08:22,627 --> 00:08:24,087
Odpierdol się!
69
00:08:33,971 --> 00:08:38,851
Nie zabierzesz mnie do więzienia, łajdaku!
70
00:08:40,937 --> 00:08:42,767
Nie lekceważ prądu!
71
00:08:53,533 --> 00:08:55,203
Pora cię ukarać.
72
00:08:55,284 --> 00:08:59,084
Żartujesz sobie?
Czterech na jednego to tchórzostwo!
73
00:09:04,502 --> 00:09:06,422
Tylko nas dwóch.
74
00:09:26,857 --> 00:09:28,687
{\an8}Hej, łobuzie.
75
00:09:29,860 --> 00:09:30,820
Co?
76
00:09:31,320 --> 00:09:33,410
{\an8}To chyba nie twoja pierwsza zbrodnia?
77
00:09:34,031 --> 00:09:36,371
{\an8}Kiedy wyszedłeś z więzienia Supermax?
78
00:09:36,867 --> 00:09:39,197
{\an8}Co cię to obchodzi?
79
00:09:40,454 --> 00:09:41,834
Ile czasu minęło?
80
00:09:43,249 --> 00:09:44,459
Nie twoja sprawa.
81
00:09:55,511 --> 00:09:56,681
Wyszedłem wczoraj.
82
00:09:56,762 --> 00:09:59,392
Wczoraj? Naprawdę?
83
00:09:59,473 --> 00:10:01,603
To nie minęły jeszcze 24 godziny?
84
00:10:02,351 --> 00:10:03,601
No.
85
00:10:04,645 --> 00:10:05,975
To żałosne.
86
00:10:06,897 --> 00:10:08,317
{\an8}Tak, to żałosne.
87
00:10:10,943 --> 00:10:12,193
To nie fair, prawda?
88
00:10:13,321 --> 00:10:14,361
W porządku.
89
00:10:14,447 --> 00:10:18,327
To niesprawiedliwe,
że wracasz tak szybko do więzienia.
90
00:10:18,409 --> 00:10:20,749
Niesprawiedliwe? Nie rozumiem.
91
00:10:22,038 --> 00:10:24,918
To niesprawiedliwe, złoczyńco.
92
00:10:25,625 --> 00:10:29,705
{\an8}Ja, strażnik Pretorianin, jestem surowy.
93
00:10:29,795 --> 00:10:30,665
Ale
94
00:10:31,339 --> 00:10:33,879
nienawidzę przestępstw, nie przestępców.
95
00:10:34,800 --> 00:10:37,430
{\an8}W twoim życiu jest ktoś,
kto cię kocha, prawda?
96
00:10:38,012 --> 00:10:40,182
Tak, jest.
97
00:10:44,685 --> 00:10:47,555
Nie powinieneś jej zasmucać.
98
00:10:49,732 --> 00:10:52,192
{\an8}Więcej nie zrobię już nic tak głupiego.
99
00:10:54,111 --> 00:10:55,911
{\an8}Dobrze. Obiecujesz?
100
00:10:55,988 --> 00:10:57,318
{\an8}Co?
101
00:10:57,406 --> 00:11:00,026
{\an8}Obiecuję.
102
00:11:01,369 --> 00:11:02,579
Słyszycie, chłopcy?
103
00:11:04,538 --> 00:11:06,578
Nie dostaniecie drugiej szansy!
104
00:11:06,666 --> 00:11:08,916
Tak, oczywiście.
105
00:11:10,169 --> 00:11:11,299
Przysięgam na pecha.
106
00:11:11,379 --> 00:11:12,299
Tak.
107
00:11:12,963 --> 00:11:15,473
Zacznijcie nowe życie.
108
00:11:16,008 --> 00:11:17,428
- Tak jest.
- Tak jest.
109
00:11:18,302 --> 00:11:19,852
Żegnajcie, chłopcy!
110
00:11:28,646 --> 00:11:30,686
Na razie.
111
00:11:30,773 --> 00:11:31,863
Co to było?
112
00:11:31,941 --> 00:11:33,481
- Nie wiem.
- Tak.
113
00:11:38,239 --> 00:11:39,779
Ej, półgłówku! Wsiadaj!
114
00:11:39,865 --> 00:11:40,775
Kasey.
115
00:11:41,826 --> 00:11:42,946
{\an8}To twoja sprawka?
116
00:11:44,078 --> 00:11:45,618
Szybko! Zaraz zjawią się gliny.
117
00:11:58,426 --> 00:12:00,466
Cześć.
118
00:12:05,808 --> 00:12:09,268
Pani Kasey jest niesamowita, prawda?
119
00:12:09,353 --> 00:12:13,113
Możesz kontrolować umysł każdego,
kogo zechcesz.
120
00:12:13,691 --> 00:12:18,571
Nawet Pretorianina, bez jego wiedzy.
Niesamowite, co?
121
00:12:19,155 --> 00:12:20,065
Tak!
122
00:12:20,156 --> 00:12:26,326
Czemu nie mówiłeś, że Kasey ma taką moc?
123
00:12:27,580 --> 00:12:28,500
Johnny?
124
00:12:28,581 --> 00:12:31,211
Zamkniesz się, Frost?
125
00:12:31,292 --> 00:12:33,382
Uratowała cię,
więc podziękuj i się zamknij.
126
00:12:33,461 --> 00:12:35,381
Oczywiście, że tak!
127
00:12:35,463 --> 00:12:39,013
Kasey, kochanie, jesteśmy pod wrażeniem,
prawda, Transmit?
128
00:12:39,091 --> 00:12:40,131
Tak!
129
00:12:40,718 --> 00:12:42,968
„Kasey, kochanie”? Uważaj, co mówisz.
130
00:12:43,554 --> 00:12:46,274
Z taką siłą bylibyśmy niezwyciężeni.
131
00:12:46,348 --> 00:12:47,728
Następnym razem pójdzie…
132
00:12:48,309 --> 00:12:49,139
Nie, dzięki!
133
00:12:49,226 --> 00:12:52,686
Udało mi się go kontrolować
zupełnym przypadkiem.
134
00:12:52,771 --> 00:12:54,821
Ta sama sztuczka nie zadziała
następnym razem.
135
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
Nieprawda.
136
00:12:56,692 --> 00:12:58,822
Skarbie, z twoją supermocą
możemy to zrobić.
137
00:13:00,237 --> 00:13:03,737
On każdego dnia
otrzymuje nową, losową moc.
138
00:13:03,824 --> 00:13:08,204
Może następnym razem będzie mógł
bronić się przed moją mocą.
139
00:13:08,287 --> 00:13:10,207
To właśnie czyni go niebezpiecznym.
140
00:13:10,789 --> 00:13:11,709
Kasey…
141
00:13:12,583 --> 00:13:14,963
Ale z was półgłówki.
142
00:13:15,044 --> 00:13:17,594
Totalne głupki.
143
00:13:17,671 --> 00:13:18,921
Zero planowania.
144
00:13:19,006 --> 00:13:21,876
Potraficie tylko ryzykować.
145
00:13:21,967 --> 00:13:24,297
Co gorsza, wasz łup nie był tego wart.
146
00:13:24,887 --> 00:13:27,007
Mamy po 8000 dolarów na głowę!
147
00:13:27,097 --> 00:13:28,217
Tak!
148
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
Nieźle jak na jedną noc. Prawda, Johnny?
149
00:13:35,231 --> 00:13:36,071
Pewnie.
150
00:13:36,148 --> 00:13:41,318
Jeśli nie spoważniejecie,
wrócicie do Supermaxa.
151
00:13:41,403 --> 00:13:42,913
- Masz rację, skarbie.
- Tak!
152
00:13:48,285 --> 00:13:50,695
{\an8}SIEDZIBA UNIA SPRAWIEDLIWOŚCI
153
00:14:10,683 --> 00:14:12,353
Co za zwrot akcji!
154
00:14:12,434 --> 00:14:14,734
Czyny Pretorianina były pełne sympatii!
155
00:14:14,812 --> 00:14:16,062
To się nazywa bohater!
156
00:14:16,146 --> 00:14:20,026
Popularność Pretorianina
to wynik surowej kary…
157
00:14:20,109 --> 00:14:23,069
Witaj, Pretorianinie. Dobra robota!
158
00:14:24,947 --> 00:14:28,027
To, co zrobiłeś w San Francisco,
było wspaniałe!
159
00:14:28,117 --> 00:14:29,987
Dlaczego ich puściłeś?
160
00:14:31,537 --> 00:14:32,827
Nie wiem.
161
00:14:41,505 --> 00:14:43,835
Ale skromny.
162
00:14:53,934 --> 00:14:55,104
Nie wytrzymam.
163
00:14:55,686 --> 00:14:56,596
Kasey.
164
00:14:56,687 --> 00:14:59,357
Nie mogę tak żyć.
165
00:14:59,440 --> 00:15:01,150
Przepraszam.
166
00:15:01,233 --> 00:15:02,743
Ale to moi…
167
00:15:02,818 --> 00:15:03,648
Johnny?
168
00:15:04,778 --> 00:15:05,988
Posłuchaj.
169
00:15:06,572 --> 00:15:11,162
Jeśli będziesz dalej się bawił w zbrodnie
z tymi niedorozwiniętymi łotrzykami,
170
00:15:11,243 --> 00:15:13,163
ja wysiadam.
171
00:15:13,245 --> 00:15:16,785
„Bawić w zbrodnie”?
To chyba lekka przesada.
172
00:15:16,874 --> 00:15:19,344
Czyli skończyłam z tobą.
173
00:15:19,418 --> 00:15:21,338
Chwila. Co masz na myśli?
174
00:15:21,420 --> 00:15:24,510
Dokładnie to, co mówię.
Mam dość. Odchodzę.
175
00:15:25,090 --> 00:15:28,840
Zastanów się.
Okłamywałeś mnie i robiłeś, co chciałeś.
176
00:15:29,386 --> 00:15:30,966
Złamałeś też obietnicę.
177
00:15:31,597 --> 00:15:34,177
Przepraszam. Ale…
178
00:15:34,266 --> 00:15:37,476
Używaj głowy, Johnny.
179
00:15:38,145 --> 00:15:39,145
Co?
180
00:15:39,730 --> 00:15:42,020
{\an8}Spójrz na świat superzłoczyńców.
181
00:15:42,107 --> 00:15:45,067
{\an8}Nie wiesz, co czeka większość z nich?
182
00:15:46,779 --> 00:15:49,819
Wykonywanie drobnych prac dla półgłówków,
183
00:15:49,907 --> 00:15:52,117
a i tak większość z nich
184
00:15:52,201 --> 00:15:55,701
prawie całe życie spędzi
w Supermaxie. Prawda?
185
00:15:56,956 --> 00:15:57,786
Tak.
186
00:15:57,873 --> 00:15:59,883
{\an8}Pomyśl trochę!
187
00:15:59,959 --> 00:16:03,959
{\an8}Prawdziwy superzłoczyńca powinien
zrobić naprawdę dużą robotę
188
00:16:04,046 --> 00:16:05,666
{\an8}i szybko przejść na emeryturę.
189
00:16:06,256 --> 00:16:09,006
A potem, efektywnie wydając środki,
190
00:16:09,093 --> 00:16:12,933
można wieść zwykłe,
lecz ekstrawaganckie życie.
191
00:16:13,681 --> 00:16:15,101
Nie tak żyje złoczyńca.
192
00:16:15,182 --> 00:16:17,812
To tak jak ze sportowcami NBA.
193
00:16:18,435 --> 00:16:22,395
W swojej karierze sportowej zrobili,
co tylko mogli,
194
00:16:22,481 --> 00:16:24,111
a teraz mogą mieć łatwe życie.
195
00:16:24,900 --> 00:16:26,690
{\an8}Tak o tym pomyśl.
196
00:16:27,695 --> 00:16:29,195
{\an8}NBA?
197
00:16:29,947 --> 00:16:31,197
{\an8}Zgadza się.
198
00:16:31,281 --> 00:16:36,001
Pracuję jako kelnerka
wśród tych snobistycznych dyletantów,
199
00:16:36,078 --> 00:16:40,578
a wieczorowo studiuję, by zdobyć MBA,
200
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
wszystko dla tej chwili.
201
00:16:43,460 --> 00:16:45,050
MBA?
202
00:16:45,129 --> 00:16:46,799
Raz a dobrze.
203
00:16:46,880 --> 00:16:49,050
Jeśli ten skok się powiedzie,
204
00:16:49,633 --> 00:16:51,223
{\an8}to z moim wykształceniem
205
00:16:51,301 --> 00:16:54,471
{\an8}zajmę się kapitałem
i portfolio inwestycyjnym.
206
00:16:55,431 --> 00:16:58,851
{\an8}Te brednie o NBA i MBA
nic dla mnie nie znaczą.
207
00:16:59,768 --> 00:17:00,638
{\an8}Ale…
208
00:17:00,728 --> 00:17:01,808
Ale co?
209
00:17:02,354 --> 00:17:06,534
Kiedy będzie ten wielki skok?
Jak go zrobimy?
210
00:17:07,901 --> 00:17:08,901
Dobre pytanie.
211
00:17:09,611 --> 00:17:11,991
Ile mamy czekać?
212
00:17:12,072 --> 00:17:16,492
{\an8}A jeśli nasza kariera
wcześniej się skończy?
213
00:17:16,577 --> 00:17:18,497
Dobrze, Johnny.
214
00:17:18,579 --> 00:17:20,909
Co? Kasey.
215
00:17:22,583 --> 00:17:23,963
Jesteś gotowy?
216
00:17:25,919 --> 00:17:29,299
Żebyś wiedziała. Zawsze jestem gotowy.
217
00:17:30,090 --> 00:17:31,680
{\an8}W porządku, Johnny.
218
00:17:32,384 --> 00:17:35,604
{\an8}Wiesz, kim jest Heat?
219
00:17:36,305 --> 00:17:37,465
{\an8}Heat?
220
00:17:38,515 --> 00:17:41,435
LEGENDA HEATS
221
00:17:42,770 --> 00:17:44,860
Nazywa się Heat.
222
00:17:44,938 --> 00:17:46,898
{\an8}W latach 70.
223
00:17:46,982 --> 00:17:50,532
{\an8}był znany z tego,
że miał na koncie wiele przestępstw.
224
00:17:52,821 --> 00:17:55,531
Napadał na jubilerów i banki
jeden po drugim.
225
00:17:57,076 --> 00:17:59,996
Kradł auta i uciekał. Raz za razem.
226
00:18:02,289 --> 00:18:04,709
Groźny przestępca,
który pojawił się niespodziewanie,
227
00:18:05,334 --> 00:18:08,214
nie zabił nikogo
w ciągu 45 lat swojej kariery.
228
00:18:08,796 --> 00:18:12,216
Uważany za bohatera przez biednych,
którzy byli pod uciskiem
229
00:18:12,299 --> 00:18:13,589
ówczesnych możnych,
230
00:18:14,176 --> 00:18:18,966
{\an8}już za czasów swojej świetności
został legendą.
231
00:18:19,056 --> 00:18:20,056
{\an8}KIM JEST HEAT?
232
00:18:20,140 --> 00:18:21,520
{\an8}Ci, którzy znają tożsamość
233
00:18:22,267 --> 00:18:25,397
legendarnego złoczyńcy już są w grobach.
234
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
Oszukując superbohaterów,
235
00:18:28,857 --> 00:18:33,317
zniknął, zanim ktokolwiek
mógł go zdemaskować.
236
00:18:35,364 --> 00:18:37,074
Ale nawet teraz,
237
00:18:37,157 --> 00:18:39,827
gdy rozeszły się plotki o jego śmierci,
238
00:18:39,910 --> 00:18:44,460
wciąż wraca, jakby chciał
dodać kolejną stronę do legendy.
239
00:18:45,165 --> 00:18:50,375
O tej żywej legendzie
mówi się od dziesięcioleci.
240
00:18:51,004 --> 00:18:53,804
Kiedy znowu się pojawi?
241
00:18:55,592 --> 00:18:57,722
{\an8}Legendarny superzłoczyńca?
242
00:18:57,803 --> 00:18:58,643
{\an8}Tak.
243
00:18:58,720 --> 00:19:01,180
{\an8}To mój ukochany nauczyciel.
244
00:19:01,682 --> 00:19:04,562
{\an8}Nauczył mnie, jak przetrwać w tej branży.
245
00:19:05,227 --> 00:19:07,897
{\an8}Co się z nim stało?
246
00:19:09,189 --> 00:19:11,899
Co on ma wspólnego z naszą przyszłością?
247
00:19:11,984 --> 00:19:12,904
Wszystko.
248
00:19:13,443 --> 00:19:14,823
A teraz gwóźdź programu.
249
00:19:15,612 --> 00:19:20,582
Heat zbiera drużynę do dużej roboty
250
00:19:20,659 --> 00:19:22,579
dla klienta za granicą.
251
00:19:23,162 --> 00:19:24,412
Klient z zagranicy?
252
00:19:24,496 --> 00:19:25,536
Zgadza się.
253
00:19:25,622 --> 00:19:29,752
{\an8}Jeśli bezpiecznie odzyskamy to,
co skradziono,
254
00:19:29,835 --> 00:19:32,045
{\an8}zapłacą nam 50 milionów dolarów.
255
00:19:33,338 --> 00:19:35,168
Po otrzymaniu wynagrodzenia
256
00:19:35,257 --> 00:19:37,717
zostanie ono podzielone między zespół.
257
00:19:38,260 --> 00:19:41,100
Nieźle. Ile osób potrzebuje
i co my mamy zrobić?
258
00:19:41,180 --> 00:19:44,060
Nie znam szczegółów.
259
00:19:44,141 --> 00:19:48,601
Ale na szczęście słyszałam,
że jest wolne miejsce.
260
00:19:50,230 --> 00:19:52,690
{\an8}Brzmi nieźle. Podoba mi się.
261
00:19:53,317 --> 00:19:55,937
{\an8}To prawda. Wiedziałam, że ci się spodoba.
262
00:19:56,028 --> 00:19:59,028
Tak. Ale najbardziej mi się podoba to,
263
00:19:59,698 --> 00:20:04,038
że mam tę robotę z tobą, Kasey.
264
00:20:04,912 --> 00:20:06,542
To nie byle jaka robota.
265
00:20:06,622 --> 00:20:08,962
To kolosalna praca.
266
00:20:18,133 --> 00:20:19,553
Nie mogę się doczekać.
267
00:20:20,427 --> 00:20:21,927
Ja też.
268
00:20:31,813 --> 00:20:34,523
Gdzie się z nim spotkamy?
269
00:20:35,275 --> 00:20:36,315
Tutaj.
270
00:20:37,027 --> 00:20:37,897
{\an8}PRALNIA CHEMICZNA
271
00:20:37,986 --> 00:20:38,896
{\an8}Co?
272
00:20:40,948 --> 00:20:42,368
Heat.
273
00:20:47,329 --> 00:20:48,659
Serio?
274
00:22:14,249 --> 00:22:19,249
{\an8}Napisy: Robert Prusakowski