1 00:00:06,506 --> 00:00:09,086 {\an8}‫- סדרת אנימה של NETFLIX - 2 00:01:59,494 --> 00:02:02,254 ‫ברוכים הבאים לכלא סופרמקס. 3 00:02:02,330 --> 00:02:07,710 {\an8}‫זה הכלא היחיד בעולם ‫שיכול לדכא את כל סוגי כוחות העל. 4 00:02:09,629 --> 00:02:11,259 {\an8}‫כפי שאתם יודעים, 5 00:02:11,339 --> 00:02:15,389 ‫לא כל מי שיש לו כוחות־על נעשה גיבור־על. 6 00:02:16,010 --> 00:02:19,640 ‫אנשים שמשתמשים בכוחותיהם ‫למטרות רעות הופכים לנבלי־על. 7 00:02:20,390 --> 00:02:23,560 ‫ולכאן מגיעים הנבלים המטונפים האלה! 8 00:02:23,643 --> 00:02:24,483 ‫תסתכלו סביבכם! 9 00:02:26,646 --> 00:02:30,896 ‫רק מפני שחוויתם התעוררות, ‫זה לא אומר שאתם יכולים לעשות כרצונכם. 10 00:02:30,984 --> 00:02:31,944 ‫אתם מבינים? 11 00:02:35,446 --> 00:02:38,026 ‫אולי אכסח אותו ‫ואהפוך אותו למזון לתרנגולות? 12 00:02:43,079 --> 00:02:44,369 ‫אל תיסחף. 13 00:02:49,085 --> 00:02:49,915 ‫רואים? 14 00:02:51,838 --> 00:02:54,508 ‫אסיר מספר 0053839. 15 00:02:55,008 --> 00:02:56,588 ‫ג'וני בולט, צא מהתא שלך. 16 00:02:57,176 --> 00:02:58,086 ‫בטח. 17 00:03:07,604 --> 00:03:09,524 ‫ג'וני בוי, אתה בורח? 18 00:03:09,606 --> 00:03:12,646 {\an8}‫הבוס הגדול עורך מסיבה היום, אתה יודע? 19 00:03:13,276 --> 00:03:15,146 ‫אני משתחרר, לא בורח. 20 00:03:15,236 --> 00:03:18,866 ‫גם לי יש מסיבה הלילה, אחי. עם המותק שלי. 21 00:03:18,948 --> 00:03:20,368 ‫אני שמח לשמוע. 22 00:03:20,867 --> 00:03:22,947 ‫נתראה בחוץ מתישהו. 23 00:03:23,036 --> 00:03:28,366 ‫לאן לעזאזל אתה הולך, בולט? ‫הייתי חם על התחת שלך. 24 00:03:29,792 --> 00:03:31,002 ‫בחייך. מה דעתך? 25 00:03:31,669 --> 00:03:33,299 ‫תעיף את התחת הזה מהפרצוף שלי. 26 00:03:33,379 --> 00:03:34,759 ‫בחייך… 27 00:03:36,841 --> 00:03:39,221 ‫חתיכת חלאה, משתין על עצמו ככה. 28 00:03:39,886 --> 00:03:42,386 ‫בוא, ג'וני. העולם שבחוץ מחכה לך. 29 00:03:43,306 --> 00:03:45,976 ‫אתה צודק, אריק. הגיע הזמן לזוז. 30 00:03:56,569 --> 00:03:58,239 ‫ג'וני! אז היום הוא היום הגדול. 31 00:03:58,947 --> 00:04:00,157 ‫תן כיף! 32 00:04:04,327 --> 00:04:06,957 ‫אני בטוח שאראה אותך שוב בקרוב, חבר. 33 00:04:08,414 --> 00:04:10,634 ‫צר לי לאכזב אותך, אבל אני לא אחזור. 34 00:04:11,376 --> 00:04:12,586 ‫זה חדר ההלבשה. 35 00:04:23,972 --> 00:04:24,812 ‫קדימה! 36 00:04:27,100 --> 00:04:28,890 ‫אפוד ריסון… תשמרו עליו. 37 00:04:31,062 --> 00:04:31,902 ‫שחרר. 38 00:04:37,735 --> 00:04:39,525 ‫חופש! 39 00:04:40,196 --> 00:04:41,196 ‫הינה. 40 00:04:41,698 --> 00:04:44,028 ‫הרגע שחיכיתי לו. 41 00:04:46,577 --> 00:04:49,367 ‫הדבר הזה מתפרק. 42 00:04:49,455 --> 00:04:51,075 ‫באמת כדאי שתשיגו אחד חדש. 43 00:04:51,165 --> 00:04:53,075 ‫זה מסריח! 44 00:04:53,167 --> 00:04:55,917 ‫הם מנסים לקצץ בעלויות. 45 00:04:56,004 --> 00:04:59,974 ‫הם מרוצים כל עוד זה מונע מכם ‫להשתמש בכוחות שלכם. 46 00:05:00,049 --> 00:05:01,969 ‫אבל זו כל המטרה של המקום הזה. 47 00:05:02,802 --> 00:05:04,142 ‫גם אם נקנה חדשים, 48 00:05:04,220 --> 00:05:06,930 ‫נצטרך לעדכן את כל מערכת הבקרה הארורה. 49 00:05:07,015 --> 00:05:08,595 ‫זה יהיה הזמן המושלם 50 00:05:09,267 --> 00:05:10,637 ‫לברוח מהמקום הזה. 51 00:05:11,227 --> 00:05:13,517 ‫יש לנו מערכת גיבוי, אז זה לא יקרה. 52 00:05:14,731 --> 00:05:17,731 ‫אסיר מספר 0053839. 53 00:05:17,817 --> 00:05:20,857 ‫ג'וני בולט. ללא כתובת. ללא מקצוע. 54 00:05:21,446 --> 00:05:24,616 {\an8}‫נגזרו עליך שמונה חודשי מאסר ‫בגין עבירות קלות בעוון נזק לרכוש 55 00:05:24,699 --> 00:05:27,289 {\an8}‫שנגרם על ידי מתקן בקרת מתח מדויק 56 00:05:27,368 --> 00:05:31,458 {\an8}‫והשמדת מידע לא מוחשי ‫בשל התערבות אלקטרומגנטית נרחבת. 57 00:05:32,206 --> 00:05:34,326 {\an8}‫לאחר שריצית את עונשך, אתה משתחרר. 58 00:05:36,085 --> 00:05:38,335 ‫מה כוח העל שלו? 59 00:05:38,421 --> 00:05:39,261 ‫המנהל? 60 00:05:39,839 --> 00:05:41,129 ‫תן לי לראות. 61 00:05:41,215 --> 00:05:44,085 ‫הוא יכול לייצר חשמל ולשחרר אותו. 62 00:05:44,635 --> 00:05:47,005 ‫הוא חבר ברשת? 63 00:05:47,096 --> 00:05:49,516 ‫לא. אין לו קשרים. 64 00:05:50,558 --> 00:05:51,928 ‫רק נבל עלוב? 65 00:05:52,518 --> 00:05:53,348 ‫מאשר. 66 00:05:54,312 --> 00:05:55,612 ‫אל תחזור. 67 00:05:56,105 --> 00:05:57,065 ‫בטח! 68 00:05:57,148 --> 00:06:01,188 ‫בחוץ אתנהג כמו אזרח למופת עם כוחות־על. 69 00:06:01,277 --> 00:06:02,107 ‫צא. 70 00:06:10,119 --> 00:06:11,869 ‫מה כל העניין הזה? 71 00:06:11,954 --> 00:06:13,964 ‫זו קבוצת הצדקה הזו. 72 00:06:14,040 --> 00:06:15,710 ‫חוגגים משהו? 73 00:06:15,792 --> 00:06:17,542 ‫זו מתנה ממר מאטס. 74 00:06:17,627 --> 00:06:18,457 ‫מאטס? 75 00:06:19,087 --> 00:06:22,587 ‫אני בטוח שאפילו נבל קטן כמוך שמע עליו. 76 00:06:23,091 --> 00:06:28,051 ‫הוא הנבל המפורסם ביותר בעולם, ‫מר כריסטופר מאטס. 77 00:06:29,764 --> 00:06:33,064 {\an8}‫כשגרים כאן, לא שומעים הרבה חדשות מבחוץ. 78 00:06:33,142 --> 00:06:36,982 ‫מאטס ידוע גם בשם "הממזר". 79 00:06:37,063 --> 00:06:39,903 {\an8}‫אה, באמת? הממזר? 80 00:06:39,982 --> 00:06:41,532 ‫אל תעמיד פנים שאתה לא יודע. 81 00:06:42,360 --> 00:06:43,570 ‫תפסת אותי. 82 00:06:43,653 --> 00:06:47,743 ‫בכל אופן, כל הדברים האלה ‫הם חלק מעולם שרחוק מהישג ידי. 83 00:06:48,241 --> 00:06:49,531 ‫אתה צודק לגבי זה. 84 00:06:51,035 --> 00:06:55,955 ‫כמה נבלים בחוץ שעושים עבודות צדקה ‫למען נבלים בכלא זה… 85 00:06:56,916 --> 00:06:57,956 ‫מפוקפק למדי. 86 00:06:59,252 --> 00:07:00,712 ‫מה תעשה בחוץ? 87 00:07:00,795 --> 00:07:02,915 ‫אני לא בטוח. 88 00:07:03,005 --> 00:07:05,335 ‫אני אחשוב על זה אחרי זיון מוצלח. 89 00:07:07,051 --> 00:07:09,431 ‫אתה בר מזל שיש לך מישהי שמחכה לך. 90 00:07:13,266 --> 00:07:14,516 ‫היה שלום, ידידי. 91 00:07:40,251 --> 00:07:41,291 ‫ג'וני! 92 00:07:41,377 --> 00:07:43,627 ‫את תענוג לעיניים, מותק שלי. 93 00:07:52,513 --> 00:07:53,853 ‫לעזאזל. יש לי זקפה. 94 00:07:54,557 --> 00:07:55,597 ‫ילד שובב. 95 00:07:55,683 --> 00:07:59,483 ‫- קייסי - 96 00:08:05,526 --> 00:08:06,356 ‫רואה? 97 00:08:12,116 --> 00:08:14,286 ‫להיות בחוץ זה אדיר! 98 00:08:14,869 --> 00:08:15,909 ‫נכון, קייסי? 99 00:08:16,537 --> 00:08:18,497 ‫הגיע הזמן להעלות הילוך. 100 00:08:19,957 --> 00:08:20,787 ‫אלוהים… 101 00:08:22,001 --> 00:08:23,841 ‫לעזאזל, זה טוב. 102 00:08:34,639 --> 00:08:38,559 ‫- סן פרנסיסקו - 103 00:08:42,230 --> 00:08:43,110 ‫הגענו! 104 00:09:16,597 --> 00:09:17,767 ‫ג'וני! 105 00:09:17,848 --> 00:09:18,848 ‫ברוך שובך! 106 00:09:18,933 --> 00:09:19,773 ‫כן! 107 00:09:19,850 --> 00:09:21,350 ‫חבר'ה! 108 00:09:23,062 --> 00:09:26,232 ‫איך לעזאזל נכנסתם לכאן, אידיוטים? 109 00:09:26,315 --> 00:09:29,315 ‫בחייך! בכל זאת אנחנו נבלי־על. 110 00:09:29,402 --> 00:09:30,282 ‫נכון? 111 00:09:30,861 --> 00:09:31,861 ‫כן! ‫-כן! 112 00:09:32,446 --> 00:09:33,316 ‫באמת? 113 00:09:34,490 --> 00:09:36,660 ‫- איחוד הצדק - 114 00:09:37,243 --> 00:09:38,163 ‫בבקשה! 115 00:09:38,244 --> 00:09:39,414 ‫כדי לחגוג את השחרור שלך. 116 00:09:39,495 --> 00:09:40,655 ‫כן! 117 00:09:49,380 --> 00:09:51,050 ‫לחיי… 118 00:09:51,132 --> 00:09:52,262 ‫מר מאטס! 119 00:09:56,137 --> 00:09:58,007 ‫אל תגזים. 120 00:09:58,097 --> 00:10:00,307 ‫לך תזדיין! היום אעשה מה שאני רוצה! 121 00:10:01,976 --> 00:10:04,556 ‫אנחנו חייבים הכול לבוס הגדול, מאטס. 122 00:10:04,645 --> 00:10:05,855 ‫תגיד, מי זה? 123 00:10:06,772 --> 00:10:09,192 ‫הממזר. הוא אגדי. 124 00:10:09,275 --> 00:10:12,185 ‫אגדי? זה קצת מוגזם. 125 00:10:12,278 --> 00:10:16,198 ‫הוא היה נבל בכיר, אבל הוא זקן עכשיו, נכון? 126 00:10:16,866 --> 00:10:17,696 ‫אל תהיה טיפש. 127 00:10:18,534 --> 00:10:20,624 {\an8}‫הבוס הגדול עדיין מסוכן מאוד. 128 00:10:21,245 --> 00:10:23,405 {\an8}‫לא שמעת על דני דוברובני? 129 00:10:25,291 --> 00:10:27,171 ‫ממה ששמעתי, 130 00:10:27,251 --> 00:10:29,341 ‫דני יצא מעסקי הרשע 131 00:10:29,420 --> 00:10:31,880 ‫והתחיל איזו תרמית נדל"ן מפוקפקת. 132 00:10:33,174 --> 00:10:36,724 {\an8}‫לאחר שהשיג השקעה ‫של 5,000,000 דולרים מהבוס הגדול, 133 00:10:37,345 --> 00:10:39,215 ‫הוא פתאום נעלם. 134 00:10:39,805 --> 00:10:41,215 ‫כמה שנים לאחר מכן, 135 00:10:41,307 --> 00:10:42,847 ‫דני עבר למיאמי 136 00:10:42,933 --> 00:10:45,653 ‫והיה מעורב בעסקים יפניים כלשהם. 137 00:10:46,312 --> 00:10:48,812 ‫הייתה לו אישה והוא חי טוב, 138 00:10:49,482 --> 00:10:51,902 ‫הכול הודות לכסף שהוא גנב מהבוס הגדול. 139 00:10:52,818 --> 00:10:54,148 {\an8}‫ואז יום אחד, 140 00:10:55,071 --> 00:10:56,741 ‫משהו נורא קרה לחברו הוותיק. 141 00:11:00,701 --> 00:11:03,001 ‫זה קרה גם לזונה האהובה עליו. 142 00:11:03,579 --> 00:11:05,619 ‫ולסוחר הסמים שלו בבולטימור. 143 00:11:08,250 --> 00:11:09,170 ‫לחבר הכי טוב שלו. 144 00:11:10,753 --> 00:11:11,803 ‫לאימא שלו. 145 00:11:12,380 --> 00:11:15,300 ‫לאחיו למחצה שחי בקליפורניה. 146 00:11:16,884 --> 00:11:19,224 ‫אפילו לכולם במשרד ראיית החשבון שלו. 147 00:11:19,970 --> 00:11:21,390 ‫הראשים שלהם התפוצצו. 148 00:11:21,472 --> 00:11:23,812 ‫רק רגע! הכול היה… 149 00:11:24,392 --> 00:11:27,102 ‫אתה מבין, ככה הממזר פועל. 150 00:11:27,853 --> 00:11:28,773 ‫זה קשור לדני? 151 00:11:29,605 --> 00:11:32,645 ‫עד שהוא וחברתו נמלטו לאיזה חור, 152 00:11:32,733 --> 00:11:34,823 ‫נהרגו 241 אנשים. 153 00:11:35,319 --> 00:11:37,409 ‫אבל אין שום ראיות למי שעשה את זה. 154 00:11:37,488 --> 00:11:39,488 {\an8}‫מאתיים ארבעים ואחד אנשים? 155 00:11:40,032 --> 00:11:41,952 {\an8}‫כולם התפוצצו מרחוק? 156 00:11:42,910 --> 00:11:44,830 {\an8}‫זה הכוח שלו? 157 00:11:45,663 --> 00:11:48,333 ‫לאחר שהפחיד אותם למוות, 158 00:11:48,416 --> 00:11:50,326 ‫הם ידעו מה יהיה הסוף שלהם. 159 00:11:51,836 --> 00:11:53,586 ‫דני… זה כואב! 160 00:11:54,088 --> 00:11:55,968 ‫זה כואב! ‫-מה קרה? 161 00:11:56,048 --> 00:11:57,338 ‫הראש שלי! 162 00:11:57,425 --> 00:12:00,175 ‫זה כאילו מישהו מנפח אותו באוויר! 163 00:12:00,261 --> 00:12:01,351 ‫זה כואב! 164 00:12:01,971 --> 00:12:04,561 ‫לא! מספיק! 165 00:12:07,268 --> 00:12:08,558 {\an8}‫לעזאזל! 166 00:12:08,644 --> 00:12:11,694 ‫מאטס! תהרוג אותי! 167 00:12:11,772 --> 00:12:13,022 ‫אני יודע שאתה מחפש אותי! 168 00:12:13,107 --> 00:12:15,397 ‫תהרוג אותי! 169 00:12:15,484 --> 00:12:16,864 ‫פשוט תהרוג אותי עכשיו! 170 00:12:26,620 --> 00:12:30,250 ‫למה שאגשים את המשאלה שלך? 171 00:12:35,254 --> 00:12:37,344 ‫זה הממזר. 172 00:12:42,052 --> 00:12:43,432 ‫לחיי מר מאטס. 173 00:12:44,013 --> 00:12:46,563 ‫לחיי הרשת של הבוס הגדול. 174 00:12:47,099 --> 00:12:51,729 ‫חשבתי שרשת הנבלים היא אגדה אורבנית. 175 00:12:52,521 --> 00:12:53,901 ‫זה נכון. 176 00:12:53,981 --> 00:12:57,861 ‫האגדה היא מערכת סודית ‫שקיימת מחוץ לעולם האמיתי. 177 00:12:58,527 --> 00:13:02,197 ‫זה עולם צללים ‫שחלאות סוג ב' כמוך לא יכולים לראות. 178 00:13:02,281 --> 00:13:05,281 {\an8}‫כל מי שמעורב בה נכלא כאן. 179 00:13:05,910 --> 00:13:07,450 {\an8}‫הוא הבוס הגדול 180 00:13:07,536 --> 00:13:12,286 {\an8}‫של רשת נבלי העל ‫המשתרעת מהחוף המערבי עד לחוף המזרחי. 181 00:13:12,917 --> 00:13:15,667 ‫לחיי מר מאטס. 182 00:13:18,422 --> 00:13:20,882 ‫נראה שאתה נהנה, המנהל. 183 00:13:21,759 --> 00:13:24,139 ‫זה נכון. תודה. 184 00:13:24,220 --> 00:13:26,310 ‫אפילו המנוולים המרדניים 185 00:13:26,388 --> 00:13:28,888 ‫מחכים בסבלנות ‫עד שתקופות המאסר שלהם יסתיימו. 186 00:13:28,974 --> 00:13:30,484 ‫אני שמח לשמוע. 187 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 ‫הדבר הכי חשוב מבחינתנו 188 00:13:32,353 --> 00:13:35,233 ‫הוא הקשרים שלנו עם חברינו. 189 00:13:37,942 --> 00:13:39,532 ‫ובכן… 190 00:13:40,027 --> 00:13:42,197 ‫תמסור לבוס הגדול תודה ממני. 191 00:13:42,279 --> 00:13:43,359 ‫בהחלט. 192 00:13:44,615 --> 00:13:45,485 ‫דרך אגב… 193 00:13:45,991 --> 00:13:50,121 ‫שמעתי שמועה ‫שהבוס הגדול לוקח את כל השלל שלו 194 00:13:50,204 --> 00:13:52,544 ‫ונוסע איתו לחו"ל. 195 00:13:54,708 --> 00:13:56,338 ‫זו רק שמועה. 196 00:13:59,296 --> 00:14:00,666 ‫תביאי קצת סלסה! 197 00:14:00,756 --> 00:14:02,296 ‫אתם שיכורים! 198 00:14:05,261 --> 00:14:07,301 ‫מה זה? אני אוהב את הטעם שלך. 199 00:14:07,805 --> 00:14:09,635 ‫תיארתי לעצמי. 200 00:14:10,266 --> 00:14:12,516 ‫אמרתי לך, קיסמט. 201 00:14:12,601 --> 00:14:14,521 ‫ג'וני יודע לזהות טעם טוב. 202 00:14:14,603 --> 00:14:18,823 ‫בכל פעם שאני עונד זהב וכאלה, 203 00:14:19,441 --> 00:14:22,361 ‫אני תמיד חושב שהוא ייגנב ממני. 204 00:14:23,237 --> 00:14:25,317 ‫זה מפני שאתה מביא מזל רע, אחי. 205 00:14:25,406 --> 00:14:28,406 ‫אין לי ברירה. זה הכוח שלי. 206 00:14:28,492 --> 00:14:30,542 ‫אני לא מביא מזל רע כי אני רוצה בזה. 207 00:14:30,619 --> 00:14:32,199 ‫כן, בטח. 208 00:14:32,288 --> 00:14:33,788 ‫שתוק, מזל רע. 209 00:14:34,415 --> 00:14:37,075 ‫בזמן האחרון, היה לנו מזל טוב. 210 00:14:37,585 --> 00:14:39,245 ‫באמת? מה קורה? 211 00:14:40,963 --> 00:14:44,843 ‫למדנו מה צריך ‫כדי לשרוד בחברה הטכנולוגית הזו. 212 00:14:45,467 --> 00:14:49,507 ‫אנחנו עבדים של הטכנולוגיה ‫ולא אנשים שלמדו איך להשתמש בה. 213 00:14:50,055 --> 00:14:54,475 ‫מה? עם רצף ההצלחות שלנו, ‫היה לנו מזל לאחרונה! 214 00:14:54,560 --> 00:14:55,810 ‫כן, יכול להיות, אבל… 215 00:14:56,478 --> 00:15:00,188 ‫כדי לחגוג את שובך, ג'וני, 216 00:15:00,274 --> 00:15:03,994 ‫יש לנו תוכנית לעבודה ענקית. 217 00:15:04,069 --> 00:15:05,319 ‫כן! 218 00:15:06,488 --> 00:15:07,488 ‫איזה סוג של עבודה? 219 00:15:10,618 --> 00:15:11,578 ‫אני אראה לך. 220 00:15:11,660 --> 00:15:13,580 ‫רגע. 221 00:15:14,121 --> 00:15:17,501 ‫אם אתם־יודעים־מי תשמע את זה, יהיו צרות. 222 00:15:17,583 --> 00:15:19,253 ‫זה בסדר. ספר לי על זה. 223 00:15:19,335 --> 00:15:21,955 ‫גם ייתכן שיש פה מכשירי האזנה. 224 00:15:24,840 --> 00:15:27,380 ‫בסדר. אתה תעוף על זה. 225 00:15:28,510 --> 00:15:30,550 ‫אתם מתכננים שוד בנק? 226 00:15:31,263 --> 00:15:34,023 {\an8}‫מזומן הוא רק מספרים. 227 00:15:34,099 --> 00:15:37,099 {\an8}‫ויותר מכך, הערך שלו משתנה מיום ליום. 228 00:15:37,186 --> 00:15:40,266 {\an8}‫זה משהו שלא משתנה. אבני חן. 229 00:15:41,357 --> 00:15:42,897 ‫על איזו חנות מדובר? 230 00:15:42,983 --> 00:15:46,203 {\an8}‫איזו חנות? זה מצחיק! ‫אנחנו נשדוד עשרה מקומות 231 00:15:46,278 --> 00:15:47,818 {\an8}‫בפחות מעשר דקות. 232 00:15:47,905 --> 00:15:49,525 ‫עשרה מקומות בעשר דקות? 233 00:15:49,615 --> 00:15:51,525 ‫כולם קרובים זה לזה. 234 00:15:52,117 --> 00:15:54,037 ‫זה אפשרי אם ניסע באופנועים. 235 00:15:54,119 --> 00:15:55,289 ‫כן! 236 00:15:55,371 --> 00:15:58,251 {\an8}‫המפתח הוא מספר המקומות והזמן. 237 00:15:58,332 --> 00:16:01,792 {\an8}‫לא אכפת לנו ‫אם לא ניקח הרבה מכל מקום בנפרד. 238 00:16:01,877 --> 00:16:03,127 {\an8}‫אם נרצה להיות חמדניים, 239 00:16:03,212 --> 00:16:06,302 {\an8}‫פשוט נגדיל את מספר המקומות שנשדוד. 240 00:16:07,466 --> 00:16:09,386 ‫היי! 241 00:16:10,177 --> 00:16:11,597 ‫עכשיו אני מבין. 242 00:16:11,679 --> 00:16:13,429 ‫אם נשדוד כל כך הרבה מקומות בבת אחת… 243 00:16:13,931 --> 00:16:16,981 ‫השוטרים וחברות האבטחה יהיו בפאניקה. 244 00:16:49,008 --> 00:16:52,178 ‫חוץ מזה, ‫אני חושב שאתה יודע שמרכז סן פרנסיסקו 245 00:16:52,261 --> 00:16:54,351 ‫הוא אחד המקומות בארה"ב 246 00:16:54,430 --> 00:16:57,560 ‫עם התדירות הנמוכה ביותר של אירועים ‫שנגרמים על ידי כוחות־על. 247 00:16:57,641 --> 00:16:58,481 ‫מה שאומר ש… 248 00:16:59,351 --> 00:17:00,771 ‫אף גיבור לא יפריע. 249 00:17:04,148 --> 00:17:05,858 ‫כל מקום בתוך פחות מדקה. 250 00:17:10,237 --> 00:17:11,277 ‫זה ממש אדיר! 251 00:17:11,363 --> 00:17:12,453 ‫אמרתי לך! 252 00:17:12,531 --> 00:17:13,871 ‫של מי התוכנית הזאת? 253 00:17:13,949 --> 00:17:15,029 ‫זו התוכנית של הרש… 254 00:17:15,117 --> 00:17:17,537 ‫שלנו, כמובן! נכון? 255 00:17:17,619 --> 00:17:18,499 ‫כן! 256 00:17:18,579 --> 00:17:20,619 {\an8}‫אתם פשוט גאונים! 257 00:17:20,706 --> 00:17:21,996 {\an8}‫נמאס לי מזה! 258 00:17:22,916 --> 00:17:24,206 ‫קייסי… 259 00:17:25,002 --> 00:17:29,422 ‫אם תחזיק מעמד זמן מה ותמצא עבודה נורמלית, 260 00:17:29,506 --> 00:17:31,046 ‫אז בסוף תמצא עבודה טובה. 261 00:17:31,633 --> 00:17:32,933 ‫איזה מין עבודה? 262 00:17:33,677 --> 00:17:35,637 ‫לעזור ליצורים הצמחוניים האלה? 263 00:17:35,721 --> 00:17:37,811 ‫הם האחוזון העליון המושחת. 264 00:17:37,890 --> 00:17:40,100 ‫זאת הקנאה של שאר 99 האחוזים. 265 00:17:41,435 --> 00:17:42,265 ‫שלום. 266 00:17:43,562 --> 00:17:45,862 ‫ברוכים הבאים לבית קפה אורגני ‫שבו תוכלו ליהנות 267 00:17:45,939 --> 00:17:47,649 ‫מהטעם האמיתי של הירקות, 268 00:17:48,317 --> 00:17:50,107 ‫"ירוק ירוק". 269 00:17:50,694 --> 00:17:52,824 ‫כמעט כל המזון שאנחנו מקבלים 270 00:17:52,905 --> 00:17:55,115 ‫מחוות קטנות מקומיות ושוק האיכרים 271 00:17:55,699 --> 00:17:57,489 ‫הוא אורגני לחלוטין. 272 00:17:59,745 --> 00:18:02,455 ‫אנחנו מפיקים את המיטב מהמרכיבים, 273 00:18:02,539 --> 00:18:07,169 ‫כך שלא תאמינו שאתם אוכלים רק ירקות. 274 00:18:11,507 --> 00:18:14,717 ‫אתה רוצה לעבוד עם החובבנים האלה? 275 00:18:14,802 --> 00:18:15,642 ‫לא. 276 00:18:15,719 --> 00:18:19,139 ‫רואה? וכשאתה איתנו, זה יהיה קלי קלות. 277 00:18:19,223 --> 00:18:21,603 ‫כן, אני מניח שאתה צודק. 278 00:18:21,683 --> 00:18:23,483 ‫לחיי ג'וני הבולט! 279 00:18:23,560 --> 00:18:24,980 ‫זה יהיה קלי קלות! 280 00:18:25,062 --> 00:18:25,902 ‫ג'וני! 281 00:18:28,982 --> 00:18:32,152 ‫לא כדאי לכם להשתכר ככה. 282 00:18:32,236 --> 00:18:34,316 ‫מה? על מה את מדברת? 283 00:18:34,822 --> 00:18:37,202 ‫עוד לא סיימנו לשתות. 284 00:18:37,282 --> 00:18:38,162 ‫נכון! 285 00:18:38,742 --> 00:18:40,082 ‫אבל אתם יודעים… 286 00:18:41,036 --> 00:18:43,826 ‫אתם רואים כמה אתם שיכורים? 287 00:18:45,207 --> 00:18:46,417 ‫נכון. 288 00:18:59,054 --> 00:19:00,724 ‫ביי! 289 00:19:01,348 --> 00:19:02,848 ‫בוא, ג'וני. 290 00:19:03,433 --> 00:19:05,273 ‫השתמשת בכוחות שלך? 291 00:19:07,479 --> 00:19:09,519 ‫סוף סוף אנחנו לבד. 292 00:19:11,108 --> 00:19:12,778 ‫כזאת ילדה שובבה. 293 00:19:20,742 --> 00:19:21,662 ‫חזרתי. 294 00:19:22,744 --> 00:19:27,004 ‫כולם בכלא סופרמקס, כולל מנהל הכלא, פרנק, 295 00:19:27,082 --> 00:19:28,882 ‫מוסרים את תודתם. 296 00:19:30,085 --> 00:19:34,455 ‫הם אומרים שהקשרים שלהם ‫עם הרשת שלנו איתנים ויציבים. 297 00:19:36,258 --> 00:19:37,548 ‫מר מאטס? 298 00:19:39,178 --> 00:19:40,548 ‫אתה מבין את זה? 299 00:19:42,389 --> 00:19:44,059 ‫אתה מתכוון לפיט מונדריאן? 300 00:19:44,975 --> 00:19:47,385 ‫הוא אמר, "כדי לחיות חיים פיקחים בעולם הזה, 301 00:19:47,477 --> 00:19:51,687 ‫תמיד צריך לראות את התמונה הגדולה ‫ולהיות אובייקטיבי." 302 00:19:52,482 --> 00:19:57,152 ‫היצירות של מונדריאן נודעות כאומנות מופשטת. 303 00:19:57,738 --> 00:20:00,618 ‫הן גאומטריות, מעוצבות בצורה יפהפייה, 304 00:20:00,699 --> 00:20:05,249 ‫ואפילו עכשיו, 100 שנים לאחר מכן, ‫הן זוכות להכרה כלל עולמית. 305 00:20:06,038 --> 00:20:10,248 ‫אולם, אפילו עם יצירות כל כך מופשטות, 306 00:20:10,334 --> 00:20:15,174 ‫חלקן הושפעו מהעולם האובייקטיבי האמיתי. 307 00:20:15,881 --> 00:20:17,971 ‫"ברודוויי בוגי ווגי". 308 00:20:18,550 --> 00:20:20,430 ‫זו נקודת השקפה אווירית על מנהטן, 309 00:20:20,510 --> 00:20:23,680 ‫תרשים של השבכה שמחלקת את העיר. 310 00:20:24,264 --> 00:20:25,314 ‫בתרשים הזה, 311 00:20:25,807 --> 00:20:29,937 ‫אפשר להרגיש את המוזיקה האמריקנית ‫שההולנדי לשעבר אהב. 312 00:20:30,020 --> 00:20:34,690 ‫הפעימות והקצב שלה רוטטים ‫ברחבי העיר כמו אותות עצביים. 313 00:20:34,775 --> 00:20:35,775 ‫אני מבין. 314 00:20:36,777 --> 00:20:41,027 ‫בעולם הזה, יש צורך בקצב מאוזן. 315 00:20:41,114 --> 00:20:41,954 ‫הסלמנדרה. 316 00:20:42,616 --> 00:20:44,576 ‫כן, מר מאטס? 317 00:20:45,535 --> 00:20:49,575 ‫לכל דבר יש סיבה ותוצאה. 318 00:20:50,165 --> 00:20:52,785 ‫ככה הרשת פועלת. 319 00:21:06,723 --> 00:21:09,693 ‫טוב, אהיה די עסוק מחר. 320 00:21:09,768 --> 00:21:11,848 ‫רגע. אתה לא רציני. 321 00:21:11,937 --> 00:21:12,977 ‫בטח שכן. 322 00:21:13,063 --> 00:21:16,323 ‫תצטרף למטומטמים האלה ‫בתוכנית שהם סיפרו לך עליה? 323 00:21:16,984 --> 00:21:18,404 ‫זו עסקה טובה. 324 00:21:18,485 --> 00:21:22,025 ‫לא עבדתי כבר יותר משישה חודשים, ‫אז הארנק שלי די ריק. 325 00:21:22,739 --> 00:21:25,159 ‫אז למה שלא תצטרפי אלינו, קייסי? 326 00:21:25,242 --> 00:21:26,372 ‫מה? 327 00:21:26,451 --> 00:21:31,371 {\an8}‫בחייך, הכוח שלך פשוט אדיר. 328 00:21:31,456 --> 00:21:32,666 ‫אין מצב. 329 00:21:32,749 --> 00:21:33,999 ‫בחייך. 330 00:21:34,084 --> 00:21:36,134 ‫אני יודע היטב שאת נבלת־על 331 00:21:36,211 --> 00:21:40,801 ‫שמעוניינת רק בעבודות רציניות, ‫אבל תעשי את זה כדי לחגוג את שחרורי. 332 00:21:40,882 --> 00:21:41,802 ‫אין סיכוי. 333 00:21:41,883 --> 00:21:45,513 ‫חוץ מזה, אתה יודע מי הגה את התוכנית הזאת? 334 00:21:45,595 --> 00:21:46,595 ‫מי? 335 00:21:47,180 --> 00:21:48,310 ‫הרשת. 336 00:21:49,933 --> 00:21:53,063 ‫זה ארגון סודי של נבלי־על. 337 00:21:53,562 --> 00:21:54,692 ‫לא שמעת עליו? 338 00:21:54,771 --> 00:21:56,521 ‫טוב… 339 00:21:57,274 --> 00:21:58,904 ‫ברור ששמעתי עליו! 340 00:21:58,984 --> 00:22:03,284 ‫עבור אספקת התוכניות, הם לוקחים נתח מהכסף. 341 00:22:03,864 --> 00:22:04,994 ‫הם תמיד מקבלים את כספם. 342 00:22:08,327 --> 00:22:10,287 ‫הם אליטה פלילית 343 00:22:10,370 --> 00:22:14,290 ‫שמכריחים אחרים לעשות את העבודה המלוכלכת ‫בזמן שהם בונים סולידריות בין נבלי־על. 344 00:22:14,374 --> 00:22:16,004 ‫זה נשמע מפוקפק. 345 00:22:16,626 --> 00:22:19,796 ‫גם אם העבודות מתבצעות בצורה מושלמת, ‫הם מקבלים אחוזים מהשלל. 346 00:22:20,339 --> 00:22:21,419 ‫זה מה שאתה רוצה? 347 00:22:22,132 --> 00:22:27,352 ‫אני לא מתחבאת ‫בעבודה עם החובבנים האלה כי אני רוצה. 348 00:22:27,429 --> 00:22:28,559 ‫אתה יודע את זה. 349 00:22:28,638 --> 00:22:31,268 ‫אבל אנחנו צריכים גם ריגושים, לא? 350 00:22:31,349 --> 00:22:32,559 ‫כן, כמובן. 351 00:22:33,060 --> 00:22:35,560 ‫אבל ריגושים מטופשים הם יקרים מאוד. 352 00:22:36,063 --> 00:22:37,613 ‫אני רוצה חיים יציבים יותר. 353 00:22:38,190 --> 00:22:40,070 ‫כל עבודה שאני עושה עם נבלי־על 354 00:22:40,150 --> 00:22:43,740 ‫צריכה שיהיה לה איזון טוב ‫בין הסיכונים לבין הגמול. 355 00:22:45,238 --> 00:22:46,618 ‫איזון? 356 00:22:46,698 --> 00:22:48,198 ‫זה עניין של איזון. 357 00:22:48,742 --> 00:22:52,622 ‫כדי לחיות בחוכמה, אתה צריך לראות ‫את התמונה המלאה ולהיות יותר אובייקטיבי. 358 00:22:53,580 --> 00:22:54,710 ‫לחיות בחוכמה, מה? 359 00:22:55,207 --> 00:22:59,707 ‫שוד תכשיטים עם אידיוטים ‫זה לא מה שעושים יום אחרי השחרור. 360 00:23:00,879 --> 00:23:03,969 ‫אבל בכל זאת אנחנו נבלי־על. 361 00:23:04,591 --> 00:23:07,761 ‫אם יהיה לנו את הכוח שלך להונות אנשים, 362 00:23:08,345 --> 00:23:13,385 ‫זה יעבוד טוב יותר ויהיה אמין יותר ‫מקיסמט שמפיץ מזל רע. 363 00:23:15,060 --> 00:23:17,310 ‫תקשיב לי, ג'וני. 364 00:23:18,855 --> 00:23:23,145 ‫עם הכוח שלך, ‫תוכל לעשות עוד הרבה דברים נפלאים. 365 00:23:23,235 --> 00:23:24,355 ‫אולי. 366 00:23:24,444 --> 00:23:25,744 ‫אני יודעת. 367 00:23:27,155 --> 00:23:28,615 ‫אתה ואני צריכים להסתתר 368 00:23:28,698 --> 00:23:31,908 ‫עד שתגיע הזדמנות טובה יותר. 369 00:23:32,494 --> 00:23:34,044 ‫אתה מבין, אתה ואני… 370 00:23:34,746 --> 00:23:35,576 ‫אני ואת… 371 00:23:36,164 --> 00:23:38,084 ‫הסיפור שלנו לא צריך להסתיים כאן. 372 00:23:38,875 --> 00:23:39,915 ‫את צודקת. 373 00:23:40,001 --> 00:23:40,881 ‫אתה מבין? 374 00:23:41,461 --> 00:23:42,751 ‫מותק שלי. 375 00:23:43,839 --> 00:23:45,799 ‫כן. אני אסרב להם. 376 00:23:46,842 --> 00:23:48,762 {\an8}‫- כעבור 5 שעות ו־32 דקות - 377 00:23:51,138 --> 00:23:52,558 ‫חנות מספר עשר! 378 00:23:53,515 --> 00:23:54,465 ‫המקום האחרון. 379 00:23:54,558 --> 00:23:57,138 ‫הגיע הזמן לנשיקת המזל הרע שלי. 380 00:23:57,227 --> 00:23:58,397 ‫זה הדובדבן שבקצפת. 381 00:23:58,478 --> 00:23:59,308 ‫כן! 382 00:24:00,188 --> 00:24:01,478 ‫ברוכים הבאים. 383 00:24:07,445 --> 00:24:08,655 ‫זה מה שאני אוהב. 384 00:24:09,906 --> 00:24:11,276 ‫כן! 385 00:24:13,702 --> 00:24:16,002 ‫לעזאזל. אין ספק שזה נוצץ. 386 00:24:16,079 --> 00:24:18,619 ‫אדיר. קח גם את זה. 387 00:24:18,707 --> 00:24:20,627 ‫זה המקום האחרון, אז למה לא. 388 00:24:21,251 --> 00:24:23,171 ‫היי! נגמר לנו הזמן! 389 00:24:25,881 --> 00:24:27,971 ‫לעזאזל! אנחנו חייבים להתחפף! 390 00:24:37,475 --> 00:24:38,305 ‫- ג'וני בולט, פרוסטבייט, קיסמט, טרנזמיט - 391 00:24:39,394 --> 00:24:40,564 ‫- גיבורי־על ‫חיפוש גיבורים - 392 00:24:40,645 --> 00:24:41,935 ‫- מיון לפי מרחק מאתרי פשע ‫כולל מדינות אחרות - 393 00:24:42,022 --> 00:24:43,022 ‫- כולל גיבורים בחופשה - 394 00:24:45,942 --> 00:24:47,692 ‫- גיבור ‫נבל - 395 00:26:12,487 --> 00:26:17,487 {\an8}‫תרגום כתוביות: רועי שרון