1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:02:00,245 --> 00:02:02,455 Ehi, perché suona l'allarme? 3 00:02:02,539 --> 00:02:04,539 L'avevo mandato in cortocircuito! 4 00:02:04,624 --> 00:02:07,094 Scommetto che ci hai portato sfortuna! 5 00:02:07,168 --> 00:02:09,998 Cosa? Io? Non ho fatto niente. 6 00:02:10,088 --> 00:02:12,008 - Presto! Dividiamoci! - Maledizione! 7 00:02:16,594 --> 00:02:17,764 Ma scherziamo? 8 00:02:17,846 --> 00:02:19,136 Forse sono stato io. 9 00:02:23,268 --> 00:02:25,098 Vola, amico! A tutto gas! 10 00:02:25,687 --> 00:02:26,857 Sì! 11 00:02:27,939 --> 00:02:30,019 - Johnny! - Ci penso io. 12 00:02:39,951 --> 00:02:41,701 Mi ricorda la mia infanzia. 13 00:02:42,287 --> 00:02:45,287 Concittadini, prendete il treno. È molto più sicuro. 14 00:02:46,583 --> 00:02:49,133 Porca puttana! Tutta colpa di quel dannato allarme! 15 00:02:49,210 --> 00:02:51,880 Non preoccuparti per un po' di sfortuna. 16 00:02:51,963 --> 00:02:55,093 Dicono che la fortuna arrivi spesso mascherata da sfortuna. 17 00:02:55,174 --> 00:02:56,934 Non è il contrario? 18 00:02:57,010 --> 00:02:59,850 Vaffanculo! Stai aumentando la sfortuna! 19 00:03:00,471 --> 00:03:03,561 Non funziona proprio così. 20 00:03:04,183 --> 00:03:05,023 Non c'è problema! 21 00:03:05,643 --> 00:03:08,273 A San Francisco ci sono pochissimi supereroi! 22 00:03:08,771 --> 00:03:10,731 Ho un brutto presentimento. 23 00:03:12,483 --> 00:03:15,283 I ladri si dirigono a nord, fuori dal quartiere finanziario. 24 00:03:15,361 --> 00:03:16,651 Servono rinforzi. 25 00:03:16,738 --> 00:03:19,488 Sembra che i ladri abbiano dei superpoteri. 26 00:03:19,574 --> 00:03:23,044 Ripeto. Sembra che i ladri abbiano dei superpoteri. 27 00:03:26,289 --> 00:03:28,289 Arrivo da Jackson Square. 28 00:03:31,711 --> 00:03:34,171 Non ci credo, ancora dei criminali idioti in giro. 29 00:03:37,342 --> 00:03:38,762 Richiedo assistenza da un eroe. 30 00:03:39,344 --> 00:03:40,934 Non dimenticate il vostro lavoro. 31 00:03:41,429 --> 00:03:44,519 {\an8}La polizia di San Francisco li prenderà prima che arrivi un eroe. 32 00:03:55,568 --> 00:03:56,648 C'è mancato poco! 33 00:03:56,736 --> 00:03:57,896 Sì! 34 00:04:01,324 --> 00:04:04,334 Non sottovalutate la polizia di San Francisco. 35 00:04:06,287 --> 00:04:08,247 - Ehi, devi risarcirmi! - È solo un graffio. 36 00:04:20,468 --> 00:04:21,678 Merda. 37 00:04:33,064 --> 00:04:35,444 Scommetto che hanno dei poteri da sfigati. 38 00:04:59,549 --> 00:05:00,759 Ottimo lavoro! 39 00:05:01,634 --> 00:05:02,764 Sì! 40 00:05:04,971 --> 00:05:06,181 Smettetela di festeggiare! 41 00:05:06,806 --> 00:05:09,806 Dovevamo scappare mentre la polizia era ancora in confusione! 42 00:05:09,892 --> 00:05:11,812 Smettila, non c'è niente da temere! 43 00:05:11,894 --> 00:05:13,944 Fermatevi subito! Fermi! 44 00:05:14,022 --> 00:05:16,442 Sei cambiato da quando esci con quella donna. 45 00:05:16,524 --> 00:05:17,364 Cosa? 46 00:05:17,442 --> 00:05:19,992 Ti preoccupi di cosa penserà Kasey. 47 00:05:20,069 --> 00:05:21,359 Non è vero. 48 00:05:21,446 --> 00:05:22,276 Ehi! 49 00:05:22,363 --> 00:05:23,873 - Ci vengono addosso! - Fermi! 50 00:05:29,162 --> 00:05:30,912 Sì. 51 00:05:39,714 --> 00:05:42,344 Non ti preoccupare! Siamo in gran forma! 52 00:05:42,425 --> 00:05:45,505 Johnny, se la facciamo franca, Kasey non lo scoprirà mai. 53 00:05:47,305 --> 00:05:50,555 Due frullati Green Power al tavolo tre. 54 00:05:50,641 --> 00:05:53,561 {\an8}ULTIM'ORA: LADRI DI GIOIELLI IN FUGA 55 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Ci hanno segnalato che i rapinatori in fuga 56 00:05:56,647 --> 00:05:58,977 sono supercriminali con superpoteri. 57 00:05:59,067 --> 00:06:00,317 Si consiglia ai residenti… 58 00:06:00,943 --> 00:06:02,613 Quanto ci vuole per due frullati? 59 00:06:02,695 --> 00:06:05,485 Scommetto che ha dimenticato l'ordine. 60 00:06:05,573 --> 00:06:08,833 Lo penso anch'io! Quella cameriera è stata maleducata. 61 00:06:08,910 --> 00:06:10,750 Ora mi sente. 62 00:06:10,828 --> 00:06:12,038 Sì, digliene quattro. 63 00:06:12,747 --> 00:06:14,247 Scusi, cameriera… 64 00:06:17,794 --> 00:06:19,304 Ecco i frullati. 65 00:06:33,184 --> 00:06:34,194 Gustateveli! 66 00:06:35,103 --> 00:06:36,483 Transmit! 67 00:06:36,562 --> 00:06:37,692 Sì! 68 00:06:40,149 --> 00:06:43,069 Concentrati! Un errore e siamo spacciati! 69 00:06:44,946 --> 00:06:48,156 Ehi! È vero? Il piano è del Network? 70 00:06:48,241 --> 00:06:49,331 Cosa? 71 00:06:49,408 --> 00:06:51,408 {\an8}La grande organizzazione di supercriminali! 72 00:06:51,994 --> 00:06:53,454 Cosa? Come hai…? 73 00:06:53,538 --> 00:06:54,828 Guarda avanti! 74 00:06:57,792 --> 00:06:59,792 Concentrati sulla fuga per ora! 75 00:06:59,877 --> 00:07:01,877 Spero che non vengano i supereroi. 76 00:07:01,963 --> 00:07:03,173 Non pensarci! 77 00:07:03,256 --> 00:07:05,546 Se non vuoi che vengano, succederà! 78 00:07:05,633 --> 00:07:07,933 Ti ho detto che non funziona così! 79 00:07:08,010 --> 00:07:09,010 Sì! 80 00:07:09,095 --> 00:07:10,755 Quanto dobbiamo aspettare? 81 00:07:11,347 --> 00:07:14,597 Chiamate qualunque supereroe sia in zona! 82 00:07:14,684 --> 00:07:15,774 Già fatto! 83 00:07:15,852 --> 00:07:16,692 Cazzo! 84 00:07:16,769 --> 00:07:20,569 Uno era qui vicino e arriverà in pochi minuti. 85 00:07:22,567 --> 00:07:24,317 Sii sincero, Johnny. 86 00:07:24,402 --> 00:07:26,152 È una scarica di adrenalina, vero? 87 00:07:26,237 --> 00:07:29,447 Di sicuro non tornerò in galera neanche per un giorno, cazzo! 88 00:07:30,032 --> 00:07:32,292 È facile starsene nel sidecar con le mani in mano. 89 00:07:32,368 --> 00:07:33,328 Cosa? 90 00:07:33,411 --> 00:07:34,621 Cos'hai detto, Kismet? 91 00:07:34,704 --> 00:07:37,004 Mi stai insultando? 92 00:07:38,332 --> 00:07:39,382 Ci penso io! 93 00:07:48,342 --> 00:07:50,182 E vai, figli di putt… 94 00:07:50,261 --> 00:07:53,471 Mio figlio è un grande fan dell'Unione della Giustizia. 95 00:07:53,556 --> 00:07:55,426 Davvero? Anche il mio… 96 00:07:56,767 --> 00:08:00,437 'Fanculo l'Unione della Giustizia! 97 00:08:07,987 --> 00:08:09,197 Ok! 98 00:08:09,280 --> 00:08:10,410 È stato forte! 99 00:08:11,115 --> 00:08:12,065 Te l'avevo detto! 100 00:08:12,158 --> 00:08:14,788 Ecco cosa ti serve, Johnny. 101 00:08:14,869 --> 00:08:18,329 Ricorda, la fortuna arriva travestita da sfortuna. 102 00:08:18,414 --> 00:08:21,294 Di solito, la sfortuna porta sempre altra sfortuna. 103 00:08:21,375 --> 00:08:24,705 Il giorno dopo la morte del mio gatto, è morta mia nonna. 104 00:08:26,506 --> 00:08:31,176 Ehi! Quella pazza di tua nonna non è morta intossicata perché ha mangiato il gatto? 105 00:08:31,260 --> 00:08:33,550 No, lei… Sì… 106 00:08:36,682 --> 00:08:38,312 Ma che cavolo… 107 00:08:38,392 --> 00:08:41,652 - È un supereroe… - Oh, cazzo… 108 00:08:42,146 --> 00:08:47,066 UOMO MONTAGNA 109 00:08:47,693 --> 00:08:50,323 {\an8}Pensavo che San Francisco fosse un posto sicuro. 110 00:08:55,576 --> 00:08:56,486 Ehi! 111 00:09:05,586 --> 00:09:06,706 Cazzo, è veloce! 112 00:09:13,803 --> 00:09:16,143 Mettiti le scarpe, maledetto selvaggio! 113 00:09:18,099 --> 00:09:19,809 Non fatevi calpestare, ragazzi! 114 00:09:26,732 --> 00:09:28,192 Di qua! 115 00:09:30,403 --> 00:09:33,243 {\an8}Dev'essere difficile vedermi con quella pancia enorme, eh? 116 00:09:46,168 --> 00:09:47,338 Prendi questo! 117 00:09:48,379 --> 00:09:51,589 Colpiscilo con un'enorme dose di sfortuna! 118 00:09:51,674 --> 00:09:54,644 La tua fortuna finisce adesso! 119 00:10:10,151 --> 00:10:13,491 Finalmente, questo giorno glorioso è arrivato. 120 00:10:13,571 --> 00:10:17,031 Il gas per la guerra chimica che perfezioniamo da anni, 121 00:10:17,116 --> 00:10:19,366 è finalmente pronto per la consegna. 122 00:10:19,452 --> 00:10:22,872 Oggi dobbiamo stare ancora più attenti del solito. 123 00:10:22,955 --> 00:10:27,335 Fate tutti molta attenzione mentre lavorate. 124 00:10:38,304 --> 00:10:41,354 Mi dispiace, amico. La mia unica arma è la sfortuna. 125 00:10:47,938 --> 00:10:51,478 Se riusciamo ad arrivare lì, l'elicottero a noleggio ci raggiungerà. 126 00:10:52,068 --> 00:10:54,238 {\an8}Ok, possiamo farcela! Possiamo farcela, amici! 127 00:10:54,320 --> 00:10:55,610 Ve l'avevo detto! 128 00:10:56,155 --> 00:10:58,735 - Non far cadere l'elicottero. - Non è così che… 129 00:11:00,076 --> 00:11:01,156 Farò attenzione. 130 00:11:01,243 --> 00:11:02,243 Sì! 131 00:11:06,290 --> 00:11:07,120 Ehi! 132 00:11:21,764 --> 00:11:23,104 Ehi, gente di San Francisco! 133 00:11:27,645 --> 00:11:29,855 Ora che sono qui, andrà tutto bene! 134 00:11:29,939 --> 00:11:31,319 Chi cazzo è? 135 00:11:31,899 --> 00:11:33,029 Dite "cheese"! 136 00:11:33,609 --> 00:11:35,399 È Rubberball. 137 00:11:35,486 --> 00:11:36,816 Rubberball? 138 00:11:37,655 --> 00:11:39,235 Che bel sorriso! 139 00:11:39,323 --> 00:11:40,913 Le ho inviate ai vostri telefoni, 140 00:11:40,991 --> 00:11:42,951 quindi chiamatemi, se avete bisogno. 141 00:11:43,536 --> 00:11:47,996 È un giovane supereroe. È comparso mentre eri al Supermax. 142 00:11:48,624 --> 00:11:50,584 Cosa c'è che non va in questo paese? 143 00:11:50,668 --> 00:11:53,168 Produce eroi come scarafaggi. 144 00:11:53,254 --> 00:11:55,634 Sono tornato. Facciamola finita. 145 00:11:56,215 --> 00:11:58,295 Siamo troppo veloci per la TV. 146 00:12:03,681 --> 00:12:05,181 Dannazione! È troppo veloce! 147 00:12:05,766 --> 00:12:07,436 Ehi, allora! Attenti! 148 00:12:08,477 --> 00:12:10,647 Non andare così veloce con il sidecar. 149 00:12:21,490 --> 00:12:23,780 Caspita! Guarda cosa sapete fare! 150 00:12:23,868 --> 00:12:25,288 Davvero bravi! 151 00:12:29,415 --> 00:12:30,875 Potresti uccidere i cittadini! 152 00:12:30,958 --> 00:12:32,628 E tu saresti un supereroe? 153 00:12:33,836 --> 00:12:37,006 L'altro giorno ho sconfitto un criminale. 154 00:12:37,089 --> 00:12:39,509 Chissà se era vostro amico. 155 00:12:40,134 --> 00:12:42,054 Aveva le gambe fracassate. 156 00:12:42,553 --> 00:12:44,263 Dubito che camminerà mai più. 157 00:12:44,972 --> 00:12:47,222 Fagli le mie scuse quando lo vedrai al Supermax. 158 00:12:49,477 --> 00:12:50,307 Prendi questo! 159 00:12:53,856 --> 00:12:57,276 Non importa cosa provi a fare, non puoi ferirmi fisicamente. 160 00:12:57,359 --> 00:12:59,149 Dopotutto, mi chiamo Rubberball! 161 00:13:02,239 --> 00:13:03,489 Meno uno. 162 00:13:03,574 --> 00:13:04,624 Oh! 163 00:13:05,493 --> 00:13:08,913 Caspita! Fantastico! È un potere davvero utile! 164 00:13:10,164 --> 00:13:12,504 Tieniti forte! 165 00:13:59,088 --> 00:14:02,218 - Sì! - Sì! 166 00:14:43,841 --> 00:14:46,011 Smettetela di farmi perdere tempo! 167 00:14:46,093 --> 00:14:49,393 Questa è una delle cose che mi fa infuriare di più. 168 00:14:53,100 --> 00:14:54,770 Te l'ho detto, non mi fa male! 169 00:14:57,813 --> 00:15:01,483 Che la sfortuna sia con te! 170 00:15:01,567 --> 00:15:02,817 Cosa? 171 00:15:11,994 --> 00:15:13,414 Che diavolo è? 172 00:15:13,495 --> 00:15:15,495 Come facciamo a sconfiggerlo? 173 00:15:19,585 --> 00:15:20,585 Per voi è finita! 174 00:15:21,170 --> 00:15:23,340 È ora di dire addio, furfanti! 175 00:15:27,718 --> 00:15:29,388 Merda! Siamo quasi al ponte! 176 00:15:31,138 --> 00:15:33,388 Sei un supereroe o un assassino? 177 00:15:33,474 --> 00:15:34,564 La giustizia trionferà! 178 00:15:34,642 --> 00:15:37,022 Frost! Lancia il tuo colpo freddo. 179 00:15:42,650 --> 00:15:43,480 Sì! 180 00:15:46,487 --> 00:15:47,657 Patetico! 181 00:16:04,922 --> 00:16:06,722 Aspettate! No! 182 00:16:07,299 --> 00:16:11,639 Vedete, sono alle prime armi. Volevo solo mostrare cosa so fare! 183 00:16:12,304 --> 00:16:15,274 Mi dispiace davvero! Mi sono lasciato trasportare! 184 00:16:15,349 --> 00:16:17,179 La mia ragazza mi ha mollato, e… 185 00:16:17,267 --> 00:16:19,057 - Parli troppo. - Ho perso la calma! 186 00:16:30,280 --> 00:16:31,990 Dubito che camminerà di nuovo. 187 00:16:32,616 --> 00:16:34,486 Può ancora rotolare. 188 00:16:38,330 --> 00:16:40,210 Hanno sconfitto anche Rubberball? 189 00:16:40,290 --> 00:16:41,250 Pare di sì. 190 00:16:41,875 --> 00:16:43,745 A che servono questi supereroi? 191 00:16:46,588 --> 00:16:48,378 SUPEREROI 192 00:16:51,802 --> 00:16:52,722 È lui. 193 00:16:52,803 --> 00:16:53,853 IL PRETORIANO 194 00:16:57,433 --> 00:17:00,313 Frostbite, avevi ragione! 195 00:17:00,394 --> 00:17:02,314 Mi piace vivere così! 196 00:17:02,396 --> 00:17:04,566 All'inizio abbiamo fatto un casino, 197 00:17:04,648 --> 00:17:07,478 ma poi abbiamo dato una lezione a quei supereroi. 198 00:17:08,110 --> 00:17:12,450 Quel discorso sulla fortuna travestita da sfortuna forse è vero. 199 00:17:13,032 --> 00:17:15,532 Niente "forse", è la verità! 200 00:17:15,617 --> 00:17:18,907 {\an8}Grazie, ragazzi! Mi avete aperto gli occhi! 201 00:17:19,413 --> 00:17:20,873 - Sì! - Sì! 202 00:17:22,291 --> 00:17:27,051 La missione per celebrare il rilascio di Johnny Fulmine è stata un successo! 203 00:17:28,630 --> 00:17:31,050 La fortuna arriva travestita da sfortun… 204 00:17:32,384 --> 00:17:33,224 Cosa? 205 00:17:34,053 --> 00:17:34,893 Sì? 206 00:17:43,145 --> 00:17:44,265 Dove siamo? 207 00:17:44,354 --> 00:17:45,274 Hai fatto un casino? 208 00:17:45,898 --> 00:17:47,108 Sì. 209 00:18:03,040 --> 00:18:04,540 Ehi, è mattina. 210 00:18:05,667 --> 00:18:07,537 Svegliatevi, ragazzi. 211 00:19:34,089 --> 00:19:39,089 {\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri