1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:02:00,245 --> 00:02:02,455 Por que o alarme está tocando? 3 00:02:02,539 --> 00:02:04,539 Dei curto-circuito no sistema de segurança! 4 00:02:04,624 --> 00:02:07,094 Aposto que nos deu azar! 5 00:02:07,168 --> 00:02:09,998 O quê? Eu? Eu não fiz nada. 6 00:02:10,088 --> 00:02:12,008 - Rápido! Separem-se! - Puta merda! 7 00:02:16,594 --> 00:02:17,764 Está brincando? 8 00:02:17,846 --> 00:02:19,136 Talvez tenha sido eu. 9 00:02:23,268 --> 00:02:25,098 Voe, cara! A toda velocidade! 10 00:02:25,687 --> 00:02:26,857 Isso aí! 11 00:02:27,939 --> 00:02:30,019 - Johnny! - Pode deixar. 12 00:02:39,951 --> 00:02:41,701 Isso lembra minha infância. 13 00:02:42,287 --> 00:02:45,287 Caros cidadãos, andar de trem é mais seguro. 14 00:02:46,583 --> 00:02:49,133 Puta que pariu! Se o maldito alarme não tivesse tocado! 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Não se preocupe com um pouco de azar. 16 00:02:51,963 --> 00:02:55,093 Dizem que a sorte geralmente vem disfarçada de azar. 17 00:02:55,174 --> 00:02:56,934 Não é o contrário? 18 00:02:57,010 --> 00:02:59,850 Vá se foder! Você só acumula azar! 19 00:03:00,471 --> 00:03:03,561 Não é bem assim que funciona. 20 00:03:04,183 --> 00:03:05,023 Não se preocupem! 21 00:03:05,643 --> 00:03:08,273 São Francisco quase não tem super-heróis! 22 00:03:08,771 --> 00:03:10,731 Estou com um mau pressentimento. 23 00:03:12,483 --> 00:03:15,283 Ladrões saindo do Financial District. 24 00:03:15,361 --> 00:03:16,651 Chamando reforços. 25 00:03:16,738 --> 00:03:19,488 Os ladrões têm superpoderes. 26 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 Repito. Os ladrões têm superpoderes. 27 00:03:26,289 --> 00:03:28,289 Estou saindo de Jackson Square. 28 00:03:31,711 --> 00:03:34,171 Não acredito que ainda há vilões idiotas por aí. 29 00:03:37,342 --> 00:03:38,762 Solicito assistência de herói. 30 00:03:39,344 --> 00:03:40,934 Não esqueçam seu trabalho. 31 00:03:41,429 --> 00:03:44,519 {\an8}A polícia vai pegá-los antes que qualquer herói chegue. 32 00:03:55,568 --> 00:03:56,648 Foi por pouco! 33 00:03:56,736 --> 00:03:57,896 Isso aí! 34 00:04:01,324 --> 00:04:04,334 Não subestimem a polícia de São Francisco. 35 00:04:06,287 --> 00:04:08,247 - Ei, é melhor pagar! - É só um arranhão! 36 00:04:20,468 --> 00:04:21,678 Droga. 37 00:04:33,064 --> 00:04:35,444 Aposto que eles têm poderes fracos. 38 00:04:59,549 --> 00:05:00,759 Bom trabalho! 39 00:05:01,634 --> 00:05:02,764 Isso aí! 40 00:05:04,971 --> 00:05:06,181 Parem de comemorar! 41 00:05:06,806 --> 00:05:09,806 Devíamos ter fugido enquanto eles estavam confusos! 42 00:05:09,892 --> 00:05:11,812 Pare de ser medroso! 43 00:05:11,894 --> 00:05:13,944 Parem agora mesmo! Parem! 44 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 Você mudou desde que começou a namorar aquela mulher. 45 00:05:16,524 --> 00:05:17,364 O quê? 46 00:05:17,442 --> 00:05:19,992 Deve estar preocupado com a opinião da Kasey. 47 00:05:20,069 --> 00:05:21,359 Não é verdade. 48 00:05:21,446 --> 00:05:22,276 Ei! 49 00:05:22,363 --> 00:05:23,873 - Vão bater na gente! - Parem! 50 00:05:29,162 --> 00:05:30,912 Isso aí! 51 00:05:39,714 --> 00:05:42,344 Não se preocupe! Somos os melhores! 52 00:05:42,425 --> 00:05:45,505 Johnny, se escaparmos, a Kasey nunca descobrirá. 53 00:05:47,305 --> 00:05:50,555 Duas vitaminas Green Power pra mesa três. 54 00:05:50,641 --> 00:05:53,561 {\an8}URGENTE: PERSEGUIÇÃO A LADRÕES DE JOALHERIA 55 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Recebemos relatos de que os assaltantes em fuga 56 00:05:56,647 --> 00:05:58,977 são supervilões com superpoderes. 57 00:05:59,067 --> 00:06:00,317 Moradores locais devem… 58 00:06:00,943 --> 00:06:02,613 Que vitaminas demoradas! 59 00:06:02,695 --> 00:06:05,485 Aposto que ela esqueceu o nosso pedido. 60 00:06:05,573 --> 00:06:08,833 Foi o que pensei também! A garçonete foi bem grossa. 61 00:06:08,910 --> 00:06:10,750 Vou reclamar. 62 00:06:10,828 --> 00:06:12,038 Faça isso, garota. 63 00:06:12,747 --> 00:06:14,247 Ei, moça… 64 00:06:17,794 --> 00:06:19,304 Aqui estão as suas vitaminas. 65 00:06:33,184 --> 00:06:34,194 Bom apetite! 66 00:06:35,103 --> 00:06:36,483 Teleporte! 67 00:06:36,562 --> 00:06:37,692 Isso aí! 68 00:06:40,149 --> 00:06:43,069 Concentre-se! Se errar, já era! 69 00:06:44,946 --> 00:06:48,156 Ei! É verdade? Este é o plano da Rede? 70 00:06:48,241 --> 00:06:49,331 O quê? 71 00:06:49,408 --> 00:06:51,408 {\an8}A grande organização de supervilões! 72 00:06:51,994 --> 00:06:53,454 O quê? Como você… 73 00:06:53,538 --> 00:06:54,828 Cuidado à frente! 74 00:06:57,792 --> 00:06:59,792 Concentre-se em escapar agora! 75 00:06:59,877 --> 00:07:01,877 Espero que nenhum super-herói venha. 76 00:07:01,963 --> 00:07:03,173 Nem pense nisso! 77 00:07:03,256 --> 00:07:05,546 Se não quiser que aconteça, vai acontecer! 78 00:07:05,633 --> 00:07:07,933 Já disse que não é assim que funciona! 79 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 Isso aí! 80 00:07:09,095 --> 00:07:10,755 Quanto tempo vamos esperar? 81 00:07:11,347 --> 00:07:14,597 Solicitem qualquer super-herói que esteja por perto! 82 00:07:14,684 --> 00:07:15,774 Já solicitamos! 83 00:07:15,852 --> 00:07:16,692 Merda! 84 00:07:16,769 --> 00:07:20,569 Um estava por perto e chegará em alguns minutos. 85 00:07:22,567 --> 00:07:24,317 Seja sincero comigo, Johnny. 86 00:07:24,402 --> 00:07:26,152 Isto deixa você animado, né? 87 00:07:26,237 --> 00:07:29,447 De jeito nenhum vou voltar para a cadeia, nem por um dia! 88 00:07:30,032 --> 00:07:32,292 Ficar sentado no sidecar é fácil. 89 00:07:32,368 --> 00:07:33,328 O quê? 90 00:07:33,411 --> 00:07:34,621 O que disse, Kismet? 91 00:07:34,704 --> 00:07:37,004 É uma ofensa? 92 00:07:38,332 --> 00:07:39,382 Eu cuido disso! 93 00:07:48,342 --> 00:07:50,182 Yippee ki-yay, filho da pu… 94 00:07:50,261 --> 00:07:53,471 Meu filho é um grande fã da União da Justiça. 95 00:07:53,556 --> 00:07:55,426 Sério? Meu filho é maior… 96 00:07:56,767 --> 00:08:00,437 Foda-se a União da Justiça! 97 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 Certo! 98 00:08:09,280 --> 00:08:10,410 Isso foi legal! 99 00:08:11,115 --> 00:08:12,065 Eu disse! 100 00:08:12,158 --> 00:08:14,788 É disso que precisa, Johnny. 101 00:08:14,869 --> 00:08:18,329 Lembre-se, a sorte vem disfarçada de azar. 102 00:08:18,414 --> 00:08:21,294 Geralmente o azar traz mais azar. 103 00:08:21,375 --> 00:08:24,705 Um dia depois da morte do meu gato, minha avó morreu. 104 00:08:26,506 --> 00:08:31,176 Ei! Sua avó não comeu seu gato e morreu de intoxicação alimentar? 105 00:08:31,260 --> 00:08:33,550 Não, ela… Ah é… 106 00:08:36,682 --> 00:08:38,312 O quê? 107 00:08:38,392 --> 00:08:41,652 - Não é um super-herói? - Merda. 108 00:08:42,146 --> 00:08:47,066 HOMEM MONTANHA 109 00:08:47,693 --> 00:08:50,323 {\an8}Achei que São Francisco seria segura. 110 00:08:55,576 --> 00:08:56,486 Ei! 111 00:09:05,586 --> 00:09:06,706 Merda, ele é rápido! 112 00:09:13,803 --> 00:09:16,143 Use sapatos, seu selvagem! 113 00:09:18,099 --> 00:09:19,809 Não sejam pisados, pessoal! 114 00:09:26,732 --> 00:09:28,192 Aqui! 115 00:09:30,403 --> 00:09:33,243 {\an8}Deve ser difícil enxergar com esse barrigão, não? 116 00:09:46,168 --> 00:09:47,338 Tome isso! 117 00:09:48,379 --> 00:09:51,589 Acerte-o com uma dose enorme de azar! 118 00:09:51,674 --> 00:09:54,644 A sua sorte acaba agora! 119 00:10:10,151 --> 00:10:13,491 Finalmente esse dia glorioso chegou. 120 00:10:13,571 --> 00:10:17,031 O gás de guerra química que levamos tantos anos para aperfeiçoar 121 00:10:17,116 --> 00:10:19,366 está pronto para ser entregue. 122 00:10:19,452 --> 00:10:22,872 Devemos ter mais cuidado do que o normal hoje. 123 00:10:22,955 --> 00:10:27,335 Pessoal, tenham muito cuidado no trabalho. 124 00:10:38,304 --> 00:10:41,354 Desculpe, amigo. Minha única sorte é o azar. 125 00:10:47,938 --> 00:10:51,478 Se conseguirmos chegar, o helicóptero vai nos encontrar. 126 00:10:52,068 --> 00:10:54,238 {\an8}Vamos conseguir! Vai dar certo! 127 00:10:54,320 --> 00:10:55,610 Eu não disse? 128 00:10:56,155 --> 00:10:58,735 - Não faça o helicóptero cair. - Não é assim que… 129 00:11:00,076 --> 00:11:01,156 Terei cuidado. 130 00:11:01,243 --> 00:11:02,243 Isso aí! 131 00:11:06,290 --> 00:11:07,120 Isso aí! 132 00:11:21,764 --> 00:11:23,104 Ei, povo de São Francisco! 133 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 Agora que estou aqui, vai ficar tudo bem! 134 00:11:29,939 --> 00:11:31,319 Que porra é essa? 135 00:11:31,899 --> 00:11:33,029 Digam xis! 136 00:11:33,609 --> 00:11:35,399 Esse é o Borrachento. 137 00:11:35,486 --> 00:11:36,816 Borrachento? 138 00:11:37,655 --> 00:11:39,235 Que sorriso lindo! 139 00:11:39,323 --> 00:11:40,913 Mandei para vocês. 140 00:11:40,991 --> 00:11:42,951 Liguem se precisarem de mim. 141 00:11:43,536 --> 00:11:47,996 É um jovem super-herói que apareceu enquanto você estava na Supermax. 142 00:11:48,624 --> 00:11:50,584 Qual é o problema deste país? 143 00:11:50,668 --> 00:11:53,168 Gera heróis como baratas. 144 00:11:53,254 --> 00:11:55,634 Voltei. Vamos acabar logo com isso. 145 00:11:56,215 --> 00:11:58,295 Nesta velocidade, as câmeras não pegam. 146 00:12:03,681 --> 00:12:05,181 Droga! Ele é muito rápido! 147 00:12:05,766 --> 00:12:07,436 Ei! É melhor tomar cuidado! 148 00:12:08,477 --> 00:12:10,647 Você fica lento com esse sidecar. 149 00:12:21,490 --> 00:12:23,780 Nossa! Veja o que pode fazer! 150 00:12:23,868 --> 00:12:25,288 Que legal! 151 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 Pode acabar matando cidadãos! 152 00:12:30,958 --> 00:12:32,628 Você se considera um super-herói? 153 00:12:33,836 --> 00:12:37,006 Outro dia, derrotei um vilão. 154 00:12:37,089 --> 00:12:39,509 Será que era amigo de vocês? 155 00:12:40,134 --> 00:12:42,054 Esmaguei as pernas dele. 156 00:12:42,553 --> 00:12:44,263 Duvido que volte a andar. 157 00:12:44,972 --> 00:12:47,222 Peçam desculpas quando o virem na Supermax. 158 00:12:49,477 --> 00:12:50,307 Isso aí! 159 00:12:53,856 --> 00:12:57,276 Pode tentar, mas não vai me ferir fisicamente. 160 00:12:57,359 --> 00:12:59,149 Afinal, meu nome é Borrachento! 161 00:13:02,239 --> 00:13:03,489 Um já foi. 162 00:13:03,574 --> 00:13:04,624 Nossa! 163 00:13:05,493 --> 00:13:08,913 Nossa! Incrível! Isso é muito útil! 164 00:13:10,164 --> 00:13:12,504 Segure firme! 165 00:13:59,088 --> 00:14:02,218 - Isso aí! - Isso aí! 166 00:14:43,841 --> 00:14:46,011 Parem de brincar! 167 00:14:46,093 --> 00:14:49,393 É o tipo de coisa que mais me irrita! 168 00:14:53,100 --> 00:14:54,770 Já disse que não vai me ferir! 169 00:14:57,813 --> 00:15:01,483 Que coisas ruins aconteçam! 170 00:15:01,567 --> 00:15:02,817 O quê? 171 00:15:11,994 --> 00:15:13,414 O que é isso? 172 00:15:13,495 --> 00:15:15,495 Como vamos derrubar esse cara? 173 00:15:19,585 --> 00:15:20,585 Acabou para vocês! 174 00:15:21,170 --> 00:15:23,340 Hora de dizer adeus, bandidos! 175 00:15:27,718 --> 00:15:29,388 Merda! Estamos quase na ponte! 176 00:15:31,138 --> 00:15:33,388 Você é mais assassino que qualquer vilão! 177 00:15:33,474 --> 00:15:34,564 Justiça seja feita! 178 00:15:34,642 --> 00:15:37,022 Geleira, lance a sua rajada gelada em mim! 179 00:15:42,650 --> 00:15:43,480 Isso aí! 180 00:15:46,487 --> 00:15:47,657 Que patético! 181 00:16:04,922 --> 00:16:06,722 Espere! Não! 182 00:16:07,299 --> 00:16:11,639 Como novato, eu só queria mostrar do que sou capaz! 183 00:16:12,304 --> 00:16:15,274 Eu sinto muito! Eu me empolguei! 184 00:16:15,349 --> 00:16:17,179 Minha namorada me largou. 185 00:16:17,267 --> 00:16:19,097 - Você fala demais. - Aí peguei pesado. 186 00:16:30,280 --> 00:16:31,990 Duvido que volte a andar. 187 00:16:32,616 --> 00:16:34,486 Ele ainda consegue rolar. 188 00:16:38,330 --> 00:16:40,210 Também derrotaram o Borrachento? 189 00:16:40,290 --> 00:16:41,250 Parece que sim. 190 00:16:41,875 --> 00:16:43,745 Então para que esses super-heróis? 191 00:16:46,588 --> 00:16:48,378 SUPER-HERÓIS 192 00:16:51,802 --> 00:16:52,722 Esse cara… 193 00:16:52,803 --> 00:16:53,853 PRETORIANO 194 00:16:57,433 --> 00:17:00,313 Geleira, você tinha razão! 195 00:17:00,394 --> 00:17:02,314 É assim que gosto de viver! 196 00:17:02,396 --> 00:17:04,566 Fizemos besteira no início, 197 00:17:04,648 --> 00:17:07,478 mas acabamos ensinando uma lição a esses super-heróis. 198 00:17:08,110 --> 00:17:12,450 Aquela coisa de boa sorte disfarçada de azar pode estar certa. 199 00:17:13,032 --> 00:17:15,532 "Pode" não, é a mais pura verdade! 200 00:17:15,617 --> 00:17:18,907 {\an8}Obrigado, pessoal! Vocês abriram meus olhos! 201 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 - Isso aí! - Boa! 202 00:17:22,291 --> 00:17:27,051 A missão para celebrar a libertação do Johnny Bolt foi um sucesso! 203 00:17:28,630 --> 00:17:31,050 A sorte vem disfarçada de azar… 204 00:17:32,384 --> 00:17:33,224 O quê? 205 00:17:34,053 --> 00:17:34,893 Isso aí? 206 00:17:43,145 --> 00:17:44,265 Onde estamos? 207 00:17:44,354 --> 00:17:45,274 Você fez besteira? 208 00:17:45,898 --> 00:17:47,108 Isso aí, não. 209 00:18:03,040 --> 00:18:04,540 Ei, já amanheceu. 210 00:18:05,667 --> 00:18:07,537 Acordem, rapazes. 211 00:19:34,089 --> 00:19:39,089 {\an8}Legendas: Gustavo Sobral