1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:01:59,494 --> 00:02:02,254
Üdv a Supermax börtönben!
3
00:02:02,330 --> 00:02:07,710
{\an8}Ez az egyetlen börtön a világon,
ami bármilyen szupererőt képes elnyomni.
4
00:02:09,629 --> 00:02:11,259
{\an8}Mint tudják,
5
00:02:11,339 --> 00:02:15,389
nem mindenki lesz szuperhős,
akinek szuperereje van.
6
00:02:16,010 --> 00:02:19,640
Azok, akik gonoszságra használják
erejüket, főgonoszok lesznek.
7
00:02:20,390 --> 00:02:23,560
És itt végzik a gazemberek!
8
00:02:23,643 --> 00:02:24,483
Nézzenek körül!
9
00:02:26,646 --> 00:02:30,896
Csak mert ráébredtek az erejükre,
még nem csinálhatnak, amit akarnak.
10
00:02:30,984 --> 00:02:31,944
Értik?
11
00:02:35,446 --> 00:02:38,026
Mi lenne, ha feldarabolnám
és megetetném a csirkékkel?
12
00:02:43,079 --> 00:02:44,369
Ne ragadtasd el magad!
13
00:02:49,085 --> 00:02:49,915
Látják?
14
00:02:51,838 --> 00:02:54,508
A 0053839-es számú rab.
15
00:02:55,008 --> 00:02:56,588
Johnny Bolt, hagyd el a cellád!
16
00:02:57,176 --> 00:02:58,086
Máris.
17
00:03:07,604 --> 00:03:09,524
Johnny fiú, megszöksz?
18
00:03:09,606 --> 00:03:12,646
A nagyfőnök ma bulit rendez, tudtad?
19
00:03:13,276 --> 00:03:15,146
Nem megszököm, kiengednek.
20
00:03:15,236 --> 00:03:18,866
Én is buliba megyek, haver. A barátnőmmel.
21
00:03:18,948 --> 00:03:20,368
Örömmel hallom.
22
00:03:20,867 --> 00:03:22,947
Odakint majd találkozunk!
23
00:03:23,036 --> 00:03:28,366
Hova a francba mész, Bolt?
Téged akartalak elverni legközelebb.
24
00:03:29,792 --> 00:03:31,002
Gyerünk! Mit szólsz?
25
00:03:31,669 --> 00:03:33,299
Vidd innét a mocskos segged!
26
00:03:33,379 --> 00:03:34,759
Ugyan…
27
00:03:36,841 --> 00:03:39,221
A rohadék, hogy bepisált!
28
00:03:39,886 --> 00:03:42,386
Gyerünk, Johnny! Vár a külvilág!
29
00:03:43,306 --> 00:03:45,976
Így van, Eric. Ideje indulni!
30
00:03:56,569 --> 00:03:58,239
Johnny! Ma van a nagy nap!
31
00:03:58,947 --> 00:04:00,157
Pacsi!
32
00:04:04,327 --> 00:04:06,957
Biztosra veszem,
hogy nemsokára újra találkozunk!
33
00:04:08,414 --> 00:04:10,634
Nem akarok csalódást okozni,
de nem jövök vissza.
34
00:04:11,376 --> 00:04:12,586
Ez az öltöző.
35
00:04:23,972 --> 00:04:24,812
Gyerünk!
36
00:04:27,100 --> 00:04:28,890
Mellény… fedezzék!
37
00:04:31,062 --> 00:04:31,902
Mehet!
38
00:04:37,735 --> 00:04:39,525
Szabadság!
39
00:04:40,196 --> 00:04:41,196
Tessék.
40
00:04:41,698 --> 00:04:44,028
Erre a pillanatra vártam.
41
00:04:46,577 --> 00:04:49,367
Az szét fog esni.
42
00:04:49,455 --> 00:04:51,075
Kellene egy új.
43
00:04:51,165 --> 00:04:53,075
Ez bűzlik!
44
00:04:53,167 --> 00:04:55,917
Megpróbálják csökkenteni a költségeket.
45
00:04:56,004 --> 00:04:59,974
Elég, hogy visszatartja a szupererőt.
46
00:05:00,049 --> 00:05:01,969
De pont ez a hely varázsa.
47
00:05:02,802 --> 00:05:04,142
Ha kapunk is újakat,
48
00:05:04,220 --> 00:05:06,930
frissítenünk kell az
egész biztonsági rendszert.
49
00:05:07,015 --> 00:05:08,595
Remek alkalom lenne,
50
00:05:09,267 --> 00:05:10,637
hogy megszökjenek innen.
51
00:05:11,227 --> 00:05:13,517
Van tartalék rendszerünk, úgyhogy kizárt.
52
00:05:14,731 --> 00:05:17,731
A 0053839-es számú rab.
53
00:05:17,817 --> 00:05:20,857
Johnny Bolt. Se cím, se foglalkozás.
54
00:05:21,446 --> 00:05:24,616
{\an8}Nyolc hónapra ítélték
55
00:05:24,699 --> 00:05:27,289
{\an8}precíziós feszültségvezérlővel való
károkozásért és
56
00:05:27,368 --> 00:05:31,458
{\an8}kiterjedt elektromágneses interferenciával
való adatmegsemmisítésért.
57
00:05:32,206 --> 00:05:34,326
{\an8}Letöltötte a büntetését, kiengedjük.
58
00:05:36,085 --> 00:05:38,335
Milyen szuperereje van?
59
00:05:38,421 --> 00:05:39,261
Igazgató úr?
60
00:05:39,839 --> 00:05:41,129
Hadd nézzem!
61
00:05:41,215 --> 00:05:44,085
Képes elektromosságot
generálni és felhasználni azt.
62
00:05:44,635 --> 00:05:47,005
A Hálózat tagja?
63
00:05:47,096 --> 00:05:49,516
Nem. Nincsenek kapcsolatai.
64
00:05:50,558 --> 00:05:51,928
Csak egy huligán?
65
00:05:52,518 --> 00:05:53,348
Jóváhagyom.
66
00:05:54,312 --> 00:05:55,612
Ne jöjjön vissza!
67
00:05:56,105 --> 00:05:57,065
Becsszó!
68
00:05:57,148 --> 00:06:01,188
Odakint úgy fogok viselkedni,
mint egy igazi polgár szupererővel.
69
00:06:01,277 --> 00:06:02,107
Kifelé!
70
00:06:10,119 --> 00:06:11,869
Mi ez az egész?
71
00:06:11,954 --> 00:06:13,964
A jótékonysági csoport.
72
00:06:14,040 --> 00:06:15,710
Ez valami ünneplés?
73
00:06:15,792 --> 00:06:17,542
Mr. Matts ajándéka.
74
00:06:17,627 --> 00:06:18,457
Matts?
75
00:06:19,087 --> 00:06:22,587
Még egy magadfajta piti
bűnözőnek is ismernie kéne.
76
00:06:23,091 --> 00:06:28,051
Ő a világ leghíresebb szupergonosza,
Mr. Christopher Matts.
77
00:06:29,764 --> 00:06:33,064
Nem sok hírt hallunk a börtönben.
78
00:06:33,142 --> 00:06:36,982
Mattset a Fattyúként is ismerik.
79
00:06:37,063 --> 00:06:39,903
Ó, igen? A Fattyú?
80
00:06:39,982 --> 00:06:41,532
Ne játszd a hülyét!
81
00:06:42,360 --> 00:06:43,570
Lebuktam.
82
00:06:43,653 --> 00:06:47,743
Mindegy, a világnak ez a része
számomra elérhetetlen.
83
00:06:48,241 --> 00:06:49,531
Igazad van.
84
00:06:51,035 --> 00:06:55,955
Néhány kinti gonosz
jótékonykodik a bentieknek…
85
00:06:56,916 --> 00:06:57,956
itt valami bűzlik.
86
00:06:59,252 --> 00:07:00,712
Mihez kezdesz odakint?
87
00:07:00,795 --> 00:07:02,915
Nem tudom.
88
00:07:03,005 --> 00:07:05,335
Gondolkodom rajta egy jó dugás után.
89
00:07:07,051 --> 00:07:09,431
Szerencsés vagy, hogy vár rád valaki.
90
00:07:13,266 --> 00:07:14,516
Ég veled, barátom!
91
00:07:40,251 --> 00:07:41,291
Johnny!
92
00:07:41,377 --> 00:07:43,627
Remekül nézel ki, drágám!
93
00:07:52,513 --> 00:07:53,853
A francba! Felizgultam!
94
00:07:54,557 --> 00:07:55,597
Rossz fiú!
95
00:08:05,526 --> 00:08:06,356
Látod?
96
00:08:12,116 --> 00:08:14,286
Szabadnak lenni fantasztikus!
97
00:08:14,869 --> 00:08:15,909
Nem igaz, Kasey?
98
00:08:16,537 --> 00:08:18,497
Ideje váltani.
99
00:08:19,957 --> 00:08:20,787
Szentséges…
100
00:08:22,001 --> 00:08:23,841
Ez rohadt jó!
101
00:08:42,230 --> 00:08:43,110
Megjöttünk!
102
00:09:16,597 --> 00:09:17,767
Johnny!
103
00:09:17,848 --> 00:09:18,848
Üdv itthon!
104
00:09:18,933 --> 00:09:19,773
Igen!
105
00:09:19,850 --> 00:09:21,350
Srácok!
106
00:09:23,062 --> 00:09:26,232
Hogy jutottatok be ide, idióták?
107
00:09:26,315 --> 00:09:29,315
Ugyan már! Szupergonoszok vagyunk.
108
00:09:29,402 --> 00:09:30,282
Ugye?
109
00:09:30,861 --> 00:09:31,861
- Igen!
- Igen!
110
00:09:32,446 --> 00:09:33,316
Komolyan?
111
00:09:34,490 --> 00:09:36,660
AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE
112
00:09:37,243 --> 00:09:38,163
Tessék!
113
00:09:38,244 --> 00:09:39,414
A szabadulásodra.
114
00:09:39,495 --> 00:09:40,655
Igen!
115
00:09:49,380 --> 00:09:51,050
Igyunk
116
00:09:51,132 --> 00:09:52,262
Mr. Mattsre!
117
00:09:56,137 --> 00:09:58,007
Ne vidd túlzásba!
118
00:09:58,097 --> 00:10:00,307
Kopj le! Ma azt csinálok, amit akarok!
119
00:10:01,976 --> 00:10:04,556
Gondolom, ezt Mattsnek,
a nagyfőnöknek köszönhetjük.
120
00:10:04,645 --> 00:10:05,855
Mondd, az meg ki?
121
00:10:06,772 --> 00:10:09,192
A Fattyú. Legendás fazon.
122
00:10:09,275 --> 00:10:12,185
Legendás? Ez egy kicsit túlzás.
123
00:10:12,278 --> 00:10:16,198
Azelőtt főgonosz volt,
de már kiöregedett, nem?
124
00:10:16,866 --> 00:10:17,696
Ne légy hülye!
125
00:10:18,534 --> 00:10:20,624
A nagyfőnök még mindig nagyon veszélyes.
126
00:10:21,245 --> 00:10:23,405
Nem hallottál Danny Dubrovnyról?
127
00:10:25,291 --> 00:10:27,171
Úgy hallottam,
128
00:10:27,251 --> 00:10:29,341
Danny kiszállt a gonoszoktól
129
00:10:29,420 --> 00:10:31,880
és valami kétes
ingatlanos ügybe keveredett.
130
00:10:33,174 --> 00:10:36,724
{\an8}Miután ötmillió dollárt kapott
a nagyfőnöktől egy befektetésre,
131
00:10:37,345 --> 00:10:39,215
hirtelen eltűnt.
132
00:10:39,805 --> 00:10:41,215
Néhány évvel később
133
00:10:41,307 --> 00:10:42,847
Danny Miamiba költözött
134
00:10:42,933 --> 00:10:45,653
és valami japán ügybe bonyolódott.
135
00:10:46,312 --> 00:10:48,812
Volt egy nője, jó életet élt
136
00:10:49,482 --> 00:10:51,902
a nagyfőnöktől nyúlt pénznek köszönhetően.
137
00:10:52,818 --> 00:10:54,148
{\an8}Aztán egy nap
138
00:10:55,071 --> 00:10:56,741
szörnyűség történt egy régi barátjával.
139
00:11:00,701 --> 00:11:03,001
Majd a kedvenc kurvájával is.
140
00:11:03,579 --> 00:11:05,619
És a baltimore-i dílerével.
141
00:11:07,708 --> 00:11:09,168
A legjobb barátjának…
142
00:11:10,753 --> 00:11:11,803
Az anyjának…
143
00:11:12,380 --> 00:11:15,300
A Kaliforniában élő féltestvérének…
144
00:11:16,884 --> 00:11:19,224
Még a könyvelőirodájában dolgozóknak is…
145
00:11:19,970 --> 00:11:21,390
Szétrobbant a fejük.
146
00:11:21,472 --> 00:11:23,812
Várj! Mindegyiküket…
147
00:11:24,392 --> 00:11:27,102
A Fattyú intézte el.
148
00:11:27,853 --> 00:11:28,773
Dannyről van szó?
149
00:11:29,605 --> 00:11:32,645
Amíg nem szöktek meg a barátnőjével,
150
00:11:32,733 --> 00:11:34,823
241 embert öltek meg.
151
00:11:35,319 --> 00:11:37,409
De nincs bizonyíték rá, ki tette.
152
00:11:37,488 --> 00:11:39,488
{\an8}Kétszáznegyvenegy embert?
153
00:11:40,032 --> 00:11:41,952
{\an8}Mindet távolról robbantották fel?
154
00:11:42,910 --> 00:11:44,830
{\an8}Ez az ő képessége?
155
00:11:45,663 --> 00:11:48,333
Persze rendesen megijedtek,
156
00:11:48,416 --> 00:11:50,326
tudták, hogy közel a vég.
157
00:11:51,836 --> 00:11:53,586
Danny… Ez fáj!
158
00:11:54,088 --> 00:11:55,968
- Ez fáj!
- Mi a baj?
159
00:11:56,048 --> 00:11:57,338
A fejem!
160
00:11:57,425 --> 00:12:00,175
Mintha valaki levegőt pumpálna bele!
161
00:12:00,261 --> 00:12:01,351
Fáj!
162
00:12:01,971 --> 00:12:04,561
Ne! Állj!
163
00:12:07,268 --> 00:12:08,558
Az istenit!
164
00:12:08,644 --> 00:12:11,694
Matts! Ölj meg!
165
00:12:11,772 --> 00:12:13,022
Tudom, hogy keresel!
166
00:12:13,107 --> 00:12:15,397
Ölj meg!
167
00:12:15,484 --> 00:12:16,864
Ölj már meg!
168
00:12:26,620 --> 00:12:30,250
Mi a francért teljesíteném a kívánságod?
169
00:12:35,254 --> 00:12:37,344
Ilyen a Fattyú.
170
00:12:42,052 --> 00:12:43,432
Mr. Mattsre!
171
00:12:44,013 --> 00:12:46,563
A nagyfőnök Hálózatára!
172
00:12:47,099 --> 00:12:51,729
Azt hittem, a gonoszok
Hálózata városi legenda.
173
00:12:52,521 --> 00:12:53,901
Így van.
174
00:12:53,981 --> 00:12:57,861
A legenda alapja egy titkos rendszer,
ami a kinti világban létezik.
175
00:12:58,527 --> 00:13:02,197
Ez egy árnyékvilág, amit a magadfajta
másodrangú félnótások nem láthatnak.
176
00:13:02,281 --> 00:13:05,281
{\an8}A tagjai is itt kötnek ki.
177
00:13:05,910 --> 00:13:07,450
{\an8}Ő a nagyfőnöke
178
00:13:07,536 --> 00:13:12,286
{\an8}a szupergonosz Hálózatnak, ami a
nyugati parttól a keleti partig terjed.
179
00:13:12,917 --> 00:13:15,667
Mr. Mattsre!
180
00:13:18,422 --> 00:13:20,882
Úgy látom, jól szórakozik, igazgató úr.
181
00:13:21,759 --> 00:13:24,139
Így van. Köszönöm.
182
00:13:24,220 --> 00:13:26,310
Még az aljas gazemberek is
183
00:13:26,388 --> 00:13:28,888
türelmesen várják a büntetésük végét.
184
00:13:28,974 --> 00:13:30,484
Örömmel hallom.
185
00:13:30,559 --> 00:13:32,269
A legfontosabb számunkra,
186
00:13:32,353 --> 00:13:35,233
hogy megbecsüljük
bajtársi kapcsolatainkat.
187
00:13:37,942 --> 00:13:39,532
Lám, lám…
188
00:13:40,027 --> 00:13:42,197
Köszönje meg a főnöknek a nevemben!
189
00:13:42,279 --> 00:13:43,359
Természetesen.
190
00:13:44,615 --> 00:13:45,485
Mellesleg…
191
00:13:45,991 --> 00:13:50,121
Hallottam egy pletykát,
hogy a főnök összeszedte a szajrét
192
00:13:50,204 --> 00:13:52,544
és külföldre ment vele.
193
00:13:54,708 --> 00:13:56,338
Csak pletyka.
194
00:13:59,296 --> 00:14:00,666
Hozz egy kis salsát!
195
00:14:00,756 --> 00:14:02,296
Részegek vagytok!
196
00:14:05,261 --> 00:14:07,301
Az meg mi? Tetszik a stílusod.
197
00:14:07,805 --> 00:14:09,635
Gondoltam, hogy így lesz.
198
00:14:10,266 --> 00:14:12,516
Én megmondtam, Kismet.
199
00:14:12,601 --> 00:14:14,521
Johnny tudja, mi a jó ízlés.
200
00:14:14,603 --> 00:14:18,823
Valahányszor aranyat,
meg ilyeneket viselek,
201
00:14:19,441 --> 00:14:22,361
mindig azt hiszem, hogy elveszik tőlem.
202
00:14:23,237 --> 00:14:25,317
Mert balszerencsét hozol magadra.
203
00:14:25,406 --> 00:14:28,406
Nem tehetek róla. Ez az én képességem.
204
00:14:28,492 --> 00:14:30,542
Nem azért ér balszerencse, mert akarom.
205
00:14:30,619 --> 00:14:32,199
Ja, persze.
206
00:14:32,288 --> 00:14:33,788
Fogd be, balfék!
207
00:14:34,415 --> 00:14:37,075
Mostanában szerencsénk volt.
208
00:14:37,585 --> 00:14:39,245
Tényleg? Mi a helyzet?
209
00:14:40,963 --> 00:14:44,843
Megtudtuk, hogyan kell túlélni
ebben a tech alapú társadalomban.
210
00:14:45,467 --> 00:14:49,507
Inkább a technika rabszolgái vagyunk,
mint használói.
211
00:14:50,055 --> 00:14:54,475
Mi? Az utóbbi időben sikert sikerre
halmozunk, szerencsések vagyunk!
212
00:14:54,560 --> 00:14:55,810
Igen, talán, de…
213
00:14:56,478 --> 00:15:00,188
Hogy megünnepeljük
a visszatérésed, Johnny,
214
00:15:00,274 --> 00:15:03,994
kiterveltünk egy nagyszabású melót.
215
00:15:04,069 --> 00:15:05,319
Igen!
216
00:15:06,488 --> 00:15:07,488
Milyen melót?
217
00:15:10,618 --> 00:15:11,578
Hadd mutassam meg!
218
00:15:11,660 --> 00:15:13,580
Várj!
219
00:15:14,121 --> 00:15:17,501
Ha Tudodki hallja ezt, bajba kerülünk.
220
00:15:17,583 --> 00:15:19,253
Nyugi. Na mesélj!
221
00:15:19,335 --> 00:15:21,955
Ezt a helyet is lehallgathatják.
222
00:15:24,840 --> 00:15:27,380
Oké. Ettől eldobod az agyad!
223
00:15:28,510 --> 00:15:30,550
Bankrablás lesz?
224
00:15:31,263 --> 00:15:34,023
A pénz csak egy rakat szám.
225
00:15:34,099 --> 00:15:37,099
Ráadásul az értéke nap mint nap változik.
226
00:15:37,186 --> 00:15:40,266
Ez olyasmi, ami nem változik. Drágakő.
227
00:15:41,357 --> 00:15:42,897
Melyik üzletbe megyünk?
228
00:15:42,983 --> 00:15:46,203
Melyikbe? Viccelsz? Tíz helyre megyünk
229
00:15:46,278 --> 00:15:47,818
tíz perc alatt.
230
00:15:47,905 --> 00:15:49,525
Tíz hely tíz perc alatt?
231
00:15:49,615 --> 00:15:51,525
Közel vannak egymáshoz.
232
00:15:52,117 --> 00:15:54,037
Lehetséges, ha motorral megyünk.
233
00:15:54,119 --> 00:15:55,289
Igen!
234
00:15:55,371 --> 00:15:58,251
A helyek száma és az idő a kulcs.
235
00:15:58,332 --> 00:16:01,792
Nem baj,
ha nem sokat hozunk el egy helyről.
236
00:16:01,877 --> 00:16:03,127
Ha mohók akarunk lenni,
237
00:16:03,212 --> 00:16:06,302
akkor növeljük az érintett helyek számát.
238
00:16:07,466 --> 00:16:09,386
Igen!
239
00:16:10,177 --> 00:16:11,597
Már értem.
240
00:16:11,679 --> 00:16:13,429
Ha egyszerre többet fosztunk ki…
241
00:16:13,931 --> 00:16:16,981
A rendőrség és a biztonsági
cégek bepánikolnak.
242
00:16:49,008 --> 00:16:52,178
Sőt, szerintem tudjátok,
hogy San Francisco belvárosa
243
00:16:52,261 --> 00:16:54,351
ez egyike azoknak a helyeknek,
244
00:16:54,430 --> 00:16:57,560
ahol a legkevesebb szupererővel
kapcsolatos esemény történik.
245
00:16:57,641 --> 00:16:58,481
Azaz…
246
00:16:59,351 --> 00:17:00,771
Egy hős sem avatkozhat bele.
247
00:17:04,148 --> 00:17:05,858
Minden helyre egy percet szánunk.
248
00:17:10,237 --> 00:17:11,277
Ez tényleg nagyszerű!
249
00:17:11,363 --> 00:17:12,453
Mondtam!
250
00:17:12,531 --> 00:17:13,871
Kinek a terve ez?
251
00:17:13,949 --> 00:17:15,029
A Háló…
252
00:17:15,117 --> 00:17:17,537
Nyilván a miénk! Ugye?
253
00:17:17,619 --> 00:17:18,499
Igen!
254
00:17:18,579 --> 00:17:20,619
Tényleg zseniálisak vagytok!
255
00:17:20,706 --> 00:17:21,996
Elegem van!
256
00:17:22,916 --> 00:17:24,206
Kasey…
257
00:17:25,002 --> 00:17:29,422
Ha kitartasz és szerzel
egy normális munkát,
258
00:17:29,506 --> 00:17:31,046
akkor jönni fog egy jó meló.
259
00:17:31,633 --> 00:17:32,933
Mégis miféle munka lenne az?
260
00:17:33,677 --> 00:17:35,637
Segíteni az őrült vegáknak?
261
00:17:35,721 --> 00:17:37,811
Ők a különc egy százalék.
262
00:17:37,890 --> 00:17:40,100
Ez meg 99%-ban féltékenység.
263
00:17:41,435 --> 00:17:42,265
Jó napot!
264
00:17:43,562 --> 00:17:45,862
Biokávézónkban élvezheti
265
00:17:45,939 --> 00:17:47,649
a zöldségek valódi ízét.
266
00:17:48,317 --> 00:17:50,107
Üdvözöljük a Green Green-ben!
267
00:17:50,694 --> 00:17:52,574
Szinte az összes étel,
268
00:17:52,654 --> 00:17:55,124
amit helyi termelőktől és
a termelői piacról szerzünk,
269
00:17:55,699 --> 00:17:57,489
100%-osan bio.
270
00:17:59,745 --> 00:18:02,455
Kihozzuk a legtöbbet az alapanyagokból,
271
00:18:02,539 --> 00:18:07,169
így nem fogja elhinni,
hogy csak zöldséget eszik.
272
00:18:11,507 --> 00:18:14,717
Te is ilyen dilettánsokkal
akarsz dolgozni?
273
00:18:14,802 --> 00:18:15,642
Nem.
274
00:18:15,719 --> 00:18:19,139
Látod? És te megkönnyíted a dolgunkat.
275
00:18:19,223 --> 00:18:21,603
Igen, igazad van.
276
00:18:21,683 --> 00:18:23,483
Johnny Boltra!
277
00:18:23,560 --> 00:18:24,980
Pofonegyszerű lesz!
278
00:18:25,062 --> 00:18:25,902
Johnny!
279
00:18:28,982 --> 00:18:32,152
Figyuzzatok, nem kéne berúgnotok!
280
00:18:32,236 --> 00:18:34,316
Mi? Miről beszélsz?
281
00:18:34,822 --> 00:18:37,202
Még nem fejeztük be az ivást.
282
00:18:37,282 --> 00:18:38,162
Igen!
283
00:18:38,742 --> 00:18:40,082
Csakhogy…
284
00:18:41,036 --> 00:18:43,826
Látod, milyen részeg vagy?
285
00:18:45,207 --> 00:18:46,417
Igen.
286
00:18:59,054 --> 00:19:00,724
Viszlát!
287
00:19:01,348 --> 00:19:02,848
Gyerünk, Johnny!
288
00:19:03,433 --> 00:19:05,273
Használtad az erődet?
289
00:19:07,479 --> 00:19:09,519
Végre kettesben vagyunk.
290
00:19:11,108 --> 00:19:12,778
Milyen kis huncut!
291
00:19:20,742 --> 00:19:21,662
Visszatértem.
292
00:19:22,744 --> 00:19:27,004
A Supermax börtönben mindenki,
Frank, az igazgató is,
293
00:19:27,082 --> 00:19:28,882
köszönetét küldi.
294
00:19:30,085 --> 00:19:34,455
Azt mondják, kapcsolatuk
a Hálózatunkkal őszinte és erős.
295
00:19:36,258 --> 00:19:37,548
Mr. Matts?
296
00:19:39,178 --> 00:19:40,548
Ön érti ezt?
297
00:19:42,389 --> 00:19:44,059
Piet Mondrian, igaz?
298
00:19:44,975 --> 00:19:47,385
Azt mondja:
„Ebben a világban úgy boldogulunk,
299
00:19:47,477 --> 00:19:51,687
ha az összképet nézzük és
objektívak maradunk.”
300
00:19:52,482 --> 00:19:57,152
Mondrian művei absztrakt alkotások.
301
00:19:57,738 --> 00:20:00,618
Geometrikus, gyönyörű kivitelezésben,
302
00:20:00,699 --> 00:20:05,249
és még most, 100 évvel később is
mindenhol elismertek.
303
00:20:06,038 --> 00:20:10,248
De még az elvont dolgokra is
304
00:20:10,334 --> 00:20:15,174
hatással volt a valódi, objektív világ.
305
00:20:15,881 --> 00:20:17,971
Broadway Boogie Woogie.
306
00:20:18,550 --> 00:20:20,430
Manhattan madártávlatból,
307
00:20:20,510 --> 00:20:23,680
a város felosztását ábrázolja.
308
00:20:24,264 --> 00:20:25,314
Ebben az ábrában
309
00:20:25,807 --> 00:20:29,937
érezni lehet az amerikai zenét,
amit a holland bevándorlók úgy imádnak.
310
00:20:30,020 --> 00:20:34,690
Az ütem és a ritmus úgy lüktet
a városban, mint a szívverés.
311
00:20:34,775 --> 00:20:35,775
Értem.
312
00:20:36,777 --> 00:20:41,027
Ebben a világban fontos a ritmus.
313
00:20:41,114 --> 00:20:41,954
Szalamandra!
314
00:20:42,616 --> 00:20:44,576
Igen, Mr. Matts?
315
00:20:45,535 --> 00:20:49,575
Minden az ok-okozatról szól.
316
00:20:50,165 --> 00:20:52,785
Így működik a Hálózat.
317
00:21:06,723 --> 00:21:09,693
Holnap sűrű napom lesz.
318
00:21:09,768 --> 00:21:11,848
Várj! Ezt nem mondod komolyan.
319
00:21:11,937 --> 00:21:12,977
Dehogynem.
320
00:21:13,063 --> 00:21:16,323
Csatlakozol az idiótákhoz a melóban,
amit előadtak?
321
00:21:16,984 --> 00:21:18,404
Jó ajánlat.
322
00:21:18,485 --> 00:21:22,025
Több mint fél éve nem dolgoztam,
üres a pénztárcám.
323
00:21:22,739 --> 00:21:25,159
Nem jössz, Kasey?
324
00:21:25,242 --> 00:21:26,372
Mi?
325
00:21:26,451 --> 00:21:31,371
Mármint, az erőd olyan király!
326
00:21:31,456 --> 00:21:32,666
Kizárt.
327
00:21:32,749 --> 00:21:33,999
Ne már!
328
00:21:34,084 --> 00:21:36,134
Tudom, hogy főgonosz vagy,
329
00:21:36,211 --> 00:21:40,801
akit csak a nagy játszmák érdekelnek,
de ünnepeld meg a szabadulásomat!
330
00:21:40,882 --> 00:21:41,802
Kizárt.
331
00:21:41,883 --> 00:21:45,513
Különben is, tudod, kinek az ötlete volt?
332
00:21:45,595 --> 00:21:46,595
Kié?
333
00:21:47,180 --> 00:21:48,310
A Hálózaté.
334
00:21:49,933 --> 00:21:53,063
A szupergonoszok titkos bűnszervezetéé.
335
00:21:53,562 --> 00:21:54,692
Nem ismered?
336
00:21:54,771 --> 00:21:56,521
Ó… Hát…
337
00:21:57,274 --> 00:21:58,904
Persze, hogy ismerem!
338
00:21:58,984 --> 00:22:03,284
Ők adják a terveket,
ezért részesedést kapnak a pénzből.
339
00:22:03,864 --> 00:22:04,994
Mindig megkapják.
340
00:22:08,327 --> 00:22:10,287
Ők a bűnözők elitje,
341
00:22:10,370 --> 00:22:14,290
másokkal végeztetik a piszkos munkát,
és közben összetartják a gonoszokat.
342
00:22:14,374 --> 00:22:16,004
Valami nem stimmel.
343
00:22:16,626 --> 00:22:19,796
Ha a munka jól megy,
részesedést kapnak a bevételből.
344
00:22:20,339 --> 00:22:21,419
Ezt akarod?
345
00:22:22,132 --> 00:22:27,352
Nem azért rejtőzködöm ezekkel
a dilettánsokkal, mert akarok.
346
00:22:27,429 --> 00:22:28,559
Te is tudod.
347
00:22:28,638 --> 00:22:31,268
De szükségünk van egy kis izgalomra, nem?
348
00:22:31,349 --> 00:22:32,559
Igen, persze.
349
00:22:33,060 --> 00:22:35,560
De az ostobaság sokba kerül.
350
00:22:36,063 --> 00:22:37,613
Kiszámíthatóbb életet akarok.
351
00:22:38,190 --> 00:22:40,070
Bármin dolgozom együtt a főgonoszokkal,
352
00:22:40,150 --> 00:22:43,740
egyensúlyban kell lennie
a kockázatnak és a jutalomnak.
353
00:22:45,238 --> 00:22:46,618
Egyensúlyban?
354
00:22:46,698 --> 00:22:48,198
Az egyensúly a lényeg.
355
00:22:48,742 --> 00:22:52,622
Csak úgy boldogulunk, ha az összképet
nézzük és objektívak maradunk.
356
00:22:53,580 --> 00:22:54,710
Azt mondod?
357
00:22:55,207 --> 00:22:59,707
Egy csapat idiótával ékszereket rabolni
nem okos egy nappal a szabadulásod után.
358
00:23:00,879 --> 00:23:03,969
De főgonoszok vagyunk.
359
00:23:04,591 --> 00:23:07,761
Ha segítenél az erőddel,
hogy becsapjunk másokat,
360
00:23:08,345 --> 00:23:13,385
jobban menne,
mint Kismet balszerencséjével.
361
00:23:15,060 --> 00:23:17,310
Figyelj rám, Johnny!
362
00:23:18,855 --> 00:23:23,145
Olyan sok csodás dolgot
csinálhatnál az erőddel!
363
00:23:23,235 --> 00:23:24,355
Lehet.
364
00:23:24,444 --> 00:23:25,744
Tudom.
365
00:23:27,155 --> 00:23:28,615
Húzzuk meg magunkat,
366
00:23:28,698 --> 00:23:31,908
amíg nem jön egy sokkal jobb lehetőség.
367
00:23:32,494 --> 00:23:34,044
Tudod, te és én…
368
00:23:34,746 --> 00:23:35,576
Én és te…
369
00:23:36,164 --> 00:23:38,084
Nem itt ér véget a történetünk.
370
00:23:38,875 --> 00:23:39,915
Igazad van.
371
00:23:40,001 --> 00:23:40,881
Megérted?
372
00:23:41,461 --> 00:23:42,751
Drágám!
373
00:23:43,839 --> 00:23:45,799
Igen. Visszautasítom őket.
374
00:23:46,842 --> 00:23:48,762
{\an8}5 ÓRÁVAL ÉS 32 PERCCEL KÉSŐBB
375
00:23:51,138 --> 00:23:52,558
Tízes üzlet!
376
00:23:53,515 --> 00:23:54,465
Az utolsó hely.
377
00:23:54,558 --> 00:23:57,138
Jöhet a balszerencsecsókom!
378
00:23:57,227 --> 00:23:58,397
Ez a hab a tortán.
379
00:23:58,478 --> 00:23:59,308
Igen!
380
00:24:00,188 --> 00:24:01,478
Üdv!
381
00:24:07,445 --> 00:24:08,655
Ezt már szeretem!
382
00:24:09,906 --> 00:24:11,276
Igen!
383
00:24:13,702 --> 00:24:16,002
A francba! Ez aztán a csillogás!
384
00:24:16,079 --> 00:24:18,619
Szuper! Ezt is tedd el!
385
00:24:18,707 --> 00:24:20,627
Ez az utolsó hely, szóval miért is ne.
386
00:24:21,251 --> 00:24:23,171
Hé! Kifutunk az időből!
387
00:24:25,881 --> 00:24:27,971
A francba! Húzzunk innen!
388
00:24:37,475 --> 00:24:38,805
JOHNNY BOLT, FAGY, TRANSMIT
389
00:24:38,894 --> 00:24:40,444
SZUPERHŐSÖK
KERESÉS AZ ADATBÁZISBAN
390
00:24:40,520 --> 00:24:42,060
RENDEZÉS TÁVOLSÁG SZERINT
LISTÁZZON MÁS ÁLLAMOKAT
391
00:24:42,147 --> 00:24:42,977
LISTÁZZA A NYARALÓ HŐSÖKET
392
00:24:45,942 --> 00:24:47,692
GONOSZ
HŐS
393
00:26:12,487 --> 00:26:17,487
{\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta