1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX 2 00:02:00,245 --> 00:02:02,455 Hei, kenapa penggera berbunyi? 3 00:02:02,539 --> 00:02:04,539 Saya dah tutup sistem keselamatan! 4 00:02:04,624 --> 00:02:07,094 Saya pasti awak beri kami nasib malang! 5 00:02:07,168 --> 00:02:09,998 Apa? Saya? Saya tak buat apa-apa. 6 00:02:10,088 --> 00:02:12,008 - Cepat! Berpecah! - Tak guna! 7 00:02:16,594 --> 00:02:17,764 Biar betul? 8 00:02:17,846 --> 00:02:19,136 Mungkin saya penyebabnya. 9 00:02:23,268 --> 00:02:25,098 Cepat! Kelajuan maksimum! 10 00:02:25,687 --> 00:02:26,857 Baiklah! 11 00:02:27,939 --> 00:02:30,019 - Johnny! - Ya, saya tahu. 12 00:02:39,951 --> 00:02:41,701 Teringat pula zaman kanak-kanak saya. 13 00:02:42,287 --> 00:02:45,287 Nampaknya naik kereta api lebih selamat. 14 00:02:46,583 --> 00:02:49,133 Aduhai! Kalaulah penggera itu tak berbunyi! 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Jangan risau tentang nasib malang. 16 00:02:51,963 --> 00:02:55,093 Kata orang, tuah selalu menyamar sebagai nasib malang. 17 00:02:55,174 --> 00:02:56,934 Bukan sebaliknya? 18 00:02:57,010 --> 00:02:59,850 Diam! Simpan nasib malang awak! 19 00:03:00,471 --> 00:03:03,561 Bukan begitu caranya. 20 00:03:04,183 --> 00:03:05,023 Jangan risau! 21 00:03:05,643 --> 00:03:08,273 Jarang ada adiwira di San Francisco! 22 00:03:08,771 --> 00:03:10,731 Saya tak sedap hati. 23 00:03:12,483 --> 00:03:15,283 Perompak menuju ke utara dari Financial District. 24 00:03:15,361 --> 00:03:16,651 Bantuan diperlukan. 25 00:03:16,738 --> 00:03:19,488 Mereka ada kuasa luar biasa. 26 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 Saya ulang. Mereka ada kuasa luar biasa. 27 00:03:26,289 --> 00:03:28,289 Dalam perjalanan dari Jackson Square. 28 00:03:31,711 --> 00:03:34,171 Saya tak percaya masih ada penjahat bodoh di sini. 29 00:03:37,342 --> 00:03:38,762 Meminta bantuan daripada wira. 30 00:03:39,344 --> 00:03:40,934 Jangan lupa kerja kamu semua. 31 00:03:41,429 --> 00:03:44,519 {\an8}Polis San Francisco akan tangkap mereka sebelum mana-mana wira. 32 00:03:55,568 --> 00:03:56,648 Nasib baik! 33 00:03:56,736 --> 00:03:57,896 Selamat tinggal! 34 00:04:01,324 --> 00:04:04,334 Jangan pandang rendah terhadap Polis San Francisco. 35 00:04:06,287 --> 00:04:08,247 - Hei, bayarlah! - Calar sikit saja! 36 00:04:20,468 --> 00:04:21,678 Tak guna. 37 00:04:33,064 --> 00:04:35,444 Nampaknya kuasa mereka tak kuat mana pun. 38 00:04:59,549 --> 00:05:00,759 Cantik! 39 00:05:01,634 --> 00:05:02,764 Betul! 40 00:05:04,971 --> 00:05:06,181 Jangan seronok sangat! 41 00:05:06,806 --> 00:05:09,806 Kita sepatutnya lari semasa polis masih keliru! 42 00:05:09,892 --> 00:05:11,812 Janganlah takut! 43 00:05:11,894 --> 00:05:13,944 Berhenti sekarang! Berhenti! 44 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 Awak dah berubah sejak bercinta dengan perempuan itu. 45 00:05:16,524 --> 00:05:17,364 Apa? 46 00:05:17,442 --> 00:05:19,992 Pasti awak risau apa Kasey fikir tentang awak. 47 00:05:20,069 --> 00:05:21,359 Taklah. 48 00:05:21,446 --> 00:05:22,276 Hei! 49 00:05:22,363 --> 00:05:23,873 - Mereka akan rempuh! - Berhenti! 50 00:05:29,162 --> 00:05:30,912 Baiklah. 51 00:05:39,714 --> 00:05:42,344 Jangan risau! Semua berjalan lancar! 52 00:05:42,425 --> 00:05:45,505 Kasey takkan tahu kalau kita berjaya larikan diri, Johnny. 53 00:05:47,305 --> 00:05:50,555 Dua Smoothie Hijau untuk meja tiga. 54 00:05:50,641 --> 00:05:53,561 {\an8}BERITA TERGEMPAR, PEROMPAK KEDAI BARANG KEMAS LARI 55 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Kami menerima laporan bahawa perompak yang sedang melarikan diri 56 00:05:56,647 --> 00:05:58,977 adalah adibajingan dengan kuasa luar biasa. 57 00:05:59,067 --> 00:06:00,317 Penduduk dinasihatkan… 58 00:06:00,943 --> 00:06:02,613 Lamanya nak dapat smoothie kita. 59 00:06:02,695 --> 00:06:05,485 Mesti dia lupa hantar pesanan kita. 60 00:06:05,573 --> 00:06:08,833 Saya pun fikir macam itu. Pelayan tadi agak biadab. 61 00:06:08,910 --> 00:06:10,750 Saya rasa saya nak buat aduan nanti. 62 00:06:10,828 --> 00:06:12,038 Bagus, kawan. 63 00:06:12,747 --> 00:06:14,247 Hei… 64 00:06:17,794 --> 00:06:19,304 Ini smoothie awak. 65 00:06:33,184 --> 00:06:34,194 Jemput minum! 66 00:06:35,103 --> 00:06:36,483 Transmit! 67 00:06:36,562 --> 00:06:37,692 Baiklah! 68 00:06:40,149 --> 00:06:43,069 Fokus! Habislah kita kalau awak silap. 69 00:06:44,946 --> 00:06:48,156 Hei! Betulkah ini semua rancangan Rangkaian? 70 00:06:48,241 --> 00:06:49,331 Apa? 71 00:06:49,408 --> 00:06:51,408 {\an8}Organisasi adibajingan besar itu! 72 00:06:51,994 --> 00:06:53,454 Apa? Macam mana awak… 73 00:06:53,538 --> 00:06:54,828 Pandang depan! 74 00:06:57,792 --> 00:06:59,792 Fokus untuk larikan diri dulu. 75 00:06:59,877 --> 00:07:01,877 Saya harap tak ada adiwira datang. 76 00:07:01,963 --> 00:07:03,173 Jangan fikirkannya! 77 00:07:03,256 --> 00:07:05,546 Walaupun awak tak nak, ia tetap akan berlaku! 78 00:07:05,633 --> 00:07:07,933 Saya dah kata, bukan begitu caranya! 79 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 Betul! 80 00:07:09,095 --> 00:07:10,755 Berapa lama kita nak tunggu? 81 00:07:11,347 --> 00:07:14,597 Minta mana-mana adiwira yang ada datang sekarang! 82 00:07:14,684 --> 00:07:15,774 Sudah! 83 00:07:15,852 --> 00:07:16,692 Tak guna! 84 00:07:16,769 --> 00:07:20,569 Ada seorang adiwira berdekatan dan dia akan tiba sekejap lagi. 85 00:07:22,567 --> 00:07:24,317 Jujur dengan saya, Johnny. 86 00:07:24,402 --> 00:07:26,152 Situasi ini buat awak teruja, bukan? 87 00:07:26,237 --> 00:07:29,447 Saya tak nak kembali ke penjara semula walaupun sehari. 88 00:07:30,032 --> 00:07:32,292 Duduk saja memanglah senang. 89 00:07:32,368 --> 00:07:33,328 Apa? 90 00:07:33,411 --> 00:07:34,621 Apa awak cakap, Kismet? 91 00:07:34,704 --> 00:07:37,004 Awak kutuk saya? 92 00:07:38,332 --> 00:07:39,382 Saya akan uruskannya! 93 00:07:48,342 --> 00:07:50,182 Hore, tak guna… 94 00:07:50,261 --> 00:07:53,471 Anak saya minat sangat dengan Persatuan Keadilan. 95 00:07:53,556 --> 00:07:55,426 Yakah? Anak saya lebih besar… 96 00:07:56,767 --> 00:08:00,437 Pergi matilah dengan Persatuan Keadilan! 97 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 Okey! 98 00:08:09,280 --> 00:08:10,410 Itu sangat hebat! 99 00:08:11,115 --> 00:08:12,065 Saya dah cakap! 100 00:08:12,158 --> 00:08:14,788 Inilah yang awak perlukan, Johnny. 101 00:08:14,869 --> 00:08:18,329 Ingat, nasib baik selalunya menyamar sebagai nasib malang. 102 00:08:18,414 --> 00:08:21,294 Selalunya nasib malang akan bawa lebih banyak nasib malang. 103 00:08:21,375 --> 00:08:24,705 Nenek saya mati sehari selepas kucing saya mati. 104 00:08:26,506 --> 00:08:31,176 Hei! Bukankah nenek awak makan kucing awak dan mati keracunan makanan? 105 00:08:31,260 --> 00:08:33,550 Taklah, dia… Yalah… 106 00:08:36,682 --> 00:08:38,312 Apa… 107 00:08:38,392 --> 00:08:41,652 - Itu adiwira… - Tak guna. 108 00:08:47,693 --> 00:08:50,323 {\an8}Saya ingatkan tak ada adiwira di San Francisco. 109 00:08:55,576 --> 00:08:56,486 Hei! 110 00:09:05,586 --> 00:09:06,706 Tak guna, dia pantas! 111 00:09:13,803 --> 00:09:16,143 Pakai kasutlah, si manusia buas! 112 00:09:18,099 --> 00:09:19,809 Jangan sampai dipijak! 113 00:09:26,732 --> 00:09:28,192 Di sini! 114 00:09:30,403 --> 00:09:33,243 {\an8}Mesti susah nak tengok bawah dengan perut besar begitu. 115 00:09:46,168 --> 00:09:47,338 Rasakan! 116 00:09:48,379 --> 00:09:51,589 Serang dia dengan nasib malang yang paling banyak. 117 00:09:51,674 --> 00:09:54,644 Awak dah kehabisan tuah! 118 00:10:10,151 --> 00:10:13,491 Akhirnya, hari yang gemilang ini tiba juga. 119 00:10:13,571 --> 00:10:17,031 Gas perang kimia yang kita usahakan selama bertahun-tahun 120 00:10:17,116 --> 00:10:19,366 akhirnya sedia untuk dihantar. 121 00:10:19,452 --> 00:10:22,872 Kita kena lebih berhati-hati hari ini. 122 00:10:22,955 --> 00:10:27,335 Hati-hati ketika pindahkannya. 123 00:10:38,304 --> 00:10:41,354 Maaf, kawan. Tuah saya cumalah nasib malang. 124 00:10:47,938 --> 00:10:51,478 Helikopter yang kita upah sedang menunggu kita di sana. 125 00:10:52,068 --> 00:10:54,238 {\an8}Okey, kita boleh lakukannya! Kita boleh! 126 00:10:54,320 --> 00:10:55,610 Saya dah cakap, bukan? 127 00:10:56,155 --> 00:10:58,735 - Jangan sampai helikopter itu jatuh. - Bukan itu cara… 128 00:11:00,076 --> 00:11:01,156 Saya akan berhati-hati. 129 00:11:01,243 --> 00:11:02,243 Hei! 130 00:11:06,290 --> 00:11:07,120 Hei! 131 00:11:21,764 --> 00:11:23,104 Hei, penduduk San Francisco! 132 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 Saya dah sampai, jadi semuanya akan okey. 133 00:11:29,939 --> 00:11:31,319 Apa itu? 134 00:11:31,899 --> 00:11:33,029 Senyum! 135 00:11:33,609 --> 00:11:35,399 Itu Rubberball! 136 00:11:35,486 --> 00:11:36,816 Rubberball? 137 00:11:37,655 --> 00:11:39,235 Senyuman yang hebat! 138 00:11:39,323 --> 00:11:40,913 Saya dah hantar ke telefon awak. 139 00:11:40,991 --> 00:11:42,951 Jadi telefon saja kalau perlukan saya. 140 00:11:43,536 --> 00:11:47,996 Dia adiwira muda yang muncul semasa awak di Supermax. 141 00:11:48,624 --> 00:11:50,584 Kenapa dengan negara ini? 142 00:11:50,668 --> 00:11:53,168 Wira muncul macam anak lipas. 143 00:11:53,254 --> 00:11:55,634 Saya dah kembali. Mari selesaikannya. 144 00:11:56,215 --> 00:11:58,295 Kita takkan dapat dirakam kalau laju begini. 145 00:12:03,681 --> 00:12:05,181 Tak guna! Dia terlalu pantas! 146 00:12:05,766 --> 00:12:07,436 Hei! Hati-hati! 147 00:12:08,477 --> 00:12:10,647 Kereta sisi itu buat awak perlahan. 148 00:12:21,490 --> 00:12:23,780 Wah! Tengok apa yang awak boleh buat! 149 00:12:23,868 --> 00:12:25,288 Hebatnya! 150 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 Orang biasa boleh terbunuh! 151 00:12:30,958 --> 00:12:32,628 Berani awak gelar diri awak adiwira? 152 00:12:33,836 --> 00:12:37,006 Beberapa hari lalu, saya dapat tangkap seorang penjahat. 153 00:12:37,089 --> 00:12:39,509 Mungkin dia kawan awak. 154 00:12:40,134 --> 00:12:42,344 Kakinya betul-betul hancur. 155 00:12:42,428 --> 00:12:44,258 Saya tak rasa dia boleh berjalan lagi. 156 00:12:44,847 --> 00:12:47,217 Tolong minta maaf bagi pihak saya di Supermax nanti. 157 00:12:49,477 --> 00:12:50,307 Ambil ini! 158 00:12:53,856 --> 00:12:57,276 Tak kira apa yang awak cuba, awak tak boleh cederakan fizikal saya. 159 00:12:57,359 --> 00:12:59,149 Nama saya Rubberball! 160 00:13:02,239 --> 00:13:03,489 Satu dah tumbang. 161 00:13:03,574 --> 00:13:04,624 Aduhai! 162 00:13:05,493 --> 00:13:08,913 Wah! Hebat! Itu sangat berguna! 163 00:13:10,164 --> 00:13:12,504 Pegang kuat-kuat! 164 00:13:59,088 --> 00:14:02,218 - Ya! - Ya! 165 00:14:43,841 --> 00:14:46,011 Lebih baik awak berhenti main-main! 166 00:14:46,093 --> 00:14:49,393 Benda beginilah yang paling buat saya marah! 167 00:14:53,100 --> 00:14:54,770 Saya dah kata tak sakit pun. 168 00:14:57,813 --> 00:15:01,483 Semoga perkara buruk berlaku! 169 00:15:01,567 --> 00:15:02,817 Apa? 170 00:15:11,994 --> 00:15:13,414 Apa itu? 171 00:15:13,495 --> 00:15:15,495 Macam mana kita nak tumpaskan dia? 172 00:15:19,585 --> 00:15:20,585 Semuanya dah tamat! 173 00:15:21,170 --> 00:15:23,340 Masa untuk ucap selamat tinggal, tak guna! 174 00:15:27,718 --> 00:15:29,388 Tak guna! Dah nak sampai! jambatan! 175 00:15:31,138 --> 00:15:33,388 Awak lebih teruk daripada penjahat! 176 00:15:33,474 --> 00:15:34,564 Keadilan akan menang! 177 00:15:34,642 --> 00:15:37,022 Frost! Lepaskan ledakan beku pada saya! 178 00:15:42,650 --> 00:15:43,480 Okey! 179 00:15:46,487 --> 00:15:47,657 Bodohnya! 180 00:16:04,922 --> 00:16:06,722 Tunggu! Tidak! 181 00:16:07,299 --> 00:16:11,639 Sebagai orang baru, saya cuma nak tunjukkan kebolehan saya! 182 00:16:12,304 --> 00:16:15,274 Saya benar-benar minta maaf! Saya terbawa-bawa! 183 00:16:15,349 --> 00:16:17,179 Kekasih saya baru tinggalkan saya, jadi… 184 00:16:17,267 --> 00:16:19,097 - Awak banyak cakap. - Saya hilang sabar! 185 00:16:30,197 --> 00:16:31,987 Saya tak rasa dia boleh berjalan lagi. 186 00:16:32,616 --> 00:16:34,486 Dia masih boleh bergolek. 187 00:16:38,330 --> 00:16:40,210 Rubberball pun mereka tewaskan? 188 00:16:40,290 --> 00:16:41,250 Nampaknya begitulah. 189 00:16:41,875 --> 00:16:43,745 Apa gunanya ada adiwira? 190 00:16:46,588 --> 00:16:48,378 ADIWIRA 191 00:16:51,802 --> 00:16:52,722 Lelaki ini… 192 00:16:57,433 --> 00:17:00,313 Betul cakap awak, Frostbite! 193 00:17:00,394 --> 00:17:02,314 Saya suka hidup begini! 194 00:17:02,396 --> 00:17:04,566 Kita buat silap pada mulanya, 195 00:17:04,648 --> 00:17:07,478 tapi kita berjaya ajar semua adiwira itu. 196 00:17:08,110 --> 00:17:12,450 Kata-kata awak tentang tuah menyamar sebagai nasib malang mungkin betul. 197 00:17:13,032 --> 00:17:15,532 Bukan "mungkin", tapi kebenaran. 198 00:17:15,617 --> 00:17:18,907 {\an8}Terima kasih, semua! Kamu dah buka mata saya! 199 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 - Betul! - Ya! 200 00:17:22,291 --> 00:17:27,051 Misi meraikan pembebasan Johnny Bolt berjaya! 201 00:17:28,630 --> 00:17:31,050 Tuah menyamar sebagai nasib… 202 00:17:32,384 --> 00:17:33,224 Apa? 203 00:17:34,053 --> 00:17:34,893 Apa? 204 00:17:43,145 --> 00:17:44,265 Kita di mana? 205 00:17:44,354 --> 00:17:45,274 Awak buat silap? 206 00:17:45,898 --> 00:17:47,108 Tak. 207 00:18:03,040 --> 00:18:04,540 Hei, dah pagi. 208 00:18:05,667 --> 00:18:07,537 Bangun, semua. 209 00:19:34,089 --> 00:19:39,089 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani