1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:01:59,494 --> 00:02:02,254 Üdv a Supermax börtönben! 3 00:02:02,330 --> 00:02:07,710 {\an8}Ez az egyetlen börtön a világon, ami bármilyen szupererőt képes elnyomni. 4 00:02:09,629 --> 00:02:11,259 {\an8}Mint tudják, 5 00:02:11,339 --> 00:02:15,389 nem mindenki lesz szuperhős, akinek szuperereje van. 6 00:02:16,010 --> 00:02:19,640 Azok, akik gonoszságra használják erejüket, főgonoszok lesznek. 7 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 És itt végzik a gazemberek! 8 00:02:23,643 --> 00:02:24,483 Nézzenek körül! 9 00:02:26,646 --> 00:02:30,896 Csak mert ráébredtek az erejükre, még nem csinálhatnak, amit akarnak. 10 00:02:30,984 --> 00:02:31,944 Értik? 11 00:02:35,446 --> 00:02:38,026 Mi lenne, ha feldarabolnám és megetetném a csirkékkel? 12 00:02:43,079 --> 00:02:44,369 Ne ragadtasd el magad! 13 00:02:49,085 --> 00:02:49,915 Látják? 14 00:02:51,838 --> 00:02:54,508 A 0053839-es számú rab. 15 00:02:55,008 --> 00:02:56,588 Johnny Bolt, hagyd el a cellád! 16 00:02:57,176 --> 00:02:58,086 Máris. 17 00:03:07,604 --> 00:03:09,524 Johnny fiú, megszöksz? 18 00:03:09,606 --> 00:03:12,646 A nagyfőnök ma bulit rendez, tudtad? 19 00:03:13,276 --> 00:03:15,146 Nem megszököm, kiengednek. 20 00:03:15,236 --> 00:03:18,866 Én is buliba megyek, haver. A barátnőmmel. 21 00:03:18,948 --> 00:03:20,368 Örömmel hallom. 22 00:03:20,867 --> 00:03:22,947 Odakint majd találkozunk! 23 00:03:23,036 --> 00:03:28,366 Hova a francba mész, Bolt? Téged akartalak elverni legközelebb. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,002 Gyerünk! Mit szólsz? 25 00:03:31,669 --> 00:03:33,299 Vidd innét a mocskos segged! 26 00:03:33,379 --> 00:03:34,759 Ugyan… 27 00:03:36,841 --> 00:03:39,221 A rohadék, hogy bepisált! 28 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 Gyerünk, Johnny! Vár a külvilág! 29 00:03:43,306 --> 00:03:45,976 Így van, Eric. Ideje indulni! 30 00:03:56,569 --> 00:03:58,239 Johnny! Ma van a nagy nap! 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,157 Pacsi! 32 00:04:04,327 --> 00:04:06,957 Biztosra veszem, hogy nemsokára újra találkozunk! 33 00:04:08,414 --> 00:04:10,634 Nem akarok csalódást okozni, de nem jövök vissza. 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,586 Ez az öltöző. 35 00:04:23,972 --> 00:04:24,812 Gyerünk! 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,890 Mellény… fedezzék! 37 00:04:31,062 --> 00:04:31,902 Mehet! 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,525 Szabadság! 39 00:04:40,196 --> 00:04:41,196 Tessék. 40 00:04:41,698 --> 00:04:44,028 Erre a pillanatra vártam. 41 00:04:46,577 --> 00:04:49,367 Az szét fog esni. 42 00:04:49,455 --> 00:04:51,075 Kellene egy új. 43 00:04:51,165 --> 00:04:53,075 Ez bűzlik! 44 00:04:53,167 --> 00:04:55,917 Megpróbálják csökkenteni a költségeket. 45 00:04:56,004 --> 00:04:59,974 Elég, hogy visszatartja a szupererőt. 46 00:05:00,049 --> 00:05:01,969 De pont ez a hely varázsa. 47 00:05:02,802 --> 00:05:04,142 Ha kapunk is újakat, 48 00:05:04,220 --> 00:05:06,930 frissítenünk kell az egész biztonsági rendszert. 49 00:05:07,015 --> 00:05:08,595 Remek alkalom lenne, 50 00:05:09,267 --> 00:05:10,637 hogy megszökjenek innen. 51 00:05:11,227 --> 00:05:13,517 Van tartalék rendszerünk, úgyhogy kizárt. 52 00:05:14,731 --> 00:05:17,731 A 0053839-es számú rab. 53 00:05:17,817 --> 00:05:20,857 Johnny Bolt. Se cím, se foglalkozás. 54 00:05:21,446 --> 00:05:24,616 {\an8}Nyolc hónapra ítélték 55 00:05:24,699 --> 00:05:27,289 {\an8}precíziós feszültségvezérlővel való károkozásért és 56 00:05:27,368 --> 00:05:31,458 {\an8}kiterjedt elektromágneses interferenciával való adatmegsemmisítésért. 57 00:05:32,206 --> 00:05:34,326 {\an8}Letöltötte a büntetését, kiengedjük. 58 00:05:36,085 --> 00:05:38,335 Milyen szuperereje van? 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,261 Igazgató úr? 60 00:05:39,839 --> 00:05:41,129 Hadd nézzem! 61 00:05:41,215 --> 00:05:44,085 Képes elektromosságot generálni és felhasználni azt. 62 00:05:44,635 --> 00:05:47,005 A Hálózat tagja? 63 00:05:47,096 --> 00:05:49,516 Nem. Nincsenek kapcsolatai. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,928 Csak egy huligán? 65 00:05:52,518 --> 00:05:53,348 Jóváhagyom. 66 00:05:54,312 --> 00:05:55,612 Ne jöjjön vissza! 67 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 Becsszó! 68 00:05:57,148 --> 00:06:01,188 Odakint úgy fogok viselkedni, mint egy igazi polgár szupererővel. 69 00:06:01,277 --> 00:06:02,107 Kifelé! 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,869 Mi ez az egész? 71 00:06:11,954 --> 00:06:13,964 A jótékonysági csoport. 72 00:06:14,040 --> 00:06:15,710 Ez valami ünneplés? 73 00:06:15,792 --> 00:06:17,542 Mr. Matts ajándéka. 74 00:06:17,627 --> 00:06:18,457 Matts? 75 00:06:19,087 --> 00:06:22,587 Még egy magadfajta piti bűnözőnek is ismernie kéne. 76 00:06:23,091 --> 00:06:28,051 Ő a világ leghíresebb szupergonosza, Mr. Christopher Matts. 77 00:06:29,764 --> 00:06:33,064 Nem sok hírt hallunk a börtönben. 78 00:06:33,142 --> 00:06:36,982 Mattset a Fattyúként is ismerik. 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,903 Ó, igen? A Fattyú? 80 00:06:39,982 --> 00:06:41,532 Ne játszd a hülyét! 81 00:06:42,360 --> 00:06:43,570 Lebuktam. 82 00:06:43,653 --> 00:06:47,743 Mindegy, a világnak ez a része számomra elérhetetlen. 83 00:06:48,241 --> 00:06:49,531 Igazad van. 84 00:06:51,035 --> 00:06:55,955 Néhány kinti gonosz jótékonykodik a bentieknek… 85 00:06:56,916 --> 00:06:57,956 itt valami bűzlik. 86 00:06:59,252 --> 00:07:00,712 Mihez kezdesz odakint? 87 00:07:00,795 --> 00:07:02,915 Nem tudom. 88 00:07:03,005 --> 00:07:05,335 Gondolkodom rajta egy jó dugás után. 89 00:07:07,051 --> 00:07:09,431 Szerencsés vagy, hogy vár rád valaki. 90 00:07:13,266 --> 00:07:14,516 Ég veled, barátom! 91 00:07:40,251 --> 00:07:41,291 Johnny! 92 00:07:41,377 --> 00:07:43,627 Remekül nézel ki, drágám! 93 00:07:52,513 --> 00:07:53,853 A francba! Felizgultam! 94 00:07:54,557 --> 00:07:55,597 Rossz fiú! 95 00:08:05,526 --> 00:08:06,356 Látod? 96 00:08:12,116 --> 00:08:14,286 Szabadnak lenni fantasztikus! 97 00:08:14,869 --> 00:08:15,909 Nem igaz, Kasey? 98 00:08:16,537 --> 00:08:18,497 Ideje váltani. 99 00:08:19,957 --> 00:08:20,787 Szentséges… 100 00:08:22,001 --> 00:08:23,841 Ez rohadt jó! 101 00:08:42,230 --> 00:08:43,110 Megjöttünk! 102 00:09:16,597 --> 00:09:17,767 Johnny! 103 00:09:17,848 --> 00:09:18,848 Üdv itthon! 104 00:09:18,933 --> 00:09:19,773 Igen! 105 00:09:19,850 --> 00:09:21,350 Srácok! 106 00:09:23,062 --> 00:09:26,232 Hogy jutottatok be ide, idióták? 107 00:09:26,315 --> 00:09:29,315 Ugyan már! Szupergonoszok vagyunk. 108 00:09:29,402 --> 00:09:30,282 Ugye? 109 00:09:30,861 --> 00:09:31,861 - Igen! - Igen! 110 00:09:32,446 --> 00:09:33,316 Komolyan? 111 00:09:34,490 --> 00:09:36,660 AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE 112 00:09:37,243 --> 00:09:38,163 Tessék! 113 00:09:38,244 --> 00:09:39,414 A szabadulásodra. 114 00:09:39,495 --> 00:09:40,655 Igen! 115 00:09:49,380 --> 00:09:51,050 Igyunk 116 00:09:51,132 --> 00:09:52,262 Mr. Mattsre! 117 00:09:56,137 --> 00:09:58,007 Ne vidd túlzásba! 118 00:09:58,097 --> 00:10:00,307 Kopj le! Ma azt csinálok, amit akarok! 119 00:10:01,976 --> 00:10:04,556 Gondolom, ezt Mattsnek, a nagyfőnöknek köszönhetjük. 120 00:10:04,645 --> 00:10:05,855 Mondd, az meg ki? 121 00:10:06,772 --> 00:10:09,192 A Fattyú. Legendás fazon. 122 00:10:09,275 --> 00:10:12,185 Legendás? Ez egy kicsit túlzás. 123 00:10:12,278 --> 00:10:16,198 Azelőtt főgonosz volt, de már kiöregedett, nem? 124 00:10:16,866 --> 00:10:17,696 Ne légy hülye! 125 00:10:18,534 --> 00:10:20,624 A nagyfőnök még mindig nagyon veszélyes. 126 00:10:21,245 --> 00:10:23,405 Nem hallottál Danny Dubrovnyról? 127 00:10:25,291 --> 00:10:27,171 Úgy hallottam, 128 00:10:27,251 --> 00:10:29,341 Danny kiszállt a gonoszoktól 129 00:10:29,420 --> 00:10:31,880 és valami kétes ingatlanos ügybe keveredett. 130 00:10:33,174 --> 00:10:36,724 {\an8}Miután ötmillió dollárt kapott a nagyfőnöktől egy befektetésre, 131 00:10:37,345 --> 00:10:39,215 hirtelen eltűnt. 132 00:10:39,805 --> 00:10:41,215 Néhány évvel később 133 00:10:41,307 --> 00:10:42,847 Danny Miamiba költözött 134 00:10:42,933 --> 00:10:45,653 és valami japán ügybe bonyolódott. 135 00:10:46,312 --> 00:10:48,812 Volt egy nője, jó életet élt 136 00:10:49,482 --> 00:10:51,902 a nagyfőnöktől nyúlt pénznek köszönhetően. 137 00:10:52,818 --> 00:10:54,148 {\an8}Aztán egy nap 138 00:10:55,071 --> 00:10:56,741 szörnyűség történt egy régi barátjával. 139 00:11:00,701 --> 00:11:03,001 Majd a kedvenc kurvájával is. 140 00:11:03,579 --> 00:11:05,619 És a baltimore-i dílerével. 141 00:11:07,708 --> 00:11:09,168 A legjobb barátjának… 142 00:11:10,753 --> 00:11:11,803 Az anyjának… 143 00:11:12,380 --> 00:11:15,300 A Kaliforniában élő féltestvérének… 144 00:11:16,884 --> 00:11:19,224 Még a könyvelőirodájában dolgozóknak is… 145 00:11:19,970 --> 00:11:21,390 Szétrobbant a fejük. 146 00:11:21,472 --> 00:11:23,812 Várj! Mindegyiküket… 147 00:11:24,392 --> 00:11:27,102 A Fattyú intézte el. 148 00:11:27,853 --> 00:11:28,773 Dannyről van szó? 149 00:11:29,605 --> 00:11:32,645 Amíg nem szöktek meg a barátnőjével, 150 00:11:32,733 --> 00:11:34,823 241 embert öltek meg. 151 00:11:35,319 --> 00:11:37,409 De nincs bizonyíték rá, ki tette. 152 00:11:37,488 --> 00:11:39,488 {\an8}Kétszáznegyvenegy embert? 153 00:11:40,032 --> 00:11:41,952 {\an8}Mindet távolról robbantották fel? 154 00:11:42,910 --> 00:11:44,830 {\an8}Ez az ő képessége? 155 00:11:45,663 --> 00:11:48,333 Persze rendesen megijedtek, 156 00:11:48,416 --> 00:11:50,326 tudták, hogy közel a vég. 157 00:11:51,836 --> 00:11:53,586 Danny… Ez fáj! 158 00:11:54,088 --> 00:11:55,968 - Ez fáj! - Mi a baj? 159 00:11:56,048 --> 00:11:57,338 A fejem! 160 00:11:57,425 --> 00:12:00,175 Mintha valaki levegőt pumpálna bele! 161 00:12:00,261 --> 00:12:01,351 Fáj! 162 00:12:01,971 --> 00:12:04,561 Ne! Állj! 163 00:12:07,268 --> 00:12:08,558 Az istenit! 164 00:12:08,644 --> 00:12:11,694 Matts! Ölj meg! 165 00:12:11,772 --> 00:12:13,022 Tudom, hogy keresel! 166 00:12:13,107 --> 00:12:15,397 Ölj meg! 167 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 Ölj már meg! 168 00:12:26,620 --> 00:12:30,250 Mi a francért teljesíteném a kívánságod? 169 00:12:35,254 --> 00:12:37,344 Ilyen a Fattyú. 170 00:12:42,052 --> 00:12:43,432 Mr. Mattsre! 171 00:12:44,013 --> 00:12:46,563 A nagyfőnök Hálózatára! 172 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 Azt hittem, a gonoszok Hálózata városi legenda. 173 00:12:52,521 --> 00:12:53,901 Így van. 174 00:12:53,981 --> 00:12:57,861 A legenda alapja egy titkos rendszer, ami a kinti világban létezik. 175 00:12:58,527 --> 00:13:02,197 Ez egy árnyékvilág, amit a magadfajta másodrangú félnótások nem láthatnak. 176 00:13:02,281 --> 00:13:05,281 {\an8}A tagjai is itt kötnek ki. 177 00:13:05,910 --> 00:13:07,450 {\an8}Ő a nagyfőnöke 178 00:13:07,536 --> 00:13:12,286 {\an8}a szupergonosz Hálózatnak, ami a nyugati parttól a keleti partig terjed. 179 00:13:12,917 --> 00:13:15,667 Mr. Mattsre! 180 00:13:18,422 --> 00:13:20,882 Úgy látom, jól szórakozik, igazgató úr. 181 00:13:21,759 --> 00:13:24,139 Így van. Köszönöm. 182 00:13:24,220 --> 00:13:26,310 Még az aljas gazemberek is 183 00:13:26,388 --> 00:13:28,888 türelmesen várják a büntetésük végét. 184 00:13:28,974 --> 00:13:30,484 Örömmel hallom. 185 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 A legfontosabb számunkra, 186 00:13:32,353 --> 00:13:35,233 hogy megbecsüljük bajtársi kapcsolatainkat. 187 00:13:37,942 --> 00:13:39,532 Lám, lám… 188 00:13:40,027 --> 00:13:42,197 Köszönje meg a főnöknek a nevemben! 189 00:13:42,279 --> 00:13:43,359 Természetesen. 190 00:13:44,615 --> 00:13:45,485 Mellesleg… 191 00:13:45,991 --> 00:13:50,121 Hallottam egy pletykát, hogy a főnök összeszedte a szajrét 192 00:13:50,204 --> 00:13:52,544 és külföldre ment vele. 193 00:13:54,708 --> 00:13:56,338 Csak pletyka. 194 00:13:59,296 --> 00:14:00,666 Hozz egy kis salsát! 195 00:14:00,756 --> 00:14:02,296 Részegek vagytok! 196 00:14:05,261 --> 00:14:07,301 Az meg mi? Tetszik a stílusod. 197 00:14:07,805 --> 00:14:09,635 Gondoltam, hogy így lesz. 198 00:14:10,266 --> 00:14:12,516 Én megmondtam, Kismet. 199 00:14:12,601 --> 00:14:14,521 Johnny tudja, mi a jó ízlés. 200 00:14:14,603 --> 00:14:18,823 Valahányszor aranyat, meg ilyeneket viselek, 201 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 mindig azt hiszem, hogy elveszik tőlem. 202 00:14:23,237 --> 00:14:25,317 Mert balszerencsét hozol magadra. 203 00:14:25,406 --> 00:14:28,406 Nem tehetek róla. Ez az én képességem. 204 00:14:28,492 --> 00:14:30,542 Nem azért ér balszerencse, mert akarom. 205 00:14:30,619 --> 00:14:32,199 Ja, persze. 206 00:14:32,288 --> 00:14:33,788 Fogd be, balfék! 207 00:14:34,415 --> 00:14:37,075 Mostanában szerencsénk volt. 208 00:14:37,585 --> 00:14:39,245 Tényleg? Mi a helyzet? 209 00:14:40,963 --> 00:14:44,843 Megtudtuk, hogyan kell túlélni ebben a tech alapú társadalomban. 210 00:14:45,467 --> 00:14:49,507 Inkább a technika rabszolgái vagyunk, mint használói. 211 00:14:50,055 --> 00:14:54,475 Mi? Az utóbbi időben sikert sikerre halmozunk, szerencsések vagyunk! 212 00:14:54,560 --> 00:14:55,810 Igen, talán, de… 213 00:14:56,478 --> 00:15:00,188 Hogy megünnepeljük a visszatérésed, Johnny, 214 00:15:00,274 --> 00:15:03,994 kiterveltünk egy nagyszabású melót. 215 00:15:04,069 --> 00:15:05,319 Igen! 216 00:15:06,488 --> 00:15:07,488 Milyen melót? 217 00:15:10,618 --> 00:15:11,578 Hadd mutassam meg! 218 00:15:11,660 --> 00:15:13,580 Várj! 219 00:15:14,121 --> 00:15:17,501 Ha Tudodki hallja ezt, bajba kerülünk. 220 00:15:17,583 --> 00:15:19,253 Nyugi. Na mesélj! 221 00:15:19,335 --> 00:15:21,955 Ezt a helyet is lehallgathatják. 222 00:15:24,840 --> 00:15:27,380 Oké. Ettől eldobod az agyad! 223 00:15:28,510 --> 00:15:30,550 Bankrablás lesz? 224 00:15:31,263 --> 00:15:34,023 A pénz csak egy rakat szám. 225 00:15:34,099 --> 00:15:37,099 Ráadásul az értéke nap mint nap változik. 226 00:15:37,186 --> 00:15:40,266 Ez olyasmi, ami nem változik. Drágakő. 227 00:15:41,357 --> 00:15:42,897 Melyik üzletbe megyünk? 228 00:15:42,983 --> 00:15:46,203 Melyikbe? Viccelsz? Tíz helyre megyünk 229 00:15:46,278 --> 00:15:47,818 tíz perc alatt. 230 00:15:47,905 --> 00:15:49,525 Tíz hely tíz perc alatt? 231 00:15:49,615 --> 00:15:51,525 Közel vannak egymáshoz. 232 00:15:52,117 --> 00:15:54,037 Lehetséges, ha motorral megyünk. 233 00:15:54,119 --> 00:15:55,289 Igen! 234 00:15:55,371 --> 00:15:58,251 A helyek száma és az idő a kulcs. 235 00:15:58,332 --> 00:16:01,792 Nem baj, ha nem sokat hozunk el egy helyről. 236 00:16:01,877 --> 00:16:03,127 Ha mohók akarunk lenni, 237 00:16:03,212 --> 00:16:06,302 akkor növeljük az érintett helyek számát. 238 00:16:07,466 --> 00:16:09,386 Igen! 239 00:16:10,177 --> 00:16:11,597 Már értem. 240 00:16:11,679 --> 00:16:13,429 Ha egyszerre többet fosztunk ki… 241 00:16:13,931 --> 00:16:16,981 A rendőrség és a biztonsági cégek bepánikolnak. 242 00:16:49,008 --> 00:16:52,178 Sőt, szerintem tudjátok, hogy San Francisco belvárosa 243 00:16:52,261 --> 00:16:54,351 ez egyike azoknak a helyeknek, 244 00:16:54,430 --> 00:16:57,560 ahol a legkevesebb szupererővel kapcsolatos esemény történik. 245 00:16:57,641 --> 00:16:58,481 Azaz… 246 00:16:59,351 --> 00:17:00,771 Egy hős sem avatkozhat bele. 247 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 Minden helyre egy percet szánunk. 248 00:17:10,237 --> 00:17:11,277 Ez tényleg nagyszerű! 249 00:17:11,363 --> 00:17:12,453 Mondtam! 250 00:17:12,531 --> 00:17:13,871 Kinek a terve ez? 251 00:17:13,949 --> 00:17:15,029 A Háló… 252 00:17:15,117 --> 00:17:17,537 Nyilván a miénk! Ugye? 253 00:17:17,619 --> 00:17:18,499 Igen! 254 00:17:18,579 --> 00:17:20,619 Tényleg zseniálisak vagytok! 255 00:17:20,706 --> 00:17:21,996 Elegem van! 256 00:17:22,916 --> 00:17:24,206 Kasey… 257 00:17:25,002 --> 00:17:29,422 Ha kitartasz és szerzel egy normális munkát, 258 00:17:29,506 --> 00:17:31,046 akkor jönni fog egy jó meló. 259 00:17:31,633 --> 00:17:32,933 Mégis miféle munka lenne az? 260 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 Segíteni az őrült vegáknak? 261 00:17:35,721 --> 00:17:37,811 Ők a különc egy százalék. 262 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 Ez meg 99%-ban féltékenység. 263 00:17:41,435 --> 00:17:42,265 Jó napot! 264 00:17:43,562 --> 00:17:45,862 Biokávézónkban élvezheti 265 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 a zöldségek valódi ízét. 266 00:17:48,317 --> 00:17:50,107 Üdvözöljük a Green Green-ben! 267 00:17:50,694 --> 00:17:52,574 Szinte az összes étel, 268 00:17:52,654 --> 00:17:55,124 amit helyi termelőktől és a termelői piacról szerzünk, 269 00:17:55,699 --> 00:17:57,489 100%-osan bio. 270 00:17:59,745 --> 00:18:02,455 Kihozzuk a legtöbbet az alapanyagokból, 271 00:18:02,539 --> 00:18:07,169 így nem fogja elhinni, hogy csak zöldséget eszik. 272 00:18:11,507 --> 00:18:14,717 Te is ilyen dilettánsokkal akarsz dolgozni? 273 00:18:14,802 --> 00:18:15,642 Nem. 274 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 Látod? És te megkönnyíted a dolgunkat. 275 00:18:19,223 --> 00:18:21,603 Igen, igazad van. 276 00:18:21,683 --> 00:18:23,483 Johnny Boltra! 277 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 Pofonegyszerű lesz! 278 00:18:25,062 --> 00:18:25,902 Johnny! 279 00:18:28,982 --> 00:18:32,152 Figyuzzatok, nem kéne berúgnotok! 280 00:18:32,236 --> 00:18:34,316 Mi? Miről beszélsz? 281 00:18:34,822 --> 00:18:37,202 Még nem fejeztük be az ivást. 282 00:18:37,282 --> 00:18:38,162 Igen! 283 00:18:38,742 --> 00:18:40,082 Csakhogy… 284 00:18:41,036 --> 00:18:43,826 Látod, milyen részeg vagy? 285 00:18:45,207 --> 00:18:46,417 Igen. 286 00:18:59,054 --> 00:19:00,724 Viszlát! 287 00:19:01,348 --> 00:19:02,848 Gyerünk, Johnny! 288 00:19:03,433 --> 00:19:05,273 Használtad az erődet? 289 00:19:07,479 --> 00:19:09,519 Végre kettesben vagyunk. 290 00:19:11,108 --> 00:19:12,778 Milyen kis huncut! 291 00:19:20,742 --> 00:19:21,662 Visszatértem. 292 00:19:22,744 --> 00:19:27,004 A Supermax börtönben mindenki, Frank, az igazgató is, 293 00:19:27,082 --> 00:19:28,882 köszönetét küldi. 294 00:19:30,085 --> 00:19:34,455 Azt mondják, kapcsolatuk a Hálózatunkkal őszinte és erős. 295 00:19:36,258 --> 00:19:37,548 Mr. Matts? 296 00:19:39,178 --> 00:19:40,548 Ön érti ezt? 297 00:19:42,389 --> 00:19:44,059 Piet Mondrian, igaz? 298 00:19:44,975 --> 00:19:47,385 Azt mondja: „Ebben a világban úgy boldogulunk, 299 00:19:47,477 --> 00:19:51,687 ha az összképet nézzük és objektívak maradunk.” 300 00:19:52,482 --> 00:19:57,152 Mondrian művei absztrakt alkotások. 301 00:19:57,738 --> 00:20:00,618 Geometrikus, gyönyörű kivitelezésben, 302 00:20:00,699 --> 00:20:05,249 és még most, 100 évvel később is mindenhol elismertek. 303 00:20:06,038 --> 00:20:10,248 De még az elvont dolgokra is 304 00:20:10,334 --> 00:20:15,174 hatással volt a valódi, objektív világ. 305 00:20:15,881 --> 00:20:17,971 Broadway Boogie Woogie. 306 00:20:18,550 --> 00:20:20,430 Manhattan madártávlatból, 307 00:20:20,510 --> 00:20:23,680 a város felosztását ábrázolja. 308 00:20:24,264 --> 00:20:25,314 Ebben az ábrában 309 00:20:25,807 --> 00:20:29,937 érezni lehet az amerikai zenét, amit a holland bevándorlók úgy imádnak. 310 00:20:30,020 --> 00:20:34,690 Az ütem és a ritmus úgy lüktet a városban, mint a szívverés. 311 00:20:34,775 --> 00:20:35,775 Értem. 312 00:20:36,777 --> 00:20:41,027 Ebben a világban fontos a ritmus. 313 00:20:41,114 --> 00:20:41,954 Szalamandra! 314 00:20:42,616 --> 00:20:44,576 Igen, Mr. Matts? 315 00:20:45,535 --> 00:20:49,575 Minden az ok-okozatról szól. 316 00:20:50,165 --> 00:20:52,785 Így működik a Hálózat. 317 00:21:06,723 --> 00:21:09,693 Holnap sűrű napom lesz. 318 00:21:09,768 --> 00:21:11,848 Várj! Ezt nem mondod komolyan. 319 00:21:11,937 --> 00:21:12,977 Dehogynem. 320 00:21:13,063 --> 00:21:16,323 Csatlakozol az idiótákhoz a melóban, amit előadtak? 321 00:21:16,984 --> 00:21:18,404 Jó ajánlat. 322 00:21:18,485 --> 00:21:22,025 Több mint fél éve nem dolgoztam, üres a pénztárcám. 323 00:21:22,739 --> 00:21:25,159 Nem jössz, Kasey? 324 00:21:25,242 --> 00:21:26,372 Mi? 325 00:21:26,451 --> 00:21:31,371 Mármint, az erőd olyan király! 326 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 Kizárt. 327 00:21:32,749 --> 00:21:33,999 Ne már! 328 00:21:34,084 --> 00:21:36,134 Tudom, hogy főgonosz vagy, 329 00:21:36,211 --> 00:21:40,801 akit csak a nagy játszmák érdekelnek, de ünnepeld meg a szabadulásomat! 330 00:21:40,882 --> 00:21:41,802 Kizárt. 331 00:21:41,883 --> 00:21:45,513 Különben is, tudod, kinek az ötlete volt? 332 00:21:45,595 --> 00:21:46,595 Kié? 333 00:21:47,180 --> 00:21:48,310 A Hálózaté. 334 00:21:49,933 --> 00:21:53,063 A szupergonoszok titkos bűnszervezetéé. 335 00:21:53,562 --> 00:21:54,692 Nem ismered? 336 00:21:54,771 --> 00:21:56,521 Ó… Hát… 337 00:21:57,274 --> 00:21:58,904 Persze, hogy ismerem! 338 00:21:58,984 --> 00:22:03,284 Ők adják a terveket, ezért részesedést kapnak a pénzből. 339 00:22:03,864 --> 00:22:04,994 Mindig megkapják. 340 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 Ők a bűnözők elitje, 341 00:22:10,370 --> 00:22:14,290 másokkal végeztetik a piszkos munkát, és közben összetartják a gonoszokat. 342 00:22:14,374 --> 00:22:16,004 Valami nem stimmel. 343 00:22:16,626 --> 00:22:19,796 Ha a munka jól megy, részesedést kapnak a bevételből. 344 00:22:20,339 --> 00:22:21,419 Ezt akarod? 345 00:22:22,132 --> 00:22:27,352 Nem azért rejtőzködöm ezekkel a dilettánsokkal, mert akarok. 346 00:22:27,429 --> 00:22:28,559 Te is tudod. 347 00:22:28,638 --> 00:22:31,268 De szükségünk van egy kis izgalomra, nem? 348 00:22:31,349 --> 00:22:32,559 Igen, persze. 349 00:22:33,060 --> 00:22:35,560 De az ostobaság sokba kerül. 350 00:22:36,063 --> 00:22:37,613 Kiszámíthatóbb életet akarok. 351 00:22:38,190 --> 00:22:40,070 Bármin dolgozom együtt a főgonoszokkal, 352 00:22:40,150 --> 00:22:43,740 egyensúlyban kell lennie a kockázatnak és a jutalomnak. 353 00:22:45,238 --> 00:22:46,618 Egyensúlyban? 354 00:22:46,698 --> 00:22:48,198 Az egyensúly a lényeg. 355 00:22:48,742 --> 00:22:52,622 Csak úgy boldogulunk, ha az összképet nézzük és objektívak maradunk. 356 00:22:53,580 --> 00:22:54,710 Azt mondod? 357 00:22:55,207 --> 00:22:59,707 Egy csapat idiótával ékszereket rabolni nem okos egy nappal a szabadulásod után. 358 00:23:00,879 --> 00:23:03,969 De főgonoszok vagyunk. 359 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 Ha segítenél az erőddel, hogy becsapjunk másokat, 360 00:23:08,345 --> 00:23:13,385 jobban menne, mint Kismet balszerencséjével. 361 00:23:15,060 --> 00:23:17,310 Figyelj rám, Johnny! 362 00:23:18,855 --> 00:23:23,145 Olyan sok csodás dolgot csinálhatnál az erőddel! 363 00:23:23,235 --> 00:23:24,355 Lehet. 364 00:23:24,444 --> 00:23:25,744 Tudom. 365 00:23:27,155 --> 00:23:28,615 Húzzuk meg magunkat, 366 00:23:28,698 --> 00:23:31,908 amíg nem jön egy sokkal jobb lehetőség. 367 00:23:32,494 --> 00:23:34,044 Tudod, te és én… 368 00:23:34,746 --> 00:23:35,576 Én és te… 369 00:23:36,164 --> 00:23:38,084 Nem itt ér véget a történetünk. 370 00:23:38,875 --> 00:23:39,915 Igazad van. 371 00:23:40,001 --> 00:23:40,881 Megérted? 372 00:23:41,461 --> 00:23:42,751 Drágám! 373 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 Igen. Visszautasítom őket. 374 00:23:46,842 --> 00:23:48,762 {\an8}5 ÓRÁVAL ÉS 32 PERCCEL KÉSŐBB 375 00:23:51,138 --> 00:23:52,558 Tízes üzlet! 376 00:23:53,515 --> 00:23:54,465 Az utolsó hely. 377 00:23:54,558 --> 00:23:57,138 Jöhet a balszerencsecsókom! 378 00:23:57,227 --> 00:23:58,397 Ez a hab a tortán. 379 00:23:58,478 --> 00:23:59,308 Igen! 380 00:24:00,188 --> 00:24:01,478 Üdv! 381 00:24:07,445 --> 00:24:08,655 Ezt már szeretem! 382 00:24:09,906 --> 00:24:11,276 Igen! 383 00:24:13,702 --> 00:24:16,002 A francba! Ez aztán a csillogás! 384 00:24:16,079 --> 00:24:18,619 Szuper! Ezt is tedd el! 385 00:24:18,707 --> 00:24:20,627 Ez az utolsó hely, szóval miért is ne. 386 00:24:21,251 --> 00:24:23,171 Hé! Kifutunk az időből! 387 00:24:25,881 --> 00:24:27,971 A francba! Húzzunk innen! 388 00:24:37,475 --> 00:24:38,805 JOHNNY BOLT, FAGY, TRANSMIT 389 00:24:38,894 --> 00:24:40,444 SZUPERHŐSÖK KERESÉS AZ ADATBÁZISBAN 390 00:24:40,520 --> 00:24:42,060 RENDEZÉS TÁVOLSÁG SZERINT LISTÁZZON MÁS ÁLLAMOKAT 391 00:24:42,147 --> 00:24:42,977 LISTÁZZA A NYARALÓ HŐSÖKET 392 00:24:45,942 --> 00:24:47,692 GONOSZ HŐS 393 00:26:12,487 --> 00:26:17,487 {\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta