1 00:00:06,381 --> 00:00:09,091 {\an8}АНІМЕ-СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:02:00,161 --> 00:02:02,461 Гей, чому спрацювала сигналізація? 3 00:02:02,539 --> 00:02:04,539 Я замкнув систему безпеки! 4 00:02:04,624 --> 00:02:07,134 Певно, нам не щастить через тебе! 5 00:02:07,210 --> 00:02:10,000 Що? Я? Я нічого не робив. 6 00:02:10,088 --> 00:02:12,008 -Швидше! Розділяймося! -Чорт! 7 00:02:16,594 --> 00:02:17,764 Жартуєте? 8 00:02:17,846 --> 00:02:19,256 Може, це через мене. 9 00:02:23,268 --> 00:02:25,098 Тікаймо! Повний уперед! 10 00:02:25,687 --> 00:02:26,937 Так! 11 00:02:27,939 --> 00:02:30,019 -Джонні! -Зараз. 12 00:02:39,951 --> 00:02:41,701 Згадав дитинство. 13 00:02:42,287 --> 00:02:45,457 Любі співгромадяни, метро значно безпечніше. 14 00:02:46,583 --> 00:02:49,133 Дідько! Якби ж не бісова сигналізація! 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Трохи не пощастило. Не хвилюйся. 16 00:02:51,963 --> 00:02:55,093 Кажуть, нема лиха без добра. 17 00:02:55,174 --> 00:02:56,974 Хіба не навпаки? 18 00:02:57,051 --> 00:02:59,851 Іди до біса! Та ти накопичуєш нещастя! 19 00:03:00,471 --> 00:03:03,561 Знаєш, це не так працює. 20 00:03:04,517 --> 00:03:05,637 Не хвилюйся! 21 00:03:05,727 --> 00:03:08,267 У Сан-Франциско майже нема супергероїв! 22 00:03:08,771 --> 00:03:10,731 У мене погане передчуття. 23 00:03:12,483 --> 00:03:15,283 Грабіжники їдуть на північ із ділового центру. 24 00:03:15,361 --> 00:03:16,651 Потрібна підмога. 25 00:03:16,738 --> 00:03:19,488 Здається, у грабіжників є суперсили. 26 00:03:19,574 --> 00:03:22,834 Повторюю. Здається, у грабіжників є суперсили. 27 00:03:26,289 --> 00:03:28,289 Їду з Джексон-Сквер. 28 00:03:31,711 --> 00:03:34,171 Не вірю, що досі існують дурні лиходії. 29 00:03:37,342 --> 00:03:38,762 Потрібна допомога героїв. 30 00:03:39,344 --> 00:03:40,934 Пам'ятайте, це ваша робота. 31 00:03:41,429 --> 00:03:44,519 {\an8}Поліція Сан-Франциско впіймає їх до появи героїв. 32 00:03:55,568 --> 00:03:56,648 Ледь утекли! 33 00:03:56,736 --> 00:03:57,946 Бувайте! 34 00:04:01,324 --> 00:04:04,334 Дарма недооцінюєте поліцію Сан-Франциско. 35 00:04:06,287 --> 00:04:08,247 -Гей, краще заплати! -Та це подряпина! 36 00:04:20,468 --> 00:04:21,678 Дідько. 37 00:04:33,064 --> 00:04:35,444 Упевнений, сили в них слабенькі. 38 00:04:59,549 --> 00:05:00,929 Чудова робота! 39 00:05:01,634 --> 00:05:02,764 Так! 40 00:05:04,971 --> 00:05:06,181 Досить святкувати! 41 00:05:06,806 --> 00:05:09,806 Ми мали втекти, доки копи не отямилися! 42 00:05:09,892 --> 00:05:11,812 Досить так лякатися! 43 00:05:11,894 --> 00:05:13,944 Негайно зупиніться! Стійте! 44 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 Ти змінився, коли почав із нею зустрічатися. 45 00:05:16,524 --> 00:05:17,364 Що? 46 00:05:17,442 --> 00:05:19,992 Закладаюся, ти хвилюєшся, що подумає Кейсі. 47 00:05:20,069 --> 00:05:21,359 Це не так. 48 00:05:21,446 --> 00:05:22,276 Гей! 49 00:05:22,363 --> 00:05:23,873 -Вони в нас вріжуться! -Стійте! 50 00:05:29,329 --> 00:05:30,909 Гаразд. 51 00:05:39,714 --> 00:05:42,344 Не хвилюйтеся! Ми в цьому найкращі! 52 00:05:42,425 --> 00:05:45,595 Джонні, якщо втечемо, Кейсі ніколи не дізнається. 53 00:05:47,305 --> 00:05:50,555 Два зелених смузі для третього столику. 54 00:05:50,641 --> 00:05:53,561 {\an8}ЕКСТРЕНІ НОВИНИ ПОГОНЯ ЗА ГРАБІЖНИКАМИ ЮВЕЛІРНИХ КРАМНИЦЬ 55 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Нам повідомляють, що втікачі - 56 00:05:56,647 --> 00:05:58,977 суперлиходії із суперсилами. 57 00:05:59,067 --> 00:06:00,317 Місцевим радять… 58 00:06:00,943 --> 00:06:02,613 Щось смузі довго готують. 59 00:06:02,695 --> 00:06:05,485 Мабуть, вона забула про наше замовлення. 60 00:06:05,573 --> 00:06:08,833 Я теж так думаю! Неввічлива офіціантка. 61 00:06:08,910 --> 00:06:10,580 Мабуть, поскаржуся. 62 00:06:10,661 --> 00:06:12,041 Правильно, подруго. 63 00:06:12,747 --> 00:06:14,457 Пані… 64 00:06:17,794 --> 00:06:19,384 Ось ваші смузі. 65 00:06:33,184 --> 00:06:34,274 Смачного! 66 00:06:35,103 --> 00:06:36,483 Трансміте! 67 00:06:36,562 --> 00:06:37,692 Так! 68 00:06:40,149 --> 00:06:43,069 Уважно! Одна помилка, і нам кінець! 69 00:06:44,946 --> 00:06:48,156 Гей! Це правда? Це план Мережі? 70 00:06:48,241 --> 00:06:49,331 Що? 71 00:06:49,408 --> 00:06:51,408 {\an8}Великої організації суперлиходіїв! 72 00:06:51,994 --> 00:06:53,454 Що? Звідки ти… 73 00:06:53,538 --> 00:06:54,828 Обережно, попереду! 74 00:06:57,792 --> 00:06:59,792 Наразі зосередьтеся на втечі! 75 00:06:59,877 --> 00:07:01,877 Хоч би супергерої не припхалися. 76 00:07:01,963 --> 00:07:03,173 Не думай про це! 77 00:07:03,256 --> 00:07:05,546 Те, що ти цього не хочеш, не допоможе! 78 00:07:05,633 --> 00:07:07,933 Я вже казав, що це не так працює! 79 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 Так! 80 00:07:09,095 --> 00:07:10,805 Довго будемо чекати? 81 00:07:11,347 --> 00:07:14,597 Викличте будь-якого супергероя, що є десь поруч! 82 00:07:14,684 --> 00:07:15,644 Викликали! 83 00:07:15,726 --> 00:07:16,686 Чорт! 84 00:07:16,769 --> 00:07:20,569 Один неподалік. Буде через кілька хвилин. 85 00:07:22,567 --> 00:07:24,317 Скажи чесно, Джонні. 86 00:07:24,402 --> 00:07:26,152 Розганяє кров, так? 87 00:07:26,237 --> 00:07:29,447 За ґрати не повернуся. Навіть на день, чорт забирай! 88 00:07:30,032 --> 00:07:32,292 Сидіти в колясці не складно. 89 00:07:32,368 --> 00:07:33,328 Що? 90 00:07:33,411 --> 00:07:34,621 Що ти сказав, Кісмете? 91 00:07:34,704 --> 00:07:37,004 Грубиш мені? 92 00:07:38,332 --> 00:07:39,502 Я розберуся! 93 00:07:48,134 --> 00:07:50,184 Йо-хо-хо, сучий… 94 00:07:50,261 --> 00:07:53,471 Малий обожнює Союз справедливості. 95 00:07:53,556 --> 00:07:55,426 Справді? А мій навіть… 96 00:07:56,767 --> 00:08:00,437 До біса Союз справедливості! 97 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 Непогано! 98 00:08:09,280 --> 00:08:10,410 Це було круто! 99 00:08:11,115 --> 00:08:12,065 Я ж казав! 100 00:08:12,158 --> 00:08:14,788 Це те, що тобі потрібно, Джонні. 101 00:08:14,869 --> 00:08:18,289 Пам'ятай, нема лиха без добра. 102 00:08:18,372 --> 00:08:21,212 За одним лихом зазвичай іде наступне. 103 00:08:21,292 --> 00:08:24,712 Через день після смерті мого кота померла бабуся. 104 00:08:26,506 --> 00:08:31,176 Гей! Хіба твоя божевільна стара не з'їла його й не померла від отруєння? 105 00:08:31,260 --> 00:08:33,550 Ні, вона… О, так… 106 00:08:36,682 --> 00:08:38,312 Якого… 107 00:08:38,392 --> 00:08:41,652 -Хіба це не супергерой… -От лайно… 108 00:08:42,146 --> 00:08:47,066 ЛЮДИНА-ГОРА 109 00:08:47,693 --> 00:08:50,323 {\an8}А я думав, у Сан-Франциско безпечно. 110 00:08:55,576 --> 00:08:56,656 Гей! 111 00:09:05,586 --> 00:09:06,706 Чорт, швидкий! 112 00:09:13,803 --> 00:09:16,763 Узуйся, клятий дикуне! 113 00:09:17,932 --> 00:09:19,852 Не дозвольте себе розчавити! 114 00:09:26,732 --> 00:09:28,192 Сюди! 115 00:09:30,278 --> 00:09:33,238 {\an8}За таким животом, мабуть, нічого не видно? 116 00:09:46,168 --> 00:09:47,338 Ось тобі! 117 00:09:48,379 --> 00:09:51,589 Хай тепер йому не щастить! 118 00:09:51,674 --> 00:09:54,644 Кінець твоєму везінню! 119 00:10:10,151 --> 00:10:13,491 Нарешті настав цей великий день. 120 00:10:13,571 --> 00:10:17,031 Хімічна зброя - газ, який ми вдосконалювали багато років, - 121 00:10:17,116 --> 00:10:19,366 нарешті готова для поставок. 122 00:10:19,452 --> 00:10:22,872 Сьогодні маємо бути ще обережнішими, ніж зазвичай. 123 00:10:22,955 --> 00:10:27,335 Усі працюйте максимально обережно. 124 00:10:38,304 --> 00:10:41,524 Вибач, приятелю. Не маю нічого, крім невезіння. 125 00:10:47,938 --> 00:10:51,478 Якщо дістанемося туди, на нас чекатиме орендований гелікоптер. 126 00:10:52,068 --> 00:10:54,238 {\an8}Ми зможемо це зробити, друзі! 127 00:10:54,320 --> 00:10:55,610 Хіба я не казав? 128 00:10:56,155 --> 00:10:58,815 -Дивися, щоб гелікоптер не впав. -Це не так… 129 00:11:00,076 --> 00:11:01,156 Діятиму обережно. 130 00:11:01,243 --> 00:11:02,663 Гей! 131 00:11:06,165 --> 00:11:07,205 Гей! 132 00:11:21,764 --> 00:11:23,354 Агов, мешканці Сан-Франциско! 133 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 Я тут, тож усе буде добре! 134 00:11:29,939 --> 00:11:31,319 Якого біса? 135 00:11:31,857 --> 00:11:33,027 Посміхніться! 136 00:11:33,609 --> 00:11:35,399 Це Рабербол. 137 00:11:35,486 --> 00:11:36,816 Рабербол? 138 00:11:37,655 --> 00:11:39,235 Чудова посмішка! 139 00:11:39,323 --> 00:11:40,913 Надіслав вам на телефони, 140 00:11:40,991 --> 00:11:42,951 тож дзвоніть, якщо знадоблюся. 141 00:11:43,536 --> 00:11:47,996 Юний супергерой. З'явився, коли ти був у в'язниці «Супермакс». 142 00:11:48,624 --> 00:11:50,584 Що це в біса за країна така? 143 00:11:50,668 --> 00:11:53,168 Герої тут множаться, наче таргани. 144 00:11:53,254 --> 00:11:55,634 Я повернувся. Закінчуймо. 145 00:11:56,215 --> 00:11:58,295 У нас надто велика швидкість для зйомки. 146 00:12:03,681 --> 00:12:05,181 Чорт! Він надто швидкий! 147 00:12:05,683 --> 00:12:07,393 Спокійно! Обережно! 148 00:12:08,477 --> 00:12:10,647 З коляскою так швидко не можна. 149 00:12:21,490 --> 00:12:23,780 Ого! Оце даєш! 150 00:12:23,868 --> 00:12:25,288 Дуже круто! 151 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 Ти міг убити перехожих! 152 00:12:30,958 --> 00:12:32,628 Називаєш себе супергероєм? 153 00:12:33,836 --> 00:12:37,006 Нещодавно я розібрався з одним лиходієм. 154 00:12:37,089 --> 00:12:39,629 Цікаво, чи він тобі не приятель. 155 00:12:40,134 --> 00:12:42,394 Його ноги були просто розчавлені. 156 00:12:42,470 --> 00:12:44,260 Навряд чи колись ходитиме. 157 00:12:44,972 --> 00:12:47,222 Вибачся за мене, коли зустрінетесь у «Супермаксі». 158 00:12:49,393 --> 00:12:50,483 Ось тобі! 159 00:12:53,856 --> 00:12:57,276 Що б ти не робив, ти не завдаси мені фізичних пошкоджень. 160 00:12:57,359 --> 00:12:59,149 Адже я, зрештою, Рабербол! 161 00:13:02,239 --> 00:13:03,489 Мінус один. 162 00:13:03,574 --> 00:13:04,624 Боже! 163 00:13:05,493 --> 00:13:08,913 Шикарно! Дуже зручно! 164 00:13:10,164 --> 00:13:12,504 Тримайтеся! 165 00:13:59,088 --> 00:14:02,218 -Так! -Так! 166 00:14:43,841 --> 00:14:46,011 Годі бавитися! 167 00:14:46,093 --> 00:14:49,393 Це мене дуже бісить! 168 00:14:53,100 --> 00:14:54,770 Я ж казав, що це не діє! 169 00:14:57,813 --> 00:15:01,483 Хай його переслідуватимуть нещастя! 170 00:15:01,567 --> 00:15:02,817 Що? 171 00:15:11,994 --> 00:15:13,414 Що це в біса було? 172 00:15:13,495 --> 00:15:15,495 Як нам здолати цього хлопця? 173 00:15:19,543 --> 00:15:20,633 Вам кінець! 174 00:15:21,128 --> 00:15:23,338 Прощавайте, поганці! 175 00:15:27,843 --> 00:15:29,723 Дідько! Міст зовсім поруч! 176 00:15:31,138 --> 00:15:33,388 Ти вбив більше людей, ніж будь-який лиходій! 177 00:15:33,474 --> 00:15:34,564 За справедливість! 178 00:15:34,642 --> 00:15:37,022 Фросте, спрямуй на мене морозний струмінь! 179 00:15:42,983 --> 00:15:44,073 Гаразд! 180 00:15:46,487 --> 00:15:47,817 Жалюгідно! 181 00:16:04,922 --> 00:16:06,722 Зачекайте! Ні! 182 00:16:07,299 --> 00:16:11,719 Розумієте, я новенький! Хотів уразити своїми здібностями! 183 00:16:12,304 --> 00:16:15,314 Мені справді шкода! Надто захопився! 184 00:16:15,391 --> 00:16:16,811 Мене щойно кинула дівчина, тож… 185 00:16:16,892 --> 00:16:19,062 -Забагато говориш. -Я зірвався! 186 00:16:30,280 --> 00:16:31,990 Навряд чи він зможе ходити. 187 00:16:32,616 --> 00:16:34,486 Та зможе котитися. 188 00:16:38,330 --> 00:16:40,210 Вони й Рабербола здолали? 189 00:16:40,290 --> 00:16:41,250 Схоже на те. 190 00:16:41,834 --> 00:16:43,754 Нащо взагалі ці супергерої? 191 00:16:46,588 --> 00:16:48,378 СУПЕРГЕРОЇ 192 00:16:51,802 --> 00:16:52,722 Він… 193 00:16:52,803 --> 00:16:53,853 ПРЕТОРІАНЕЦЬ 194 00:16:57,433 --> 00:17:00,313 Фростбайте, ти мав рацію! 195 00:17:00,394 --> 00:17:02,314 Мені до душі таке життя! 196 00:17:02,396 --> 00:17:04,566 Спочатку ми облажалися, 197 00:17:04,648 --> 00:17:07,478 але потім провчили цих супергероїв. 198 00:17:08,110 --> 00:17:12,450 Може, дійсно нема лиха без добра. 199 00:17:13,032 --> 00:17:15,492 Не «може». Це справді так! 200 00:17:15,576 --> 00:17:18,906 Дякую, друзі! Завдяки вам я все зрозумів! 201 00:17:19,413 --> 00:17:21,003 -Справді! -Так! 202 00:17:22,291 --> 00:17:27,251 Місія на честь визволення Джонні Болта оголошується успішною! 203 00:17:28,630 --> 00:17:31,220 Нема лиха без добра… 204 00:17:32,384 --> 00:17:33,224 Що? 205 00:17:34,094 --> 00:17:34,934 Що? 206 00:17:43,145 --> 00:17:44,265 Де ми? 207 00:17:44,354 --> 00:17:45,814 Ти облажався? 208 00:17:45,898 --> 00:17:47,228 Ні. 209 00:18:03,040 --> 00:18:04,540 Агов, уже ранок. 210 00:18:05,667 --> 00:18:07,667 Прокидайтеся, хлопці. 211 00:19:34,089 --> 00:19:39,089 {\an8}Переклад субтитрів: Анастасія Дуб