1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:02:00,245 --> 00:02:02,455
Ehi, perché suona l'allarme?
3
00:02:02,539 --> 00:02:04,539
L'avevo mandato in cortocircuito!
4
00:02:04,624 --> 00:02:07,094
Scommetto che ci hai portato sfortuna!
5
00:02:07,168 --> 00:02:09,998
Cosa? Io? Non ho fatto niente.
6
00:02:10,088 --> 00:02:12,008
- Presto! Dividiamoci!
- Maledizione!
7
00:02:16,594 --> 00:02:17,764
Ma scherziamo?
8
00:02:17,846 --> 00:02:19,136
Forse sono stato io.
9
00:02:23,268 --> 00:02:25,098
Vola, amico! A tutto gas!
10
00:02:25,687 --> 00:02:26,857
Sì!
11
00:02:27,939 --> 00:02:30,019
- Johnny!
- Ci penso io.
12
00:02:39,951 --> 00:02:41,701
Mi ricorda la mia infanzia.
13
00:02:42,287 --> 00:02:45,287
Concittadini, prendete il treno.
È molto più sicuro.
14
00:02:46,583 --> 00:02:49,133
Porca puttana!
Tutta colpa di quel dannato allarme!
15
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
Non preoccuparti per un po' di sfortuna.
16
00:02:51,963 --> 00:02:55,093
Dicono che la fortuna
arrivi spesso mascherata da sfortuna.
17
00:02:55,174 --> 00:02:56,934
Non è il contrario?
18
00:02:57,010 --> 00:02:59,850
Vaffanculo! Stai aumentando la sfortuna!
19
00:03:00,471 --> 00:03:03,561
Non funziona proprio così.
20
00:03:04,183 --> 00:03:05,023
Non c'è problema!
21
00:03:05,643 --> 00:03:08,273
A San Francisco
ci sono pochissimi supereroi!
22
00:03:08,771 --> 00:03:10,731
Ho un brutto presentimento.
23
00:03:12,483 --> 00:03:15,283
I ladri si dirigono a nord,
fuori dal quartiere finanziario.
24
00:03:15,361 --> 00:03:16,651
Servono rinforzi.
25
00:03:16,738 --> 00:03:19,488
Sembra che i ladri
abbiano dei superpoteri.
26
00:03:19,574 --> 00:03:23,044
Ripeto. Sembra che i ladri
abbiano dei superpoteri.
27
00:03:26,289 --> 00:03:28,289
Arrivo da Jackson Square.
28
00:03:31,711 --> 00:03:34,171
Non ci credo,
ancora dei criminali idioti in giro.
29
00:03:37,342 --> 00:03:38,762
Richiedo assistenza da un eroe.
30
00:03:39,344 --> 00:03:40,934
Non dimenticate il vostro lavoro.
31
00:03:41,429 --> 00:03:44,519
{\an8}La polizia di San Francisco li prenderà
prima che arrivi un eroe.
32
00:03:55,568 --> 00:03:56,648
C'è mancato poco!
33
00:03:56,736 --> 00:03:57,896
Sì!
34
00:04:01,324 --> 00:04:04,334
Non sottovalutate
la polizia di San Francisco.
35
00:04:06,287 --> 00:04:08,247
- Ehi, devi risarcirmi!
- È solo un graffio.
36
00:04:20,468 --> 00:04:21,678
Merda.
37
00:04:33,064 --> 00:04:35,444
Scommetto che hanno dei poteri da sfigati.
38
00:04:59,549 --> 00:05:00,759
Ottimo lavoro!
39
00:05:01,634 --> 00:05:02,764
Sì!
40
00:05:04,971 --> 00:05:06,181
Smettetela di festeggiare!
41
00:05:06,806 --> 00:05:09,806
Dovevamo scappare mentre
la polizia era ancora in confusione!
42
00:05:09,892 --> 00:05:11,812
Smettila, non c'è niente da temere!
43
00:05:11,894 --> 00:05:13,944
Fermatevi subito! Fermi!
44
00:05:14,022 --> 00:05:16,442
Sei cambiato da quando
esci con quella donna.
45
00:05:16,524 --> 00:05:17,364
Cosa?
46
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
Ti preoccupi di cosa penserà Kasey.
47
00:05:20,069 --> 00:05:21,359
Non è vero.
48
00:05:21,446 --> 00:05:22,276
Ehi!
49
00:05:22,363 --> 00:05:23,873
- Ci vengono addosso!
- Fermi!
50
00:05:29,162 --> 00:05:30,912
Sì.
51
00:05:39,714 --> 00:05:42,344
Non ti preoccupare! Siamo in gran forma!
52
00:05:42,425 --> 00:05:45,505
Johnny, se la facciamo franca,
Kasey non lo scoprirà mai.
53
00:05:47,305 --> 00:05:50,555
Due frullati Green Power al tavolo tre.
54
00:05:50,641 --> 00:05:53,561
{\an8}ULTIM'ORA: LADRI DI GIOIELLI IN FUGA
55
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
Ci hanno segnalato
che i rapinatori in fuga
56
00:05:56,647 --> 00:05:58,977
sono supercriminali con superpoteri.
57
00:05:59,067 --> 00:06:00,317
Si consiglia ai residenti…
58
00:06:00,943 --> 00:06:02,613
Quanto ci vuole per due frullati?
59
00:06:02,695 --> 00:06:05,485
Scommetto che ha dimenticato l'ordine.
60
00:06:05,573 --> 00:06:08,833
Lo penso anch'io!
Quella cameriera è stata maleducata.
61
00:06:08,910 --> 00:06:10,750
Ora mi sente.
62
00:06:10,828 --> 00:06:12,038
Sì, digliene quattro.
63
00:06:12,747 --> 00:06:14,247
Scusi, cameriera…
64
00:06:17,794 --> 00:06:19,304
Ecco i frullati.
65
00:06:33,184 --> 00:06:34,194
Gustateveli!
66
00:06:35,103 --> 00:06:36,483
Transmit!
67
00:06:36,562 --> 00:06:37,692
Sì!
68
00:06:40,149 --> 00:06:43,069
Concentrati! Un errore e siamo spacciati!
69
00:06:44,946 --> 00:06:48,156
Ehi! È vero? Il piano è del Network?
70
00:06:48,241 --> 00:06:49,331
Cosa?
71
00:06:49,408 --> 00:06:51,408
{\an8}La grande organizzazione
di supercriminali!
72
00:06:51,994 --> 00:06:53,454
Cosa? Come hai…?
73
00:06:53,538 --> 00:06:54,828
Guarda avanti!
74
00:06:57,792 --> 00:06:59,792
Concentrati sulla fuga per ora!
75
00:06:59,877 --> 00:07:01,877
Spero che non vengano i supereroi.
76
00:07:01,963 --> 00:07:03,173
Non pensarci!
77
00:07:03,256 --> 00:07:05,546
Se non vuoi che vengano, succederà!
78
00:07:05,633 --> 00:07:07,933
Ti ho detto che non funziona così!
79
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Sì!
80
00:07:09,095 --> 00:07:10,755
Quanto dobbiamo aspettare?
81
00:07:11,347 --> 00:07:14,597
Chiamate qualunque supereroe sia in zona!
82
00:07:14,684 --> 00:07:15,774
Già fatto!
83
00:07:15,852 --> 00:07:16,692
Cazzo!
84
00:07:16,769 --> 00:07:20,569
Uno era qui vicino
e arriverà in pochi minuti.
85
00:07:22,567 --> 00:07:24,317
Sii sincero, Johnny.
86
00:07:24,402 --> 00:07:26,152
È una scarica di adrenalina, vero?
87
00:07:26,237 --> 00:07:29,447
Di sicuro non tornerò
in galera neanche per un giorno, cazzo!
88
00:07:30,032 --> 00:07:32,292
È facile starsene nel sidecar
con le mani in mano.
89
00:07:32,368 --> 00:07:33,328
Cosa?
90
00:07:33,411 --> 00:07:34,621
Cos'hai detto, Kismet?
91
00:07:34,704 --> 00:07:37,004
Mi stai insultando?
92
00:07:38,332 --> 00:07:39,382
Ci penso io!
93
00:07:48,342 --> 00:07:50,182
E vai, figli di putt…
94
00:07:50,261 --> 00:07:53,471
Mio figlio è un grande fan
dell'Unione della Giustizia.
95
00:07:53,556 --> 00:07:55,426
Davvero? Anche il mio…
96
00:07:56,767 --> 00:08:00,437
'Fanculo l'Unione della Giustizia!
97
00:08:07,987 --> 00:08:09,197
Ok!
98
00:08:09,280 --> 00:08:10,410
È stato forte!
99
00:08:11,115 --> 00:08:12,065
Te l'avevo detto!
100
00:08:12,158 --> 00:08:14,788
Ecco cosa ti serve, Johnny.
101
00:08:14,869 --> 00:08:18,329
Ricorda, la fortuna
arriva travestita da sfortuna.
102
00:08:18,414 --> 00:08:21,294
Di solito, la sfortuna
porta sempre altra sfortuna.
103
00:08:21,375 --> 00:08:24,705
Il giorno dopo la morte del mio gatto,
è morta mia nonna.
104
00:08:26,506 --> 00:08:31,176
Ehi! Quella pazza di tua nonna non è morta
intossicata perché ha mangiato il gatto?
105
00:08:31,260 --> 00:08:33,550
No, lei… Sì…
106
00:08:36,682 --> 00:08:38,312
Ma che cavolo…
107
00:08:38,392 --> 00:08:41,652
- È un supereroe…
- Oh, cazzo…
108
00:08:42,146 --> 00:08:47,066
UOMO MONTAGNA
109
00:08:47,693 --> 00:08:50,323
{\an8}Pensavo che San Francisco
fosse un posto sicuro.
110
00:08:55,576 --> 00:08:56,486
Ehi!
111
00:09:05,586 --> 00:09:06,706
Cazzo, è veloce!
112
00:09:13,803 --> 00:09:16,143
Mettiti le scarpe, maledetto selvaggio!
113
00:09:18,099 --> 00:09:19,809
Non fatevi calpestare, ragazzi!
114
00:09:26,732 --> 00:09:28,192
Di qua!
115
00:09:30,403 --> 00:09:33,243
{\an8}Dev'essere difficile vedermi
con quella pancia enorme, eh?
116
00:09:46,168 --> 00:09:47,338
Prendi questo!
117
00:09:48,379 --> 00:09:51,589
Colpiscilo con un'enorme dose di sfortuna!
118
00:09:51,674 --> 00:09:54,644
La tua fortuna finisce adesso!
119
00:10:10,151 --> 00:10:13,491
Finalmente,
questo giorno glorioso è arrivato.
120
00:10:13,571 --> 00:10:17,031
Il gas per la guerra chimica
che perfezioniamo da anni,
121
00:10:17,116 --> 00:10:19,366
è finalmente pronto per la consegna.
122
00:10:19,452 --> 00:10:22,872
Oggi dobbiamo stare
ancora più attenti del solito.
123
00:10:22,955 --> 00:10:27,335
Fate tutti molta attenzione
mentre lavorate.
124
00:10:38,304 --> 00:10:41,354
Mi dispiace, amico.
La mia unica arma è la sfortuna.
125
00:10:47,938 --> 00:10:51,478
Se riusciamo ad arrivare lì,
l'elicottero a noleggio ci raggiungerà.
126
00:10:52,068 --> 00:10:54,238
{\an8}Ok, possiamo farcela!
Possiamo farcela, amici!
127
00:10:54,320 --> 00:10:55,610
Ve l'avevo detto!
128
00:10:56,155 --> 00:10:58,735
- Non far cadere l'elicottero.
- Non è così che…
129
00:11:00,076 --> 00:11:01,156
Farò attenzione.
130
00:11:01,243 --> 00:11:02,243
Sì!
131
00:11:06,290 --> 00:11:07,120
Ehi!
132
00:11:21,764 --> 00:11:23,104
Ehi, gente di San Francisco!
133
00:11:27,645 --> 00:11:29,855
Ora che sono qui, andrà tutto bene!
134
00:11:29,939 --> 00:11:31,319
Chi cazzo è?
135
00:11:31,899 --> 00:11:33,029
Dite "cheese"!
136
00:11:33,609 --> 00:11:35,399
È Rubberball.
137
00:11:35,486 --> 00:11:36,816
Rubberball?
138
00:11:37,655 --> 00:11:39,235
Che bel sorriso!
139
00:11:39,323 --> 00:11:40,913
Le ho inviate ai vostri telefoni,
140
00:11:40,991 --> 00:11:42,951
quindi chiamatemi, se avete bisogno.
141
00:11:43,536 --> 00:11:47,996
È un giovane supereroe.
È comparso mentre eri al Supermax.
142
00:11:48,624 --> 00:11:50,584
Cosa c'è che non va in questo paese?
143
00:11:50,668 --> 00:11:53,168
Produce eroi come scarafaggi.
144
00:11:53,254 --> 00:11:55,634
Sono tornato. Facciamola finita.
145
00:11:56,215 --> 00:11:58,295
Siamo troppo veloci per la TV.
146
00:12:03,681 --> 00:12:05,181
Dannazione! È troppo veloce!
147
00:12:05,766 --> 00:12:07,436
Ehi, allora! Attenti!
148
00:12:08,477 --> 00:12:10,647
Non andare così veloce con il sidecar.
149
00:12:21,490 --> 00:12:23,780
Caspita! Guarda cosa sapete fare!
150
00:12:23,868 --> 00:12:25,288
Davvero bravi!
151
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
Potresti uccidere i cittadini!
152
00:12:30,958 --> 00:12:32,628
E tu saresti un supereroe?
153
00:12:33,836 --> 00:12:37,006
L'altro giorno ho sconfitto un criminale.
154
00:12:37,089 --> 00:12:39,509
Chissà se era vostro amico.
155
00:12:40,134 --> 00:12:42,054
Aveva le gambe fracassate.
156
00:12:42,553 --> 00:12:44,263
Dubito che camminerà mai più.
157
00:12:44,972 --> 00:12:47,222
Fagli le mie scuse
quando lo vedrai al Supermax.
158
00:12:49,477 --> 00:12:50,307
Prendi questo!
159
00:12:53,856 --> 00:12:57,276
Non importa cosa provi a fare,
non puoi ferirmi fisicamente.
160
00:12:57,359 --> 00:12:59,149
Dopotutto, mi chiamo Rubberball!
161
00:13:02,239 --> 00:13:03,489
Meno uno.
162
00:13:03,574 --> 00:13:04,624
Oh!
163
00:13:05,493 --> 00:13:08,913
Caspita! Fantastico!
È un potere davvero utile!
164
00:13:10,164 --> 00:13:12,504
Tieniti forte!
165
00:13:59,088 --> 00:14:02,218
- Sì!
- Sì!
166
00:14:43,841 --> 00:14:46,011
Smettetela di farmi perdere tempo!
167
00:14:46,093 --> 00:14:49,393
Questa è una delle cose
che mi fa infuriare di più.
168
00:14:53,100 --> 00:14:54,770
Te l'ho detto, non mi fa male!
169
00:14:57,813 --> 00:15:01,483
Che la sfortuna sia con te!
170
00:15:01,567 --> 00:15:02,817
Cosa?
171
00:15:11,994 --> 00:15:13,414
Che diavolo è?
172
00:15:13,495 --> 00:15:15,495
Come facciamo a sconfiggerlo?
173
00:15:19,585 --> 00:15:20,585
Per voi è finita!
174
00:15:21,170 --> 00:15:23,340
È ora di dire addio, furfanti!
175
00:15:27,718 --> 00:15:29,388
Merda! Siamo quasi al ponte!
176
00:15:31,138 --> 00:15:33,388
Sei un supereroe o un assassino?
177
00:15:33,474 --> 00:15:34,564
La giustizia trionferà!
178
00:15:34,642 --> 00:15:37,022
Frost! Lancia il tuo colpo freddo.
179
00:15:42,650 --> 00:15:43,480
Sì!
180
00:15:46,487 --> 00:15:47,657
Patetico!
181
00:16:04,922 --> 00:16:06,722
Aspettate! No!
182
00:16:07,299 --> 00:16:11,639
Vedete, sono alle prime armi.
Volevo solo mostrare cosa so fare!
183
00:16:12,304 --> 00:16:15,274
Mi dispiace davvero!
Mi sono lasciato trasportare!
184
00:16:15,349 --> 00:16:17,179
La mia ragazza mi ha mollato, e…
185
00:16:17,267 --> 00:16:19,057
- Parli troppo.
- Ho perso la calma!
186
00:16:30,280 --> 00:16:31,990
Dubito che camminerà di nuovo.
187
00:16:32,616 --> 00:16:34,486
Può ancora rotolare.
188
00:16:38,330 --> 00:16:40,210
Hanno sconfitto anche Rubberball?
189
00:16:40,290 --> 00:16:41,250
Pare di sì.
190
00:16:41,875 --> 00:16:43,745
A che servono questi supereroi?
191
00:16:46,588 --> 00:16:48,378
SUPEREROI
192
00:16:51,802 --> 00:16:52,722
È lui.
193
00:16:52,803 --> 00:16:53,853
IL PRETORIANO
194
00:16:57,433 --> 00:17:00,313
Frostbite, avevi ragione!
195
00:17:00,394 --> 00:17:02,314
Mi piace vivere così!
196
00:17:02,396 --> 00:17:04,566
All'inizio abbiamo fatto un casino,
197
00:17:04,648 --> 00:17:07,478
ma poi abbiamo dato una lezione
a quei supereroi.
198
00:17:08,110 --> 00:17:12,450
Quel discorso sulla fortuna
travestita da sfortuna forse è vero.
199
00:17:13,032 --> 00:17:15,532
Niente "forse", è la verità!
200
00:17:15,617 --> 00:17:18,907
{\an8}Grazie, ragazzi!
Mi avete aperto gli occhi!
201
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
- Sì!
- Sì!
202
00:17:22,291 --> 00:17:27,051
La missione per celebrare il rilascio
di Johnny Fulmine è stata un successo!
203
00:17:28,630 --> 00:17:31,050
La fortuna arriva travestita da sfortun…
204
00:17:32,384 --> 00:17:33,224
Cosa?
205
00:17:34,053 --> 00:17:34,893
Sì?
206
00:17:43,145 --> 00:17:44,265
Dove siamo?
207
00:17:44,354 --> 00:17:45,274
Hai fatto un casino?
208
00:17:45,898 --> 00:17:47,108
Sì.
209
00:18:03,040 --> 00:18:04,540
Ehi, è mattina.
210
00:18:05,667 --> 00:18:07,537
Svegliatevi, ragazzi.
211
00:19:34,089 --> 00:19:39,089
{\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri