1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:02:00,245 --> 00:02:02,455
Por que o alarme está tocando?
3
00:02:02,539 --> 00:02:04,539
Dei curto-circuito
no sistema de segurança!
4
00:02:04,624 --> 00:02:07,094
Aposto que nos deu azar!
5
00:02:07,168 --> 00:02:09,998
O quê? Eu? Eu não fiz nada.
6
00:02:10,088 --> 00:02:12,008
- Rápido! Separem-se!
- Puta merda!
7
00:02:16,594 --> 00:02:17,764
Está brincando?
8
00:02:17,846 --> 00:02:19,136
Talvez tenha sido eu.
9
00:02:23,268 --> 00:02:25,098
Voe, cara! A toda velocidade!
10
00:02:25,687 --> 00:02:26,857
Isso aí!
11
00:02:27,939 --> 00:02:30,019
- Johnny!
- Pode deixar.
12
00:02:39,951 --> 00:02:41,701
Isso lembra minha infância.
13
00:02:42,287 --> 00:02:45,287
Caros cidadãos,
andar de trem é mais seguro.
14
00:02:46,583 --> 00:02:49,133
Puta que pariu!
Se o maldito alarme não tivesse tocado!
15
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
Não se preocupe com um pouco de azar.
16
00:02:51,963 --> 00:02:55,093
Dizem que a sorte geralmente
vem disfarçada de azar.
17
00:02:55,174 --> 00:02:56,934
Não é o contrário?
18
00:02:57,010 --> 00:02:59,850
Vá se foder! Você só acumula azar!
19
00:03:00,471 --> 00:03:03,561
Não é bem assim que funciona.
20
00:03:04,183 --> 00:03:05,023
Não se preocupem!
21
00:03:05,643 --> 00:03:08,273
São Francisco quase não tem super-heróis!
22
00:03:08,771 --> 00:03:10,731
Estou com um mau pressentimento.
23
00:03:12,483 --> 00:03:15,283
Ladrões saindo do Financial District.
24
00:03:15,361 --> 00:03:16,651
Chamando reforços.
25
00:03:16,738 --> 00:03:19,488
Os ladrões têm superpoderes.
26
00:03:19,574 --> 00:03:23,044
Repito. Os ladrões têm superpoderes.
27
00:03:26,289 --> 00:03:28,289
Estou saindo de Jackson Square.
28
00:03:31,711 --> 00:03:34,171
Não acredito
que ainda há vilões idiotas por aí.
29
00:03:37,342 --> 00:03:38,762
Solicito assistência de herói.
30
00:03:39,344 --> 00:03:40,934
Não esqueçam seu trabalho.
31
00:03:41,429 --> 00:03:44,519
{\an8}A polícia vai pegá-los
antes que qualquer herói chegue.
32
00:03:55,568 --> 00:03:56,648
Foi por pouco!
33
00:03:56,736 --> 00:03:57,896
Isso aí!
34
00:04:01,324 --> 00:04:04,334
Não subestimem a polícia de São Francisco.
35
00:04:06,287 --> 00:04:08,247
- Ei, é melhor pagar!
- É só um arranhão!
36
00:04:20,468 --> 00:04:21,678
Droga.
37
00:04:33,064 --> 00:04:35,444
Aposto que eles têm poderes fracos.
38
00:04:59,549 --> 00:05:00,759
Bom trabalho!
39
00:05:01,634 --> 00:05:02,764
Isso aí!
40
00:05:04,971 --> 00:05:06,181
Parem de comemorar!
41
00:05:06,806 --> 00:05:09,806
Devíamos ter fugido
enquanto eles estavam confusos!
42
00:05:09,892 --> 00:05:11,812
Pare de ser medroso!
43
00:05:11,894 --> 00:05:13,944
Parem agora mesmo! Parem!
44
00:05:14,022 --> 00:05:16,442
Você mudou desde que começou
a namorar aquela mulher.
45
00:05:16,524 --> 00:05:17,364
O quê?
46
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
Deve estar preocupado
com a opinião da Kasey.
47
00:05:20,069 --> 00:05:21,359
Não é verdade.
48
00:05:21,446 --> 00:05:22,276
Ei!
49
00:05:22,363 --> 00:05:23,873
- Vão bater na gente!
- Parem!
50
00:05:29,162 --> 00:05:30,912
Isso aí!
51
00:05:39,714 --> 00:05:42,344
Não se preocupe! Somos os melhores!
52
00:05:42,425 --> 00:05:45,505
Johnny, se escaparmos,
a Kasey nunca descobrirá.
53
00:05:47,305 --> 00:05:50,555
Duas vitaminas Green Power pra mesa três.
54
00:05:50,641 --> 00:05:53,561
{\an8}URGENTE: PERSEGUIÇÃO
A LADRÕES DE JOALHERIA
55
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
Recebemos relatos
de que os assaltantes em fuga
56
00:05:56,647 --> 00:05:58,977
são supervilões com superpoderes.
57
00:05:59,067 --> 00:06:00,317
Moradores locais devem…
58
00:06:00,943 --> 00:06:02,613
Que vitaminas demoradas!
59
00:06:02,695 --> 00:06:05,485
Aposto que ela esqueceu o nosso pedido.
60
00:06:05,573 --> 00:06:08,833
Foi o que pensei também!
A garçonete foi bem grossa.
61
00:06:08,910 --> 00:06:10,750
Vou reclamar.
62
00:06:10,828 --> 00:06:12,038
Faça isso, garota.
63
00:06:12,747 --> 00:06:14,247
Ei, moça…
64
00:06:17,794 --> 00:06:19,304
Aqui estão as suas vitaminas.
65
00:06:33,184 --> 00:06:34,194
Bom apetite!
66
00:06:35,103 --> 00:06:36,483
Teleporte!
67
00:06:36,562 --> 00:06:37,692
Isso aí!
68
00:06:40,149 --> 00:06:43,069
Concentre-se! Se errar, já era!
69
00:06:44,946 --> 00:06:48,156
Ei! É verdade? Este é o plano da Rede?
70
00:06:48,241 --> 00:06:49,331
O quê?
71
00:06:49,408 --> 00:06:51,408
{\an8}A grande organização de supervilões!
72
00:06:51,994 --> 00:06:53,454
O quê? Como você…
73
00:06:53,538 --> 00:06:54,828
Cuidado à frente!
74
00:06:57,792 --> 00:06:59,792
Concentre-se em escapar agora!
75
00:06:59,877 --> 00:07:01,877
Espero que nenhum super-herói venha.
76
00:07:01,963 --> 00:07:03,173
Nem pense nisso!
77
00:07:03,256 --> 00:07:05,546
Se não quiser que aconteça, vai acontecer!
78
00:07:05,633 --> 00:07:07,933
Já disse que não é assim que funciona!
79
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Isso aí!
80
00:07:09,095 --> 00:07:10,755
Quanto tempo vamos esperar?
81
00:07:11,347 --> 00:07:14,597
Solicitem qualquer super-herói
que esteja por perto!
82
00:07:14,684 --> 00:07:15,774
Já solicitamos!
83
00:07:15,852 --> 00:07:16,692
Merda!
84
00:07:16,769 --> 00:07:20,569
Um estava por perto
e chegará em alguns minutos.
85
00:07:22,567 --> 00:07:24,317
Seja sincero comigo, Johnny.
86
00:07:24,402 --> 00:07:26,152
Isto deixa você animado, né?
87
00:07:26,237 --> 00:07:29,447
De jeito nenhum vou voltar
para a cadeia, nem por um dia!
88
00:07:30,032 --> 00:07:32,292
Ficar sentado no sidecar é fácil.
89
00:07:32,368 --> 00:07:33,328
O quê?
90
00:07:33,411 --> 00:07:34,621
O que disse, Kismet?
91
00:07:34,704 --> 00:07:37,004
É uma ofensa?
92
00:07:38,332 --> 00:07:39,382
Eu cuido disso!
93
00:07:48,342 --> 00:07:50,182
Yippee ki-yay, filho da pu…
94
00:07:50,261 --> 00:07:53,471
Meu filho é um grande fã
da União da Justiça.
95
00:07:53,556 --> 00:07:55,426
Sério? Meu filho é maior…
96
00:07:56,767 --> 00:08:00,437
Foda-se a União da Justiça!
97
00:08:07,987 --> 00:08:09,197
Certo!
98
00:08:09,280 --> 00:08:10,410
Isso foi legal!
99
00:08:11,115 --> 00:08:12,065
Eu disse!
100
00:08:12,158 --> 00:08:14,788
É disso que precisa, Johnny.
101
00:08:14,869 --> 00:08:18,329
Lembre-se, a sorte vem disfarçada de azar.
102
00:08:18,414 --> 00:08:21,294
Geralmente o azar traz mais azar.
103
00:08:21,375 --> 00:08:24,705
Um dia depois da morte do meu gato,
minha avó morreu.
104
00:08:26,506 --> 00:08:31,176
Ei! Sua avó não comeu seu gato
e morreu de intoxicação alimentar?
105
00:08:31,260 --> 00:08:33,550
Não, ela… Ah é…
106
00:08:36,682 --> 00:08:38,312
O quê?
107
00:08:38,392 --> 00:08:41,652
- Não é um super-herói?
- Merda.
108
00:08:42,146 --> 00:08:47,066
HOMEM MONTANHA
109
00:08:47,693 --> 00:08:50,323
{\an8}Achei que São Francisco seria segura.
110
00:08:55,576 --> 00:08:56,486
Ei!
111
00:09:05,586 --> 00:09:06,706
Merda, ele é rápido!
112
00:09:13,803 --> 00:09:16,143
Use sapatos, seu selvagem!
113
00:09:18,099 --> 00:09:19,809
Não sejam pisados, pessoal!
114
00:09:26,732 --> 00:09:28,192
Aqui!
115
00:09:30,403 --> 00:09:33,243
{\an8}Deve ser difícil enxergar
com esse barrigão, não?
116
00:09:46,168 --> 00:09:47,338
Tome isso!
117
00:09:48,379 --> 00:09:51,589
Acerte-o com uma dose enorme de azar!
118
00:09:51,674 --> 00:09:54,644
A sua sorte acaba agora!
119
00:10:10,151 --> 00:10:13,491
Finalmente esse dia glorioso chegou.
120
00:10:13,571 --> 00:10:17,031
O gás de guerra química que levamos
tantos anos para aperfeiçoar
121
00:10:17,116 --> 00:10:19,366
está pronto para ser entregue.
122
00:10:19,452 --> 00:10:22,872
Devemos ter mais cuidado
do que o normal hoje.
123
00:10:22,955 --> 00:10:27,335
Pessoal, tenham muito cuidado no trabalho.
124
00:10:38,304 --> 00:10:41,354
Desculpe, amigo.
Minha única sorte é o azar.
125
00:10:47,938 --> 00:10:51,478
Se conseguirmos chegar,
o helicóptero vai nos encontrar.
126
00:10:52,068 --> 00:10:54,238
{\an8}Vamos conseguir! Vai dar certo!
127
00:10:54,320 --> 00:10:55,610
Eu não disse?
128
00:10:56,155 --> 00:10:58,735
- Não faça o helicóptero cair.
- Não é assim que…
129
00:11:00,076 --> 00:11:01,156
Terei cuidado.
130
00:11:01,243 --> 00:11:02,243
Isso aí!
131
00:11:06,290 --> 00:11:07,120
Isso aí!
132
00:11:21,764 --> 00:11:23,104
Ei, povo de São Francisco!
133
00:11:27,645 --> 00:11:29,855
Agora que estou aqui, vai ficar tudo bem!
134
00:11:29,939 --> 00:11:31,319
Que porra é essa?
135
00:11:31,899 --> 00:11:33,029
Digam xis!
136
00:11:33,609 --> 00:11:35,399
Esse é o Borrachento.
137
00:11:35,486 --> 00:11:36,816
Borrachento?
138
00:11:37,655 --> 00:11:39,235
Que sorriso lindo!
139
00:11:39,323 --> 00:11:40,913
Mandei para vocês.
140
00:11:40,991 --> 00:11:42,951
Liguem se precisarem de mim.
141
00:11:43,536 --> 00:11:47,996
É um jovem super-herói que apareceu
enquanto você estava na Supermax.
142
00:11:48,624 --> 00:11:50,584
Qual é o problema deste país?
143
00:11:50,668 --> 00:11:53,168
Gera heróis como baratas.
144
00:11:53,254 --> 00:11:55,634
Voltei. Vamos acabar logo com isso.
145
00:11:56,215 --> 00:11:58,295
Nesta velocidade, as câmeras não pegam.
146
00:12:03,681 --> 00:12:05,181
Droga! Ele é muito rápido!
147
00:12:05,766 --> 00:12:07,436
Ei! É melhor tomar cuidado!
148
00:12:08,477 --> 00:12:10,647
Você fica lento com esse sidecar.
149
00:12:21,490 --> 00:12:23,780
Nossa! Veja o que pode fazer!
150
00:12:23,868 --> 00:12:25,288
Que legal!
151
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
Pode acabar matando cidadãos!
152
00:12:30,958 --> 00:12:32,628
Você se considera um super-herói?
153
00:12:33,836 --> 00:12:37,006
Outro dia, derrotei um vilão.
154
00:12:37,089 --> 00:12:39,509
Será que era amigo de vocês?
155
00:12:40,134 --> 00:12:42,054
Esmaguei as pernas dele.
156
00:12:42,553 --> 00:12:44,263
Duvido que volte a andar.
157
00:12:44,972 --> 00:12:47,222
Peçam desculpas quando o virem
na Supermax.
158
00:12:49,477 --> 00:12:50,307
Isso aí!
159
00:12:53,856 --> 00:12:57,276
Pode tentar,
mas não vai me ferir fisicamente.
160
00:12:57,359 --> 00:12:59,149
Afinal, meu nome é Borrachento!
161
00:13:02,239 --> 00:13:03,489
Um já foi.
162
00:13:03,574 --> 00:13:04,624
Nossa!
163
00:13:05,493 --> 00:13:08,913
Nossa! Incrível! Isso é muito útil!
164
00:13:10,164 --> 00:13:12,504
Segure firme!
165
00:13:59,088 --> 00:14:02,218
- Isso aí!
- Isso aí!
166
00:14:43,841 --> 00:14:46,011
Parem de brincar!
167
00:14:46,093 --> 00:14:49,393
É o tipo de coisa que mais me irrita!
168
00:14:53,100 --> 00:14:54,770
Já disse que não vai me ferir!
169
00:14:57,813 --> 00:15:01,483
Que coisas ruins aconteçam!
170
00:15:01,567 --> 00:15:02,817
O quê?
171
00:15:11,994 --> 00:15:13,414
O que é isso?
172
00:15:13,495 --> 00:15:15,495
Como vamos derrubar esse cara?
173
00:15:19,585 --> 00:15:20,585
Acabou para vocês!
174
00:15:21,170 --> 00:15:23,340
Hora de dizer adeus, bandidos!
175
00:15:27,718 --> 00:15:29,388
Merda! Estamos quase na ponte!
176
00:15:31,138 --> 00:15:33,388
Você é mais assassino que qualquer vilão!
177
00:15:33,474 --> 00:15:34,564
Justiça seja feita!
178
00:15:34,642 --> 00:15:37,022
Geleira, lance a sua rajada gelada em mim!
179
00:15:42,650 --> 00:15:43,480
Isso aí!
180
00:15:46,487 --> 00:15:47,657
Que patético!
181
00:16:04,922 --> 00:16:06,722
Espere! Não!
182
00:16:07,299 --> 00:16:11,639
Como novato,
eu só queria mostrar do que sou capaz!
183
00:16:12,304 --> 00:16:15,274
Eu sinto muito! Eu me empolguei!
184
00:16:15,349 --> 00:16:17,179
Minha namorada me largou.
185
00:16:17,267 --> 00:16:19,097
- Você fala demais.
- Aí peguei pesado.
186
00:16:30,280 --> 00:16:31,990
Duvido que volte a andar.
187
00:16:32,616 --> 00:16:34,486
Ele ainda consegue rolar.
188
00:16:38,330 --> 00:16:40,210
Também derrotaram o Borrachento?
189
00:16:40,290 --> 00:16:41,250
Parece que sim.
190
00:16:41,875 --> 00:16:43,745
Então para que esses super-heróis?
191
00:16:46,588 --> 00:16:48,378
SUPER-HERÓIS
192
00:16:51,802 --> 00:16:52,722
Esse cara…
193
00:16:52,803 --> 00:16:53,853
PRETORIANO
194
00:16:57,433 --> 00:17:00,313
Geleira, você tinha razão!
195
00:17:00,394 --> 00:17:02,314
É assim que gosto de viver!
196
00:17:02,396 --> 00:17:04,566
Fizemos besteira no início,
197
00:17:04,648 --> 00:17:07,478
mas acabamos ensinando uma lição
a esses super-heróis.
198
00:17:08,110 --> 00:17:12,450
Aquela coisa de boa sorte disfarçada
de azar pode estar certa.
199
00:17:13,032 --> 00:17:15,532
"Pode" não, é a mais pura verdade!
200
00:17:15,617 --> 00:17:18,907
{\an8}Obrigado, pessoal!
Vocês abriram meus olhos!
201
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
- Isso aí!
- Boa!
202
00:17:22,291 --> 00:17:27,051
A missão para celebrar a libertação
do Johnny Bolt foi um sucesso!
203
00:17:28,630 --> 00:17:31,050
A sorte vem disfarçada de azar…
204
00:17:32,384 --> 00:17:33,224
O quê?
205
00:17:34,053 --> 00:17:34,893
Isso aí?
206
00:17:43,145 --> 00:17:44,265
Onde estamos?
207
00:17:44,354 --> 00:17:45,274
Você fez besteira?
208
00:17:45,898 --> 00:17:47,108
Isso aí, não.
209
00:18:03,040 --> 00:18:04,540
Ei, já amanheceu.
210
00:18:05,667 --> 00:18:07,537
Acordem, rapazes.
211
00:19:34,089 --> 00:19:39,089
{\an8}Legendas: Gustavo Sobral