1
00:00:06,381 --> 00:00:09,091
{\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:02:06,709 --> 00:02:08,209
Hej, jutro je.
3
00:02:08,920 --> 00:02:10,460
Probudite se, dečki.
4
00:02:12,298 --> 00:02:13,928
Pretorijanac…
5
00:02:21,766 --> 00:02:23,596
SAVEZ PRAVDE
6
00:02:23,685 --> 00:02:25,185
PRIJENOS UŽIVO
7
00:02:25,270 --> 00:02:28,690
Čekajte! Možemo li povećati tu snimku?
8
00:02:28,773 --> 00:02:29,903
KALIFORNIJA
9
00:02:29,983 --> 00:02:32,323
Znao sam! To je on!
10
00:02:32,402 --> 00:02:36,912
Koji je to superheroj došao
u San Francisco gdje se dogodio
11
00:02:36,990 --> 00:02:38,320
niz napada na draguljarnice?
12
00:02:38,408 --> 00:02:43,408
To je zaštitnik drevnog Rima
oživljen u sadašnjosti, Pretorijanac!
13
00:02:44,038 --> 00:02:45,868
Od nove generacije superheroja
14
00:02:45,957 --> 00:02:47,877
{\an8}iz Saveza pravde,
15
00:02:47,959 --> 00:02:50,169
{\an8}popularnost Pretorijanca
raste na Zapadnoj obali!
16
00:02:50,253 --> 00:02:54,263
{\an8}Tko bi pomislio da će tako popularna osoba
raditi na slučaju pljačke?
17
00:02:54,340 --> 00:02:55,720
Kakav iznenađujuć obrat!
18
00:02:57,260 --> 00:03:00,510
{\an8}Tajna njegove popularnosti su
njegove sjajne supermoći!
19
00:03:01,180 --> 00:03:03,220
{\an8}Iako ima 200 različitih sposobnosti,
20
00:03:03,308 --> 00:03:06,938
{\an8}svaki put nasumično koristi neku drugu!
21
00:03:07,020 --> 00:03:08,810
{\an8}Čak ni Pretorijanac ne zna koju!
22
00:03:09,397 --> 00:03:13,687
Popularan je i među kladioničarima
u inozemstvu.
23
00:03:14,277 --> 00:03:16,907
Jedva čekamo vidjeti
24
00:03:17,488 --> 00:03:19,618
koju će moć Pretorijanac danas koristiti!
25
00:03:25,914 --> 00:03:27,674
Što? Koju?
26
00:03:33,129 --> 00:03:35,209
Nećete dalje.
27
00:03:38,301 --> 00:03:39,471
Ovo nije pošteno.
28
00:03:39,552 --> 00:03:41,472
{\an8}Sada zbilja nemamo sreće.
29
00:03:41,554 --> 00:03:43,104
Da.
30
00:03:43,181 --> 00:03:44,721
Predajte se.
31
00:03:49,771 --> 00:03:50,731
-Raširite se!
-Da!
32
00:03:54,567 --> 00:03:58,487
Nevjerojatno!
Odmah koristi Munjevitu podjelu!
33
00:03:59,072 --> 00:04:01,412
{\an8}Pretorijanac se kopirao!
34
00:04:01,908 --> 00:04:03,198
{\an8}Čekajte malo.
35
00:04:03,284 --> 00:04:08,674
Ako četiri Pretorijanca
koriste nasumične moći,
36
00:04:08,748 --> 00:04:11,458
mogućnosti su 200 na četvrtu potenciju!
37
00:04:11,542 --> 00:04:14,092
Mogućnosti su nevjerojatne!
38
00:04:14,170 --> 00:04:15,920
Ovi su zločinci gotovi!
39
00:04:16,005 --> 00:04:19,375
{\an8}A i Pretorijanac je poznat po tome
40
00:04:19,467 --> 00:04:22,217
da nema milosti prema superzločincima!
41
00:04:42,699 --> 00:04:44,619
Mogu ga srediti jedan na jedan!
42
00:05:12,270 --> 00:05:14,270
{\an8}VATRENI DAH
43
00:05:43,718 --> 00:05:44,968
Čekaj…
44
00:06:01,819 --> 00:06:03,029
Pretučen do smrti.
45
00:06:14,540 --> 00:06:15,830
Nemam izbora.
46
00:06:16,501 --> 00:06:20,711
Neka vas svu četvoricu prati nesreća!
47
00:06:26,511 --> 00:06:28,141
Odbija to!
48
00:06:41,567 --> 00:06:42,437
Ribe?
49
00:06:44,904 --> 00:06:45,954
To boli!
50
00:06:46,030 --> 00:06:47,320
Nema šanse!
51
00:07:02,880 --> 00:07:03,880
Smrvljen na smrt.
52
00:07:04,465 --> 00:07:07,925
Nevjerojatno, ali vratio mu je nesreću!
53
00:07:08,010 --> 00:07:09,930
{\an8}To je bio Reflektivni val!
54
00:07:10,721 --> 00:07:12,061
{\an8}Jadničak.
55
00:07:12,140 --> 00:07:13,930
-Što je sljedeće?
-Da!
56
00:07:14,725 --> 00:07:16,265
Lijepo, Transmit!
57
00:07:19,981 --> 00:07:21,361
Dobro! Idemo!
58
00:07:25,194 --> 00:07:27,244
{\an8}To je Teleportacija!
59
00:07:27,321 --> 00:07:29,661
{\an8}Imamo preklapanje moći!
60
00:07:30,241 --> 00:07:31,531
Učinio sam to prije, sjećaš se?
61
00:07:31,617 --> 00:07:34,407
Nisi jedini koji se može teleportirati!
62
00:07:35,997 --> 00:07:37,037
Da.
63
00:07:54,390 --> 00:07:55,220
Izudaran do smrti.
64
00:07:58,769 --> 00:08:00,559
Transmit…
65
00:08:17,622 --> 00:08:19,082
Da te vidim!
66
00:08:20,541 --> 00:08:22,541
Zadnji je električar, ha?
67
00:08:22,627 --> 00:08:23,877
Odjebi!
68
00:08:33,971 --> 00:08:38,851
Nećeš me još vratiti u zatvor, gade!
69
00:08:40,937 --> 00:08:42,767
Ne podcjenjuj struju!
70
00:08:53,533 --> 00:08:55,203
Vrijeme je za kaznu.
71
00:08:55,284 --> 00:08:59,084
Šališ se?
Četvorica protiv jednog je kukavičluk!
72
00:09:04,502 --> 00:09:06,422
Sada smo samo nas dvojica, lupežu.
73
00:09:26,857 --> 00:09:28,687
{\an8}Hej, ti glupi zločinče.
74
00:09:29,860 --> 00:09:30,820
Što?
75
00:09:31,821 --> 00:09:33,991
{\an8}Ovo ti nije prvi zločin, zar ne?
76
00:09:34,073 --> 00:09:36,373
{\an8}Kada si izašao iz Supermax zatvora?
77
00:09:36,867 --> 00:09:39,197
{\an8}Što te briga?
78
00:09:40,454 --> 00:09:41,414
Koliko je prošlo?
79
00:09:43,249 --> 00:09:44,459
To se tebe ne tiče.
80
00:09:55,511 --> 00:09:56,681
Jučer sam izašao.
81
00:09:56,762 --> 00:09:59,392
Jučer? Misliš „jučer” jučer?
82
00:09:59,473 --> 00:10:01,483
Nisu prošla ni 24 sata?
83
00:10:02,393 --> 00:10:03,603
Da…
84
00:10:04,645 --> 00:10:05,975
To je tužno.
85
00:10:06,897 --> 00:10:08,317
{\an8}Da, tužno je.
86
00:10:10,943 --> 00:10:12,193
Nije pošteno, zar ne?
87
00:10:13,362 --> 00:10:14,362
Dobro onda.
88
00:10:14,447 --> 00:10:18,327
Nije pošteno
da te tako brzo vratim u zatvor.
89
00:10:18,409 --> 00:10:20,749
Pošteno? Ne kužim.
90
00:10:22,038 --> 00:10:24,918
Zbilja nije pošteno,
zar ne, glupi zločinče?
91
00:10:25,625 --> 00:10:29,705
{\an8}Ja, zaštitnik Pretorijanac,
grub sam heroj.
92
00:10:29,795 --> 00:10:30,665
Međutim,
93
00:10:31,339 --> 00:10:33,879
mrzim zločin, a ne zločinca.
94
00:10:34,800 --> 00:10:37,430
{\an8}Postoji netko tko te voli, zar ne?
95
00:10:38,012 --> 00:10:40,182
Pa… Da, postoji.
96
00:10:44,685 --> 00:10:47,555
Zbilja ne bi trebao učiniti
tu osobu tužnom, zar ne?
97
00:10:49,732 --> 00:10:51,782
{\an8}Više nikada neću učiniti nešto glupo.
98
00:10:54,111 --> 00:10:55,911
{\an8}Dobro. To je obećanje, zar ne?
99
00:10:55,988 --> 00:10:57,198
{\an8}Ha?
100
00:10:57,990 --> 00:10:59,950
{\an8}Da, obećavam.
101
00:11:01,369 --> 00:11:02,579
Čujete to, dečki?
102
00:11:04,538 --> 00:11:06,578
Više nećete imati ovakvu priliku!
103
00:11:06,666 --> 00:11:08,826
Da… Naravno.
104
00:11:10,127 --> 00:11:11,297
Kunem se svojom nesrećom.
105
00:11:11,379 --> 00:11:12,299
Da.
106
00:11:12,963 --> 00:11:15,473
Okrenite novi list u životu.
107
00:11:15,966 --> 00:11:17,426
-Da, gospodine.
-Da, gospodine.
108
00:11:18,302 --> 00:11:19,722
Zbogom, dečki!
109
00:11:28,646 --> 00:11:30,686
Vidimo se.
110
00:11:30,773 --> 00:11:31,733
Što je to bilo?
111
00:11:31,816 --> 00:11:33,476
-Ne znam.
-Da.
112
00:11:38,239 --> 00:11:39,779
Vi glupani! Ulazite!
113
00:11:39,865 --> 00:11:40,775
Kasey…
114
00:11:41,909 --> 00:11:42,949
{\an8}Jesi li ti to učinila?
115
00:11:44,078 --> 00:11:45,618
Požurite! Policija uskoro stiže!
116
00:11:58,426 --> 00:12:00,466
Bok.
117
00:12:05,808 --> 00:12:09,268
Gđica Kasey je zbilja sjajna,
zar ne, Frost?
118
00:12:09,353 --> 00:12:13,113
Možeš mentalno kontrolirati
koga god želiš.
119
00:12:13,691 --> 00:12:18,571
Nevjerojatno je što si kontrolirala
Pretorijanca, a da nije ni znao.
120
00:12:19,155 --> 00:12:20,065
Da!
121
00:12:20,156 --> 00:12:26,246
Zašto nam nisi rekao
da Kasey ima tako sjajnu moć, Johnny?
122
00:12:27,580 --> 00:12:28,500
Johnny.
123
00:12:28,581 --> 00:12:31,211
Zašuti više, Frost.
124
00:12:31,292 --> 00:12:33,382
Spasila vas je, pa budite tihi i zahvalni.
125
00:12:33,461 --> 00:12:35,381
Naravno da jesmo!
126
00:12:35,463 --> 00:12:39,013
Zbilja smo zahvalni i impresionirani
slatkom Kasey! Zar ne, Transmit?
127
00:12:39,091 --> 00:12:40,131
Da!
128
00:12:40,718 --> 00:12:42,968
„Slatkom Kasey”? Pazi što govoriš.
129
00:12:43,554 --> 00:12:46,274
Uz takvu bismo moć bili nepobjedivi.
130
00:12:46,348 --> 00:12:47,728
Sljedeći put ona ide s…
131
00:12:48,309 --> 00:12:49,139
Ne hvala!
132
00:12:49,226 --> 00:12:52,686
Pukom srećom sam
mogla kontrolirati Pretorijanca.
133
00:12:52,771 --> 00:12:54,821
To sljedeći put neće upaliti.
134
00:12:54,899 --> 00:12:56,609
To nije istina.
135
00:12:56,692 --> 00:12:58,822
Uz tvoju moć, dušo, mi to možemo.
136
00:13:00,237 --> 00:13:03,737
Svaki dan on dobiva novu nasumičnu moć.
137
00:13:03,824 --> 00:13:08,204
Sljedeći put će se možda
moći obraniti od mojih moći.
138
00:13:08,287 --> 00:13:10,207
Zato je Pretorijanac opasan.
139
00:13:10,789 --> 00:13:11,709
Kasey…
140
00:13:12,583 --> 00:13:14,963
Vi ste zbilja pravi glupani.
141
00:13:15,044 --> 00:13:17,594
Tako ste beznadno glupi.
142
00:13:17,671 --> 00:13:18,921
Uopće ne planirate.
143
00:13:19,006 --> 00:13:21,876
Sve što radite je rizik.
144
00:13:21,967 --> 00:13:24,297
A najgore od svega,
pljačka se nije ni isplatila.
145
00:13:24,887 --> 00:13:27,007
Dobili smo 8000 dolara svaki!
146
00:13:27,097 --> 00:13:28,217
Da!
147
00:13:31,227 --> 00:13:35,147
Nije loše za jedan dan. Zar ne, Johnny?
148
00:13:35,231 --> 00:13:36,071
Bome nije.
149
00:13:36,148 --> 00:13:41,318
Ako se ne uozbiljite,
opet ćete završiti u Supermaxu.
150
00:13:41,403 --> 00:13:42,913
-U pravu si, dušo!
-Da!
151
00:13:48,285 --> 00:13:50,695
{\an8}SAVEZ PRAVDE
SJEDIŠTE
152
00:14:10,683 --> 00:14:12,353
Kakav iznenađujuć obrat!
153
00:14:12,434 --> 00:14:14,734
Pretorijanac je bio veoma obziran!
154
00:14:14,812 --> 00:14:16,062
E to je pravi heroj!
155
00:14:16,146 --> 00:14:20,026
Pretorijanac je popularan
zbog svoje stroge kazne…
156
00:14:20,109 --> 00:14:23,069
Dobro došao natrag, Pretorijanče!
Odlično obavljeno!
157
00:14:24,947 --> 00:14:28,027
To što si učinio
u San Franciscu je bilo sjajno!
158
00:14:28,117 --> 00:14:29,987
Ali zašto si ih pustio?
159
00:14:31,537 --> 00:14:32,827
Ne znam.
160
00:14:41,505 --> 00:14:43,835
O, tako je skroman.
161
00:14:53,934 --> 00:14:55,104
Ne mogu to podnijeti.
162
00:14:55,686 --> 00:14:56,596
Kasey.
163
00:14:56,687 --> 00:14:59,357
Ne mogu ovako živjeti.
164
00:14:59,440 --> 00:15:01,190
Žao mi je.
165
00:15:01,275 --> 00:15:02,735
Ali oni su mi…
166
00:15:02,818 --> 00:15:03,648
Johnny.
167
00:15:04,778 --> 00:15:05,858
Slušaj.
168
00:15:06,572 --> 00:15:11,162
Ako se nastaviš igrati zločinca
s tim glupim početnicima zločincima,
169
00:15:11,243 --> 00:15:13,163
neću to više moći podnijeti.
170
00:15:13,245 --> 00:15:16,785
„Igrati se zločinca”?
To je već pretjerivanje.
171
00:15:16,874 --> 00:15:19,344
To znači da je među nama gotovo.
172
00:15:19,418 --> 00:15:21,338
Čekaj. Kako to misliš?
173
00:15:21,420 --> 00:15:24,510
Upravo tako. Gotova sam. Mi smo gotovi.
174
00:15:25,090 --> 00:15:28,760
Mislim, razmisli.
Lagao si mi i učinio što si htio.
175
00:15:29,386 --> 00:15:30,966
I prekršio si obećanje.
176
00:15:31,680 --> 00:15:34,180
Žao mi je. Ali…
177
00:15:34,266 --> 00:15:37,436
Johnny, trebaš više misliti glavom.
178
00:15:38,103 --> 00:15:39,153
Što?
179
00:15:39,730 --> 00:15:42,020
{\an8}Pogledaj svijet superzločinaca.
180
00:15:42,107 --> 00:15:45,067
{\an8}Ne vidiš li kakva sudbina čeka te ljude?
181
00:15:46,779 --> 00:15:49,779
Ovakvi mali poslovi koje radi oni glupani,
182
00:15:49,865 --> 00:15:52,115
većina ljudi koji rade takve stvari
183
00:15:52,201 --> 00:15:55,701
gotovo cijeli život provedu
u Supermaxu. Zar ne?
184
00:15:56,956 --> 00:15:57,786
Da.
185
00:15:58,374 --> 00:15:59,884
{\an8}Misli svojom glavom!
186
00:15:59,959 --> 00:16:03,959
{\an8}Profesionalni superzločinac
treba obaviti neki veliki posao
187
00:16:04,046 --> 00:16:05,666
{\an8}i umiroviti se čim prije.
188
00:16:06,256 --> 00:16:09,006
Zatim možeš voditi običan,
ali ekstravagantan život
189
00:16:09,093 --> 00:16:12,763
učinkovito trošeći zarađeni novac.
190
00:16:13,681 --> 00:16:15,101
Zločinci ne žive tako.
191
00:16:15,182 --> 00:16:17,812
Isto vrijedi za NBA sportaše, zar ne?
192
00:16:18,435 --> 00:16:22,395
Kada zarade
sve što mogu tijekom aktivne karijere,
193
00:16:22,481 --> 00:16:24,111
mogu uživati u životu.
194
00:16:24,900 --> 00:16:26,570
{\an8}Razmišljaj tako o tome.
195
00:16:27,695 --> 00:16:29,105
{\an8}NBA?
196
00:16:29,947 --> 00:16:31,197
Tako je.
197
00:16:31,281 --> 00:16:35,541
Radim kao konobarica
s onim snobovima diletantima
198
00:16:36,036 --> 00:16:40,576
i učim za diplomu iz poduzetništva
u večernjoj školi nakon posla
199
00:16:40,666 --> 00:16:42,876
samo za taj trenutak.
200
00:16:43,460 --> 00:16:45,050
Diploma iz poduzetništva?
201
00:16:45,129 --> 00:16:46,799
Samo jednom je dovoljno.
202
00:16:46,880 --> 00:16:49,050
Ako uspijemo u jednoj pljački onda ću,
203
00:16:49,633 --> 00:16:51,223
{\an8}uz svoje pripreme,
204
00:16:51,301 --> 00:16:54,351
{\an8}napraviti ulagački portfolio
koji ćemo izgraditi s tim kapitalom.
205
00:16:55,431 --> 00:16:58,851
{\an8}Svi ti sportaši i diplome
mi ništa ne znače.
206
00:16:59,768 --> 00:17:00,638
{\an8}Ali…
207
00:17:00,728 --> 00:17:02,268
Ali što?
208
00:17:02,354 --> 00:17:06,534
Kada će biti taj veliki posao?
I kako ćemo ga dobiti?
209
00:17:07,776 --> 00:17:08,816
Dobro pitanje.
210
00:17:09,611 --> 00:17:11,531
Koliko dugo moramo čekati?
211
00:17:12,072 --> 00:17:16,662
{\an8}Što ako naše karijere zločinaca završe
prije nego se to dogodi?
212
00:17:16,744 --> 00:17:18,504
Dobro, Johnny.
213
00:17:18,579 --> 00:17:20,909
Što? Kasey?
214
00:17:22,583 --> 00:17:23,963
Jesi li spreman?
215
00:17:25,919 --> 00:17:29,209
Itekako. Uvijek sam spreman.
216
00:17:29,923 --> 00:17:31,593
{\an8}Dobro onda, Johnny.
217
00:17:32,384 --> 00:17:35,604
{\an8}Znaš li tko je Heat?
218
00:17:36,305 --> 00:17:37,425
{\an8}Heat?
219
00:17:38,515 --> 00:17:41,435
LEGENDA O HEATU
220
00:17:42,770 --> 00:17:44,440
Njegovo je ime „Heat.”
221
00:17:44,938 --> 00:17:46,898
{\an8}U sedamdesetima,
222
00:17:46,982 --> 00:17:50,362
{\an8}bio je zloglasan čovjek koji je postavio
nekoliko zločinačkih rekorda.
223
00:17:52,821 --> 00:17:55,531
Pljačkao bi draguljarnice
i banke jednu za drugom,
224
00:17:57,076 --> 00:17:59,996
ukrao auto te svaki put pobjegao.
225
00:18:02,206 --> 00:18:04,706
Opasan kriminalac koji se pojavio
kada ste najmanje očekivali,
226
00:18:05,375 --> 00:18:08,205
u svojih 45 godina zločina
nikada nije nikoga ubio.
227
00:18:08,796 --> 00:18:11,966
Siromašni koji su tada bili
pod pritiskom vlasti
228
00:18:12,049 --> 00:18:13,589
smatrali su ga herojem.
229
00:18:14,176 --> 00:18:18,966
{\an8}Bio je kratkotrajna legenda
koja je projurila zemljom na svom vrhuncu.
230
00:18:19,056 --> 00:18:20,056
{\an8}TKO JE HEAT?
231
00:18:20,140 --> 00:18:21,520
{\an8}Oni koji znaju pravi identitet
232
00:18:22,267 --> 00:18:25,397
ovog legendarnog superzločinca
su već mrtvi.
233
00:18:27,314 --> 00:18:28,774
Dok je varao superheroje,
234
00:18:28,857 --> 00:18:33,317
odjednom je nestao
prije nego ga je itko razotkrio.
235
00:18:35,364 --> 00:18:37,164
Ali čak i sada,
236
00:18:37,241 --> 00:18:39,741
svaki put kada se proširi glasina
o njegovoj smrti,
237
00:18:39,827 --> 00:18:44,457
opet se vraća kako bi dodao
novu stranicu svojoj legendi.
238
00:18:45,165 --> 00:18:50,295
O ovoj živućoj legendi
priča se već desetljećima.
239
00:18:51,004 --> 00:18:53,804
Kada će se opet pojaviti?
240
00:18:55,592 --> 00:18:57,722
{\an8}Legendarni superzločinac, ha?
241
00:18:57,803 --> 00:18:58,643
{\an8}Da.
242
00:18:58,720 --> 00:19:01,180
{\an8}On je moj voljeni bivši učitelj.
243
00:19:01,682 --> 00:19:04,352
{\an8}Naučio me svemu što mi treba
da preživim u ovom poslu.
244
00:19:05,227 --> 00:19:07,897
{\an8}Što se dogodilo Heatu?
245
00:19:09,273 --> 00:19:11,903
Kakve on veze ima s našom budućnosti?
246
00:19:11,984 --> 00:19:12,904
Svakakve.
247
00:19:13,443 --> 00:19:14,823
A sada glavni događaj.
248
00:19:15,612 --> 00:19:20,582
Heat sastavlja tim za veliki posao
249
00:19:20,659 --> 00:19:22,579
za inozemnog klijenta.
250
00:19:23,162 --> 00:19:24,412
Inozemni klijent?
251
00:19:24,496 --> 00:19:25,536
Tako je.
252
00:19:25,622 --> 00:19:29,712
Ako vratimo ono što je klijentu ukradeno,
253
00:19:29,793 --> 00:19:32,053
platit će nam 50 milijuna dolara.
254
00:19:33,338 --> 00:19:35,088
Nakon što dobijemo plaću,
255
00:19:35,174 --> 00:19:37,634
podijelit ćemo je s članovima tima.
256
00:19:38,218 --> 00:19:41,098
Lijepo. Koliko ljudi mu treba
i što moramo učiniti?
257
00:19:41,180 --> 00:19:44,060
Još mi nisu rekli detalje.
258
00:19:44,141 --> 00:19:48,191
Ali srećom,
čujem da traže još jednu osobu.
259
00:19:50,272 --> 00:19:52,612
{\an8}Zvuči dobro. Sviđa mi se.
260
00:19:53,317 --> 00:19:55,937
{\an8}Naravno. Znala sam da će ti se sviđati.
261
00:19:56,028 --> 00:19:58,988
Da. Ali ono što mi se najviše sviđa,
262
00:19:59,698 --> 00:20:03,948
Kasey, jest da ću raditi s tobom.
263
00:20:04,912 --> 00:20:06,542
Ovo nije bilo koji posao.
264
00:20:06,622 --> 00:20:08,792
Ovo je nevjerojatno ogroman posao.
265
00:20:18,133 --> 00:20:19,553
Jedva čekam.
266
00:20:20,427 --> 00:20:21,847
I ja.
267
00:20:31,813 --> 00:20:34,363
Gdje se nalazimo s njim?
268
00:20:35,275 --> 00:20:36,435
Ovdje.
269
00:20:37,027 --> 00:20:37,897
{\an8}HEAT KEMIJSKA ČISTIONICA
270
00:20:37,986 --> 00:20:38,896
{\an8}Što?
271
00:20:40,948 --> 00:20:42,278
Heat.
272
00:20:47,329 --> 00:20:48,659
Ozbiljno?
273
00:22:14,249 --> 00:22:19,249
{\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek