1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:02:00,245 --> 00:02:02,455
Miért szól a riasztó?
3
00:02:02,539 --> 00:02:04,539
Rövidre zártam a biztonsági rendszert!
4
00:02:04,624 --> 00:02:07,094
Biztos balszerencsét hoztál!
5
00:02:07,168 --> 00:02:09,998
Mi? Én? Nem csináltam semmit!
6
00:02:10,088 --> 00:02:12,008
- Gyorsan! Szétválni!
- Az istenit!
7
00:02:16,594 --> 00:02:17,764
Ez valami vicc?
8
00:02:17,846 --> 00:02:19,136
Talán én voltam.
9
00:02:23,268 --> 00:02:25,098
Nyomás! Teljes gőzzel!
10
00:02:25,687 --> 00:02:26,857
Igen!
11
00:02:27,939 --> 00:02:30,019
- Johnny!
- Rajta vagyok.
12
00:02:39,951 --> 00:02:41,701
A gyerekkoromra emlékeztet.
13
00:02:42,287 --> 00:02:45,287
Polgártársaim!
A vonat sokkal biztonságosabb.
14
00:02:46,583 --> 00:02:49,133
A picsába!
Csak ne szólt volna a vészjelző!
15
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
Ne aggódj a balszerencse miatt!
16
00:02:51,963 --> 00:02:55,093
Azt mondják, a szerencse gyakran
balszerencsének álcázza magát.
17
00:02:55,174 --> 00:02:56,934
Nem fordítva van?
18
00:02:57,010 --> 00:02:59,850
Menj a picsába!
Tartsd magadban a balszerencsét!
19
00:03:00,471 --> 00:03:03,561
Ez nem így működik.
20
00:03:04,183 --> 00:03:05,023
Ne aggódj!
21
00:03:05,643 --> 00:03:08,273
San Franciscóban alig van szuperhős!
22
00:03:08,771 --> 00:03:10,731
Rossz érzésem van.
23
00:03:12,483 --> 00:03:15,283
A tolvajok északra tartanak
az üzleti negyedtől.
24
00:03:15,361 --> 00:03:16,651
Erősítést kérek!
25
00:03:16,738 --> 00:03:19,488
A rablóknak szuperképességük van.
26
00:03:19,574 --> 00:03:23,044
Ismétlem.
A rablóknak szuperképességük van.
27
00:03:26,289 --> 00:03:28,289
Elindultam Jackson Square-ről.
28
00:03:31,711 --> 00:03:34,171
Nem hiszem el, hogy még vannak gonoszok.
29
00:03:37,342 --> 00:03:38,762
Hősi segítség kell!
30
00:03:39,344 --> 00:03:40,934
Ne felejtsék, mi a munkájuk!
31
00:03:41,429 --> 00:03:44,519
A San Franciscó-i rendőrség elkapja őket,
mielőtt ideérne egy hős.
32
00:03:55,568 --> 00:03:56,648
Ez közel volt!
33
00:03:56,736 --> 00:03:57,896
Igen!
34
00:04:01,324 --> 00:04:04,334
Ne becsüljétek alá a San
Franciscó-i rendőrséget!
35
00:04:06,287 --> 00:04:08,247
- Ajánlom, hogy fizess!
- Csak egy karcolás!
36
00:04:20,468 --> 00:04:21,678
A francba!
37
00:04:33,064 --> 00:04:35,444
Lefogadom, hogy nevetséges erejük van.
38
00:04:59,549 --> 00:05:00,759
Szép munka!
39
00:05:01,634 --> 00:05:02,764
Igen!
40
00:05:04,971 --> 00:05:06,181
Ne ünnepelj!
41
00:05:06,806 --> 00:05:09,806
El kellett volna menekülnünk,
amíg a zsaruk értetlenkedtek!
42
00:05:09,892 --> 00:05:11,812
Ne rezeljetek be!
43
00:05:11,894 --> 00:05:13,944
Azonnal álljanak meg! Megállni!
44
00:05:14,022 --> 00:05:16,442
Megváltoztál, mióta azzal a nővel jársz.
45
00:05:16,524 --> 00:05:17,364
Mi?
46
00:05:17,442 --> 00:05:19,992
Biztos aggódsz, Kasey mit gondol majd.
47
00:05:20,069 --> 00:05:21,359
Ez nem igaz.
48
00:05:21,446 --> 00:05:22,276
Hé!
49
00:05:22,363 --> 00:05:23,873
- Belénk fognak ütközni!
- Állj!
50
00:05:29,162 --> 00:05:30,912
Igen.
51
00:05:39,714 --> 00:05:42,344
Ne aggódj! Csúcsformában vagyunk!
52
00:05:42,425 --> 00:05:45,505
Ha megmenekülünk, Kasey sosem jön rá.
53
00:05:47,305 --> 00:05:50,555
Két zöld energia smoothie-t
a hármas asztalhoz!
54
00:05:50,641 --> 00:05:53,561
{\an8}RENDKÍVÜLI HÍREK: AUTÓS ÜLDÖZÉS
SZÖKÉSBEN AZ ÉKSZERRABLÓK
55
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
A rendőrségi jelentés szerint a rablók
56
00:05:56,647 --> 00:05:58,977
szupergonoszok szuperképességgel.
57
00:05:59,067 --> 00:06:00,317
A helyi lakosok…
58
00:06:00,943 --> 00:06:02,613
Órákig tart nekik a smoothie.
59
00:06:02,695 --> 00:06:05,485
Biztos elfelejtette leadni a rendelést.
60
00:06:05,573 --> 00:06:08,833
Szerintem is!
Az a pincérnő udvariatlan volt.
61
00:06:08,910 --> 00:06:10,750
Szerintem panaszt teszek!
62
00:06:10,828 --> 00:06:12,038
Csináld!
63
00:06:12,747 --> 00:06:14,247
Hölgyem…
64
00:06:17,794 --> 00:06:19,304
Tessék, a smoothie-k.
65
00:06:33,184 --> 00:06:34,194
Egészségükre!
66
00:06:35,103 --> 00:06:36,483
Transmit!
67
00:06:36,562 --> 00:06:37,692
Igen!
68
00:06:40,149 --> 00:06:43,069
Koncentrálj! Ha elszúrod, végünk van!
69
00:06:44,946 --> 00:06:48,156
Hé! Igaz ez? Ez a Hálózat terve?
70
00:06:48,241 --> 00:06:49,331
Mi?
71
00:06:49,408 --> 00:06:51,408
A nagy főgonosz szervezeté!
72
00:06:51,994 --> 00:06:53,454
Mi? Mégis, hogy…
73
00:06:53,538 --> 00:06:54,828
Vigyázz!
74
00:06:57,792 --> 00:06:59,792
Most a szökésre figyelj!
75
00:06:59,877 --> 00:07:01,877
Remélem, nem jön egy szuperhős sem.
76
00:07:01,963 --> 00:07:03,173
Ne foglalkozz vele!
77
00:07:03,256 --> 00:07:05,546
Ha nem akarod, akkor megtörténik!
78
00:07:05,633 --> 00:07:07,933
Mondtam, ez nem így működik!
79
00:07:08,010 --> 00:07:09,010
Igen!
80
00:07:09,095 --> 00:07:10,755
Meddig várunk még?
81
00:07:11,347 --> 00:07:14,597
Kérj szuperhős segítséget!
82
00:07:14,684 --> 00:07:15,774
Már kértünk!
83
00:07:15,852 --> 00:07:16,692
A francba!
84
00:07:16,769 --> 00:07:20,569
Egyikük a közelben volt,
pár perc és érkezik.
85
00:07:22,567 --> 00:07:24,317
Légy őszinte velem, Johnny!
86
00:07:24,402 --> 00:07:26,152
Ilyenkor forr a véred, ugye?
87
00:07:26,237 --> 00:07:29,447
Az tuti, hogy nem megyek vissza
a börtönbe, egy napra sem!
88
00:07:30,032 --> 00:07:32,292
Az oldalkocsiban ülve könnyű.
89
00:07:32,368 --> 00:07:33,328
Mi?
90
00:07:33,411 --> 00:07:34,621
Mit mondtál, Kismet?
91
00:07:34,704 --> 00:07:37,004
Gúnyolódsz velem?
92
00:07:38,332 --> 00:07:39,382
Majd én elintézem!
93
00:07:48,342 --> 00:07:50,182
Hip, hip, hurrá, rohad…
94
00:07:50,261 --> 00:07:53,471
A fiam nagy rajongója
az Igazság Szövetségének.
95
00:07:53,556 --> 00:07:55,426
Tényleg? A fiam nagyobb…
96
00:07:56,767 --> 00:08:00,437
Csessze meg az Igazság Szövetsége!
97
00:08:07,987 --> 00:08:09,197
Oké!
98
00:08:09,280 --> 00:08:10,410
Ez csúcs volt!
99
00:08:11,115 --> 00:08:12,065
Megmondtam!
100
00:08:12,158 --> 00:08:14,788
Ez az, amire szükséged van, Johnny!
101
00:08:14,869 --> 00:08:18,329
Ne feledd, a szerencse gyakran
balszerencsének álcázza magát.
102
00:08:18,414 --> 00:08:21,294
Általában csak nagyobb balszerencse jön.
103
00:08:21,375 --> 00:08:24,705
Azután, hogy meghalt a macskám,
meghalt a nagymamám.
104
00:08:26,506 --> 00:08:31,176
Hé! Az őrült nagyanyád nem ételmérgezésben
halt meg, mert megette a macskádat?
105
00:08:31,260 --> 00:08:33,550
Nem, ő… Ja, de…
106
00:08:36,682 --> 00:08:38,312
Mi a…
107
00:08:38,392 --> 00:08:41,652
- Az nem egy szuperhős?
- A francba…
108
00:08:42,146 --> 00:08:47,066
HEGYOMLÁS
109
00:08:47,693 --> 00:08:50,323
{\an8}Azt hittem, San Francisco biztonságos.
110
00:08:55,576 --> 00:08:56,486
Hé!
111
00:09:05,586 --> 00:09:06,706
Basszus, de gyors!
112
00:09:13,803 --> 00:09:16,143
Viselj cipőt, te vadember!
113
00:09:18,099 --> 00:09:19,809
Nehogy eltaposson!
114
00:09:26,732 --> 00:09:28,192
Erre!
115
00:09:30,403 --> 00:09:33,243
{\an8}A hatalmas hasadtól nehéz látni, ugye?
116
00:09:46,168 --> 00:09:47,338
Nesze!
117
00:09:48,379 --> 00:09:51,589
Küldj neki egy adag balszerencsét!
118
00:09:51,674 --> 00:09:54,644
Elfogy a szerencséd!
119
00:10:10,151 --> 00:10:13,491
Végre eljött ez a dicső nap!
120
00:10:13,571 --> 00:10:17,031
A vegyi fegyver, amin évek óta
dolgozunk, hogy tökéletes legyen,
121
00:10:17,116 --> 00:10:19,366
végre készen áll a kiszállításra.
122
00:10:19,452 --> 00:10:22,872
Ma még óvatosabbnak
kell lennünk, mint máskor.
123
00:10:22,955 --> 00:10:27,335
Mindenki óvatosan dolgozzon!
124
00:10:38,304 --> 00:10:41,354
Bocs, haver!
Engem csak balszerencse kísér.
125
00:10:47,938 --> 00:10:51,478
Ha odaérünk,
várni fog minket a helikopter.
126
00:10:52,068 --> 00:10:54,238
{\an8}Rendben, megcsináljuk! Képesek vagyunk rá!
127
00:10:54,320 --> 00:10:55,610
Nem megmondtam?
128
00:10:56,155 --> 00:10:58,735
- Ne hagyd lezuhanni a helikoptert!
- Ez nem így…
129
00:11:00,076 --> 00:11:01,156
Vigyázni fogok.
130
00:11:01,243 --> 00:11:02,243
Igen!
131
00:11:06,290 --> 00:11:07,120
Igen!
132
00:11:21,764 --> 00:11:23,104
Hé, San Francisco lakosai!
133
00:11:27,645 --> 00:11:29,855
Most, hogy itt vagyok,
minden rendben lesz!
134
00:11:29,939 --> 00:11:31,319
Mi a franc ez?
135
00:11:31,899 --> 00:11:33,029
Mondjátok: csíz!
136
00:11:33,609 --> 00:11:35,399
A Gumilabda.
137
00:11:35,486 --> 00:11:36,816
A Gumilabda?
138
00:11:37,655 --> 00:11:39,235
Micsoda remek mosoly!
139
00:11:39,323 --> 00:11:40,913
Elküldtem a telefonjukra,
140
00:11:40,991 --> 00:11:42,951
szóval hívjanak, ha kellek!
141
00:11:43,536 --> 00:11:47,996
Valami fiatal szuperhős, akkor
tűnt fel, mikor a Supermaxben voltál.
142
00:11:48,624 --> 00:11:50,584
Mi a frász baja van ennek az országnak?
143
00:11:50,668 --> 00:11:53,168
A hősök csótányokként szaporodnak.
144
00:11:53,254 --> 00:11:55,634
Visszajöttem! Essünk túl rajta!
145
00:11:56,215 --> 00:11:58,295
Így túl gyorsak vagyunk a tévéhez!
146
00:12:03,681 --> 00:12:05,181
A francba! Túl gyors!
147
00:12:05,766 --> 00:12:07,436
Hékás! Jobb lesz vigyázni!
148
00:12:08,477 --> 00:12:10,647
Ne vezess ilyen gyorsan oldalkocsival!
149
00:12:21,490 --> 00:12:23,780
Hűha! Odanézzenek, mire vagy képes!
150
00:12:23,868 --> 00:12:25,288
Ez oltári!
151
00:12:29,415 --> 00:12:30,875
Így ártatlanokat is megölhetsz!
152
00:12:30,958 --> 00:12:32,628
Te hívod magad szuperhősnek?
153
00:12:33,836 --> 00:12:37,006
A minap levertem egy gonosztevőt.
154
00:12:37,089 --> 00:12:39,509
Kíváncsi vagyok, a barátotok volt-e.
155
00:12:40,134 --> 00:12:42,054
Szilánkosra tört a lába.
156
00:12:42,553 --> 00:12:44,263
Kétlem, hogy valaha újra járni fog.
157
00:12:44,972 --> 00:12:47,222
Üzenem, bocsánat, ha látod a Supermaxben!
158
00:12:49,477 --> 00:12:50,307
Igen!
159
00:12:53,856 --> 00:12:57,276
Mindegy, mit teszel,
nem tehetsz kárt bennem!
160
00:12:57,359 --> 00:12:59,149
Végtére is, Gumilabda a nevem!
161
00:13:02,239 --> 00:13:03,489
Egynek már annyi.
162
00:13:05,493 --> 00:13:08,913
Hűha! Király! Ez nagyon hasznos!
163
00:13:10,164 --> 00:13:12,504
Kapaszkodj!
164
00:13:59,088 --> 00:14:02,218
- Igen!
- Igen!
165
00:14:43,841 --> 00:14:46,011
Ne szórakozzatok velem!
166
00:14:46,093 --> 00:14:49,393
Az ilyesmi akaszt ki legjobban!
167
00:14:53,100 --> 00:14:54,770
Mondtam már, nem fáj!
168
00:14:57,813 --> 00:15:01,483
Sok balszerencsét!
169
00:15:01,567 --> 00:15:02,817
Mi?
170
00:15:11,994 --> 00:15:13,414
Mi a fene?
171
00:15:13,495 --> 00:15:15,495
Hogyan rázzuk le?
172
00:15:19,585 --> 00:15:20,585
Végetek van!
173
00:15:21,170 --> 00:15:23,340
Búcsúzzatok el, szélhámosok!
174
00:15:27,718 --> 00:15:29,388
Francba! Majdnem a hídon vagyunk!
175
00:15:31,138 --> 00:15:33,388
Minden gonosznál nagyobb gyilkos vagy!
176
00:15:33,474 --> 00:15:34,564
Az igazság győzni fog!
177
00:15:34,642 --> 00:15:37,022
Fagy! Robbantsd rám a jégsugarat!
178
00:15:42,650 --> 00:15:43,480
Igen!
179
00:15:46,487 --> 00:15:47,657
De béna!
180
00:16:04,922 --> 00:16:06,722
Várj! Ne!
181
00:16:07,299 --> 00:16:11,639
Újoncként meg akartam mutatni,
mire vagyok képes!
182
00:16:12,304 --> 00:16:15,274
Komolyan sajnálom! Elragadtattam magam!
183
00:16:15,349 --> 00:16:17,179
Most dobott a csajom…
184
00:16:17,267 --> 00:16:19,437
- Túl sokat beszélsz.
- Elvesztettem a fejemet!
185
00:16:30,280 --> 00:16:31,990
Kétlem, hogy újra járni fog.
186
00:16:32,616 --> 00:16:34,486
Még gurulhat.
187
00:16:38,330 --> 00:16:40,210
Elintézték Gumilabdát?
188
00:16:40,290 --> 00:16:41,250
Úgy tűnik.
189
00:16:41,875 --> 00:16:43,745
Akkor mi értelme a szuperhősöknek?
190
00:16:46,588 --> 00:16:48,378
SZUPERHŐSÖK
191
00:16:51,802 --> 00:16:52,722
Ez a fickó…
192
00:16:52,803 --> 00:16:53,853
PRETORIÁNUS
193
00:16:57,433 --> 00:17:00,313
Fagy, igazad volt!
194
00:17:00,394 --> 00:17:02,314
Így szeretek élni!
195
00:17:02,396 --> 00:17:04,566
Először elcsesztük,
196
00:17:04,648 --> 00:17:07,478
de végül móresre tanítottuk
a szuperhősöket.
197
00:17:08,110 --> 00:17:12,450
Az, hogy a szerencse gyakran
balszerencsének álcázza magát, talán igaz.
198
00:17:13,032 --> 00:17:15,532
Nem „talán”. Ez az igazság!
199
00:17:15,617 --> 00:17:18,907
Köszönöm, srácok! Felnyitottátok a szemem!
200
00:17:19,413 --> 00:17:20,873
- Igen!
- Ez az!
201
00:17:22,291 --> 00:17:27,051
A küldetés, hogy megünnepeljük Johnny
Bolt kiszabadulását, sikeres volt!
202
00:17:28,630 --> 00:17:31,050
A szerencse gyakran balszerencsének…
203
00:17:32,384 --> 00:17:33,224
Mi?
204
00:17:34,053 --> 00:17:34,893
Igen?
205
00:17:43,145 --> 00:17:44,265
Hol vagyunk?
206
00:17:44,354 --> 00:17:45,274
Te szúrtad el?
207
00:17:45,898 --> 00:17:47,108
Nem.
208
00:18:03,040 --> 00:18:04,540
Reggel van.
209
00:18:05,667 --> 00:18:07,537
Ébresztő, fiúk!
210
00:19:34,089 --> 00:19:39,089
{\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta