1
00:00:06,506 --> 00:00:09,086
{\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:00:13,513 --> 00:00:14,353
Panas.
3
00:00:15,432 --> 00:00:16,472
Saya.
4
00:00:17,559 --> 00:00:18,479
Tak.
5
00:00:18,560 --> 00:00:19,690
Bosan.
6
00:00:20,854 --> 00:00:21,944
Terima kasih.
7
00:00:25,108 --> 00:00:25,938
Terima kasih.
8
00:00:26,484 --> 00:00:27,994
Saya dah bersedia.
9
00:00:30,572 --> 00:00:33,122
PERSATUAN KEADILAN
10
00:00:33,199 --> 00:00:37,579
Persatuan Keadilan, pasukan wira terulung.
11
00:00:38,121 --> 00:00:42,131
Semua wira kita sentiasa bekerja keras
supaya kita hidup aman damai.
12
00:00:42,208 --> 00:00:45,048
Malam ini, kita ada Utopian dan Flare.
13
00:00:45,128 --> 00:00:47,548
Di mana mereka kali ini?
14
00:00:47,630 --> 00:00:52,930
Hai! Saya dan Flare sedang meronda
di San Carlos, San Diego.
15
00:00:53,011 --> 00:00:55,101
Apa khabar, semua?
16
00:00:55,180 --> 00:00:56,260
- Baik!
- Baik!
17
00:00:58,475 --> 00:00:59,475
{\an8}Bagus!
18
00:01:05,565 --> 00:01:09,065
{\an8}Macam biasa, kita akan sebut
tujuh peraturan apabila menjadi wira.
19
00:01:10,612 --> 00:01:11,612
{\an8}Satu!
20
00:01:14,616 --> 00:01:15,826
{\an8}Saya tengah tengoklah!
21
00:01:15,909 --> 00:01:18,539
{\an8}Kamu tak boleh tengok sepanjang malam.
22
00:01:18,620 --> 00:01:20,210
{\an8}Pergi tidur.
23
00:01:20,288 --> 00:01:23,668
{\an8}Kenapa? Mak tahu saya suka rancangan ini!
24
00:01:23,750 --> 00:01:25,840
{\an8}Cukuplah untuk hari ini.
Pergi masuk tidur.
25
00:01:26,711 --> 00:01:28,051
{\an8}Baru pukul 7:00 malam.
26
00:01:29,589 --> 00:01:31,049
{\an8}Randy dah sampai!
27
00:01:31,132 --> 00:01:32,472
{\an8}Cepat masuk bilik kamu.
28
00:01:34,260 --> 00:01:35,600
{\an8}Patutlah.
29
00:01:40,183 --> 00:01:41,643
{\an8}Selamat datang, Randy!
30
00:01:43,937 --> 00:01:45,357
Mari masuk.
31
00:01:49,150 --> 00:01:51,860
Saya akan keluar dari sini
suatu hari nanti.
32
00:02:11,172 --> 00:02:12,722
Kamu belum tidur lagi?
33
00:02:12,799 --> 00:02:15,469
Tidurlah.
34
00:02:20,723 --> 00:02:21,983
Johnny!
35
00:02:30,942 --> 00:02:33,782
Cukup! Mak dah tak tahan dengan kamu!
36
00:02:34,529 --> 00:02:36,569
Kamu akan rosakkan malam ini!
37
00:02:36,656 --> 00:02:40,366
Dah lama mak tak ada kekasih
disebabkan kamu!
38
00:02:40,451 --> 00:02:43,581
{\an8}Kamu merosakkan suasana!
Siaplah kalau kamu buat lagi!
39
00:02:43,663 --> 00:02:45,833
Saya tak buat apa-apa! Bukan saya!
40
00:02:45,915 --> 00:02:48,665
Jangan menipu!
Lampu itu takkan menyala sendiri dan…
41
00:02:49,627 --> 00:02:50,457
Apa?
42
00:02:52,005 --> 00:02:53,205
{\an8}Bukan saya!
43
00:02:57,510 --> 00:02:59,470
Hei! Bekalan elektrik terputus!
44
00:03:01,639 --> 00:03:03,349
Tentu fiusnya rosak.
45
00:03:03,433 --> 00:03:05,273
Dasar rumah buruk.
46
00:03:06,394 --> 00:03:07,814
Cepat tidur.
47
00:03:12,984 --> 00:03:15,114
Bukan saya yang buat…
48
00:03:16,779 --> 00:03:18,159
Bukan saya yang buat, tapi…
49
00:03:32,629 --> 00:03:33,459
Hidup.
50
00:03:39,302 --> 00:03:40,552
Mati.
51
00:03:40,637 --> 00:03:41,637
Hidup.
52
00:03:41,721 --> 00:03:42,601
Mati.
53
00:03:54,776 --> 00:03:55,856
Mati.
54
00:03:55,944 --> 00:03:56,994
Hidup.
55
00:03:57,070 --> 00:03:58,030
Mati.
56
00:03:58,112 --> 00:03:58,952
Hidup.
57
00:03:59,530 --> 00:04:00,410
Ya!
58
00:04:55,420 --> 00:04:58,260
Saya… yang lakukannya!
59
00:05:03,970 --> 00:05:06,430
Maaf. Saya terlepas.
60
00:05:06,514 --> 00:05:09,434
Biar betul? Disebabkan itu?
61
00:05:18,943 --> 00:05:20,953
- Hai, Tom.
- Johnny!
62
00:05:21,029 --> 00:05:23,779
Awak tengok tak berita malam tadi
tentang Utopian?
63
00:05:24,282 --> 00:05:25,492
Saya sibuk.
64
00:05:25,575 --> 00:05:28,075
Biar betul? Tak mungkinlah!
65
00:05:31,289 --> 00:05:33,039
Saya dapat tahu tentang…
66
00:05:34,584 --> 00:05:36,044
kuasa saya yang menakjubkan.
67
00:05:37,712 --> 00:05:39,712
Apa? Dia dah hilang akalkah?
68
00:05:40,298 --> 00:05:41,548
Saya adiwira sebenar!
69
00:05:42,300 --> 00:05:45,050
- Hati-hati!
- Jangan risau. Tengok sajalah!
70
00:05:53,978 --> 00:05:54,808
Nampak tak?
71
00:05:58,066 --> 00:05:59,476
Apa yang berlaku, Johnny?
72
00:06:00,068 --> 00:06:01,778
Tom, dia di sana.
73
00:06:01,861 --> 00:06:04,111
- Pita ini sangat hebat.
- Ya.
74
00:06:04,197 --> 00:06:06,157
Habislah kalau dia nampak kita.
75
00:06:12,413 --> 00:06:14,753
Ada bau busuk macam air kencinglah.
76
00:06:15,333 --> 00:06:17,093
Bau mereka rupanya.
77
00:06:17,168 --> 00:06:18,538
Biarkan saja, Johnny.
78
00:06:24,967 --> 00:06:26,717
Hei! Apa?
79
00:06:27,303 --> 00:06:28,813
Apa dah jadi dengan benda ini?
80
00:06:29,972 --> 00:06:31,562
Apa ini?
81
00:06:32,141 --> 00:06:33,061
Nampak tak?
82
00:06:33,142 --> 00:06:35,732
Biar betul? Johnny!
83
00:06:46,030 --> 00:06:46,860
Nampak tak?
84
00:06:49,367 --> 00:06:50,327
Hebatlah, Johnny!
85
00:06:51,702 --> 00:06:52,582
Jangan menjerit.
86
00:06:53,121 --> 00:06:54,501
Macam mana boleh jadi begitu?
87
00:06:55,623 --> 00:06:57,043
Saya pun tak tahu.
88
00:06:58,251 --> 00:07:00,381
Tapi apabila saya fikirkannya,
89
00:07:00,461 --> 00:07:04,301
{\an8}saya boleh rasa macam ada
kejutan elektrik dalam badan saya.
90
00:07:05,341 --> 00:07:06,221
Macam
91
00:07:06,300 --> 00:07:10,220
{\an8}anak Brainwave rasa kemunculan kuasanya
semasa rusuhan Boston?
92
00:07:13,224 --> 00:07:14,064
Tengok ini.
93
00:07:16,436 --> 00:07:18,306
{\an8}Itu bukan elektrik statik.
94
00:07:20,189 --> 00:07:24,649
{\an8}Saya dah agak.
Awak dah bangkitkan kuasa wira awak.
95
00:07:25,236 --> 00:07:26,736
Saya ada kuasa luar biasa?
96
00:07:26,821 --> 00:07:28,871
Ya, awak seorang adiwira.
97
00:07:29,490 --> 00:07:31,990
{\an8}Awak boleh rasa kuasa itu, bukan?
Awak patut tahu.
98
00:07:32,076 --> 00:07:33,996
Ya, saya tahu.
99
00:07:34,996 --> 00:07:37,206
{\an8}Awak memang…
100
00:07:38,374 --> 00:07:42,754
Tengoklah. Saya lukis tentang legenda
yang berlaku di pulau itu.
101
00:07:42,837 --> 00:07:44,377
Maksud awak, Jupiter's Legacy?
102
00:07:44,464 --> 00:07:47,094
- Awak sangat sukakannya, bukan?
- Ya.
103
00:07:47,175 --> 00:07:51,215
Saya akan ambil gambar begini dan letak
di muka depan majalah satu hari nanti.
104
00:07:51,804 --> 00:07:54,314
Awak akan jadi jurukamera eksklusif
untuk para adiwira.
105
00:07:55,016 --> 00:07:57,846
Tapi saya belum cukup hebat.
106
00:07:57,935 --> 00:07:59,845
Tak, saya pasti awak boleh buat.
107
00:07:59,937 --> 00:08:01,357
Terima kasih, Johnny.
108
00:08:01,439 --> 00:08:04,029
Wira-wira dengan kuasa luar biasa
bermula dengan
109
00:08:04,108 --> 00:08:07,238
mereka yang pergi ke pulau misteri
di atas kapal itu.
110
00:08:07,820 --> 00:08:11,990
Anak-anak mereka juga ada kuasa.
111
00:08:12,867 --> 00:08:14,157
Itu bermakna
112
00:08:14,243 --> 00:08:17,713
{\an8}darah mereka ada dalam badan awak, Johnny.
113
00:08:18,414 --> 00:08:19,544
Dalam badan saya?
114
00:08:20,124 --> 00:08:22,294
Ya! Kalau tak, awak takkan ada kuasa.
115
00:08:22,376 --> 00:08:25,626
Kalau betul awak ada kuasa,
salah seorang ibu bapa awak pasti adiwira.
116
00:08:26,589 --> 00:08:27,509
Bukan mak saya.
117
00:08:27,590 --> 00:08:28,760
Kalau begitu…
118
00:08:28,841 --> 00:08:31,011
Saya tak pernah jumpa ayah kandung saya.
119
00:08:31,093 --> 00:08:33,223
- Jadi betullah!
- Yakah?
120
00:08:33,804 --> 00:08:35,894
Ayah awak pasti ada kuasa luar biasa.
121
00:08:36,849 --> 00:08:37,889
Ayah saya?
122
00:08:38,809 --> 00:08:40,059
Cemburunya saya.
123
00:08:40,144 --> 00:08:42,314
Ibu bapa saya orang biasa.
124
00:08:43,105 --> 00:08:44,765
Wira sebenar?
125
00:08:45,358 --> 00:08:47,858
Betul. Saya pasti awak pun sama.
126
00:08:47,944 --> 00:08:51,744
Jadi awak boleh ucap selamat tinggal
kepada bandar ini dan juga rumah awak.
127
00:08:52,448 --> 00:08:53,278
Betul.
128
00:08:53,366 --> 00:08:57,116
Hei, biar saya ambil gambar awak
apabila awak jadi wira nanti.
129
00:08:58,120 --> 00:08:59,620
Pasti hebat!
130
00:08:59,705 --> 00:09:01,455
Itu Flare, bukan?
131
00:09:01,541 --> 00:09:02,381
Janice?
132
00:09:03,167 --> 00:09:05,087
Ya, itu Flare.
133
00:09:05,753 --> 00:09:09,263
Saya pernah jumpa dia di Oakland.
134
00:09:09,340 --> 00:09:11,590
Biar betul? Awak jumpa Flare?
135
00:09:11,676 --> 00:09:12,636
Menakjubkan!
136
00:09:13,219 --> 00:09:14,969
Ya, dia sangat hebat.
137
00:09:15,054 --> 00:09:18,474
Ya, wira adalah
evolusi manusia yang seterusnya.
138
00:09:19,141 --> 00:09:21,191
Saya harap saya boleh jumpa seorang lagi.
139
00:09:21,269 --> 00:09:23,559
Saya pasti awak akan jumpa. Betul tak?
140
00:09:23,646 --> 00:09:25,646
Ya. Tak syak lagi.
141
00:09:28,776 --> 00:09:30,066
Hei, Janice!
142
00:09:30,152 --> 00:09:33,742
- Apa awak buat di sana?
- Apa? Tak ada apa, Dave.
143
00:09:44,458 --> 00:09:45,628
Mari kita main.
144
00:09:45,710 --> 00:09:48,880
Astro Boy? Permainan ini sangat seronok.
145
00:09:48,963 --> 00:09:51,763
Tapi tak apa.
Bulan ini pun saya tak ada duit.
146
00:09:51,841 --> 00:09:52,681
Kita main sajalah.
147
00:09:54,927 --> 00:09:56,217
Hebat!
148
00:09:56,304 --> 00:09:58,014
Macam ini pun awak boleh buat?
149
00:09:58,097 --> 00:09:59,307
Saya belanja.
150
00:09:59,390 --> 00:10:00,730
Berseronoklah.
151
00:10:00,808 --> 00:10:02,308
Sudah tentu!
152
00:10:03,686 --> 00:10:05,766
- Saya dah fikir.
- Ya?
153
00:10:06,439 --> 00:10:08,479
Macam yang awak cakap.
154
00:10:10,276 --> 00:10:14,066
Dengan kuasa ini,
saya boleh keluar dari bandar ini
155
00:10:14,155 --> 00:10:15,695
dan rumah saya.
156
00:10:16,699 --> 00:10:17,829
Bukan itu saja.
157
00:10:17,908 --> 00:10:21,578
Awak juga boleh sertai
Persatuan Keadilan Utopian.
158
00:10:21,662 --> 00:10:23,002
Boleh jumpa semua wira.
159
00:10:23,080 --> 00:10:25,500
Bukan setakat jumpa,
tapi boleh berlawan bersama mereka!
160
00:10:26,292 --> 00:10:29,502
Ya, itulah yang saya nak.
161
00:10:32,214 --> 00:10:34,054
Awak ada kuasa elektrik, bukan?
162
00:10:34,133 --> 00:10:35,383
Ya, betul.
163
00:10:35,468 --> 00:10:38,468
Nama saya ialah Astro… Bukan…
164
00:10:39,388 --> 00:10:40,468
Electro Boy!
165
00:10:40,556 --> 00:10:42,886
Hebat! Electro Boy!
166
00:10:43,434 --> 00:10:45,314
Apa? Awak gelar diri awak Electro Boy?
167
00:10:46,854 --> 00:10:48,814
Budak belum baligh ini
tak pernah mengalah.
168
00:10:49,482 --> 00:10:51,822
Awak berdua busuk. Betul tak, Janice?
169
00:10:53,277 --> 00:10:55,447
Budak belum baligh?
170
00:10:55,529 --> 00:10:57,449
Janice, awak pun sama…
171
00:10:59,241 --> 00:11:00,871
Hei! Johnny!
172
00:11:03,537 --> 00:11:04,997
Boleh awak baikinya?
173
00:11:05,081 --> 00:11:09,251
Lebih murah kalau beli yang baru.
174
00:11:09,835 --> 00:11:11,295
Saya tak boleh nak baiki pun.
175
00:11:11,379 --> 00:11:13,209
Tak boleh? Kalau begitu,
176
00:11:13,297 --> 00:11:16,257
TV jenis apa yang awak cadangkan?
177
00:11:23,391 --> 00:11:24,311
Selamat pulang.
178
00:11:28,687 --> 00:11:29,767
Siapa ayah saya?
179
00:11:29,855 --> 00:11:32,265
Apa? Mak tak dengar. Apa kamu cakap?
180
00:11:35,444 --> 00:11:36,454
Tak apalah.
181
00:11:36,529 --> 00:11:38,239
Johnny!
182
00:11:38,322 --> 00:11:39,872
Tak faham betul.
183
00:11:39,949 --> 00:11:42,659
Budak remaja memang macam itu.
184
00:11:44,370 --> 00:11:46,290
Saya akan keluar dari sini.
185
00:11:50,126 --> 00:11:51,746
Saya akan jadi adiwira sebenar.
186
00:11:57,091 --> 00:11:59,221
Jadi inilah Electro Boy, ya?
187
00:11:59,301 --> 00:12:00,891
Ya, apa pendapat awak?
188
00:12:02,430 --> 00:12:06,230
Beginilah. Apa kata
saya betulkan rekaan awak ini?
189
00:12:06,308 --> 00:12:07,138
Silakan!
190
00:12:11,272 --> 00:12:12,402
Hebat!
191
00:12:12,481 --> 00:12:14,151
Awak memang berbakat!
192
00:12:14,233 --> 00:12:16,363
Saya memang peminat tegar adiwira.
193
00:12:16,444 --> 00:12:18,154
Macam mana nak buat pakaian sebenar?
194
00:12:18,237 --> 00:12:22,617
Saya rasa baju ini sesuai.
195
00:12:53,230 --> 00:12:55,610
Ya, itu dah cukup bagus.
196
00:12:56,192 --> 00:12:57,032
Baiklah!
197
00:12:57,610 --> 00:13:00,030
Electro Boy! Saya datang!
198
00:13:01,822 --> 00:13:06,292
"Untuk meningkatkan kuasa yang hebat,
mesti ada mental yang kuat."
199
00:13:06,368 --> 00:13:07,748
Ip Man pernah cakap begitu.
200
00:13:07,828 --> 00:13:09,158
Tapi kenapa kung fu?
201
00:13:11,499 --> 00:13:13,999
Awak kena buat Jungle Fury
kalau awak nak berlatih.
202
00:13:14,084 --> 00:13:16,594
Saya akan jadi
mahaguru Pai Zhua awak, Johnny.
203
00:13:17,171 --> 00:13:18,671
Power Rangers, bukan?
204
00:13:18,756 --> 00:13:19,666
Jangan pandang rendah!
205
00:13:19,757 --> 00:13:23,257
Jungle Fury memang berdasarkan
Gekiranger Jepun,
206
00:13:23,344 --> 00:13:26,814
{\an8}tapi Power Rangers menyeru
mahaguru kung fu sebenar!
207
00:13:26,889 --> 00:13:27,969
Yakah?
208
00:13:28,057 --> 00:13:30,097
Jadi ia lebih baik daripada yang sebenar!
209
00:13:30,184 --> 00:13:33,194
Johnny, ayuh bangkitkan semangat awak!
210
00:13:35,481 --> 00:13:36,571
Kena buat betul-betul?
211
00:13:37,274 --> 00:13:41,034
Ya, untuk keluarkan kuasa
yang masih tersimpan.
212
00:13:41,111 --> 00:13:42,031
Sedia!
213
00:13:52,248 --> 00:13:53,918
{\an8}PUSAT BELI-BELAH SKYLINE
214
00:13:53,999 --> 00:13:55,919
- Hebat!
- Ini dia!
215
00:14:06,720 --> 00:14:09,310
Awak tahu cara kereta api Maglev
berfungsi, bukan?
216
00:14:09,390 --> 00:14:10,640
Ya, tapi…
217
00:14:11,225 --> 00:14:13,635
Awak juga tahu semua wira terbang.
218
00:14:14,144 --> 00:14:15,944
Betul cakap awak. Okey, saya akan cuba.
219
00:14:34,039 --> 00:14:34,869
Saya terapung!
220
00:14:35,374 --> 00:14:38,044
Sekarang kita hanya perlu cari orang
yang perlukan bantuan.
221
00:14:38,127 --> 00:14:40,247
Ya! Jom cari jenayah!
222
00:14:57,229 --> 00:14:58,439
Keadaan begitu tenang.
223
00:14:58,522 --> 00:15:00,112
Terlalu tenang.
224
00:15:00,190 --> 00:15:02,400
Tak pernah ada jenayah di bandar ini.
225
00:15:02,484 --> 00:15:06,954
Pasukan adiwira
tak pernah muncul di bandar ini.
226
00:15:08,908 --> 00:15:11,328
Kalau begitu, kita terpaksa buat sendiri!
227
00:15:13,954 --> 00:15:17,174
Percutian musim panas akan bermula esok.
Masa yang sesuai.
228
00:15:17,249 --> 00:15:18,169
Betul.
229
00:15:18,250 --> 00:15:20,380
Langkah terakhir
untuk debut saya yang hebat.
230
00:15:20,461 --> 00:15:24,881
Johnny, kita dah berazam
untuk dedahkan kuasa awak.
231
00:15:24,965 --> 00:15:27,375
Cuti musim panas adalah peluang kita.
232
00:15:27,468 --> 00:15:31,638
Mula-mula, kita beritahu budak-budak
di kawasan ini tentang Electro Boy.
233
00:15:32,306 --> 00:15:34,136
Tempat terbaik untuk lakukannya ialah…
234
00:15:34,224 --> 00:15:36,314
Kolam awam di sebelah pusat beli-belah.
235
00:15:36,393 --> 00:15:38,903
- Sempurna!
- Ya!
236
00:15:39,730 --> 00:15:40,980
Janice mungkin ada di sana.
237
00:15:41,065 --> 00:15:41,935
Apa?
238
00:15:43,275 --> 00:15:44,355
Tak ada apa.
239
00:15:56,163 --> 00:15:58,333
{\an8}BOLA TACO
240
00:15:58,415 --> 00:16:00,825
- Sedapnya.
- Ya.
241
00:16:01,543 --> 00:16:02,543
Janice!
242
00:16:03,629 --> 00:16:05,299
Johnny.
243
00:16:05,381 --> 00:16:07,381
Hai. Apa khabar?
244
00:16:07,466 --> 00:16:10,046
Khabar baik. Saya nak pergi kolam.
245
00:16:10,135 --> 00:16:12,345
Baguslah.
246
00:16:13,097 --> 00:16:15,177
Ingat apa yang awak cakap sebelum ini?
247
00:16:15,766 --> 00:16:16,726
Bila?
248
00:16:16,809 --> 00:16:19,019
Tentang berjumpa dengan seorang wira.
249
00:16:19,979 --> 00:16:21,269
Yakah?
250
00:16:22,231 --> 00:16:23,651
Awak akan jumpa nanti.
251
00:16:23,732 --> 00:16:26,402
Maaf. Saya dah lambat.
252
00:16:26,485 --> 00:16:27,605
Jumpa lagi, Johnny.
253
00:16:28,195 --> 00:16:29,695
Jumpa nanti, Janice.
254
00:16:31,281 --> 00:16:33,781
- Hai, si pencinta.
- Tom?
255
00:16:34,451 --> 00:16:35,791
{\an8}Awak dah sedia?
256
00:16:36,453 --> 00:16:38,043
{\an8}Ya, saya dah sedia.
257
00:16:44,878 --> 00:16:46,798
{\an8}Saya akan rakam elok-elok.
258
00:16:46,880 --> 00:16:49,130
{\an8}Saya harapkan awak,
jurukamera peribadi saya.
259
00:16:49,717 --> 00:16:52,177
{\an8}Saya patut muncul dari atas, bukan?
260
00:16:52,261 --> 00:16:54,811
Terbang dari atas pusat beli-belah.
Mereka pasti nampak.
261
00:16:54,888 --> 00:16:55,808
{\an8}Sempurna!
262
00:16:56,390 --> 00:16:58,270
Tiba masa untuk debut!
263
00:16:58,350 --> 00:16:59,940
{\an8}Saya akan mulakan!
264
00:17:00,019 --> 00:17:00,889
{\an8}Hebat!
265
00:17:35,345 --> 00:17:36,305
Okey.
266
00:17:40,601 --> 00:17:41,641
Apa itu?
267
00:17:42,478 --> 00:17:43,558
Itu wira!
268
00:17:43,645 --> 00:17:45,645
- Utopian? Flare?
- Apa itu?
269
00:17:46,231 --> 00:17:47,901
Saya tak pernah nampak wira itu.
270
00:17:52,196 --> 00:17:53,236
Saya…
271
00:17:54,948 --> 00:17:56,448
Saya Electro Boy!
272
00:17:57,201 --> 00:18:00,411
Mulai sekarang,
saya akan pastikan kawasan ini selamat
273
00:18:00,496 --> 00:18:01,786
dan membanteras jenayah!
274
00:18:06,168 --> 00:18:08,588
Hebatnya!
275
00:18:09,171 --> 00:18:11,591
- Hebat!
- Hebatnya!
276
00:18:14,968 --> 00:18:17,048
Itu Tom, bukan?
277
00:18:17,554 --> 00:18:19,144
Electro Boy?
278
00:18:20,307 --> 00:18:21,637
Sekejap!
279
00:18:21,725 --> 00:18:22,885
Itu Johnny Bolt, bukan?
280
00:18:22,976 --> 00:18:25,056
- Johnny?
- Biar betul?
281
00:18:27,397 --> 00:18:30,357
Tak! Saya Electro Boy!
282
00:18:30,442 --> 00:18:34,452
Saya serius! Dia Johnny!
Dia pelajar di sekolah saya!
283
00:18:35,030 --> 00:18:35,950
Johnny?
284
00:18:36,031 --> 00:18:37,201
Tidak!
285
00:18:37,825 --> 00:18:39,075
Teruk betul kostum dia.
286
00:18:41,578 --> 00:18:42,408
Budak tak guna.
287
00:18:44,414 --> 00:18:45,544
Tidak!
288
00:18:54,883 --> 00:18:55,973
Johnny!
289
00:20:30,854 --> 00:20:33,074
Keadaannya tak begitu baik. Mari.
290
00:20:34,900 --> 00:20:36,360
Hei, budak. Awak tak apa-apa?
291
00:20:41,114 --> 00:20:41,954
Aduh!
292
00:20:57,839 --> 00:20:59,419
Teruknya.
293
00:21:01,093 --> 00:21:02,593
Saya punca semua ini berlaku.
294
00:21:05,347 --> 00:21:07,427
Tapi itu bukan salah saya!
295
00:21:07,516 --> 00:21:09,426
Ya, saya tahu.
296
00:21:10,185 --> 00:21:12,145
Tapi rancangan kita gagal.
297
00:21:12,771 --> 00:21:15,231
Ia berubah jadi komik ngeri EC.
298
00:21:15,315 --> 00:21:18,895
Tapi saya ada kuasa hebat!
299
00:21:18,986 --> 00:21:20,356
Apa patut saya buat
300
00:21:21,280 --> 00:21:22,780
kalau tak jadi wira sebenar?
301
00:21:41,758 --> 00:21:42,718
Johnny?
302
00:21:44,594 --> 00:21:46,854
Ya, saya yang lakukannya.
303
00:21:48,682 --> 00:21:50,852
Ambil beg besar!
304
00:21:51,435 --> 00:21:52,435
Johnny?
305
00:21:52,519 --> 00:21:55,019
Saya akan keluar dari tempat ini sekarang.
306
00:21:55,105 --> 00:21:56,565
Apa rancangan awak?
307
00:21:57,399 --> 00:22:00,029
{\an8}Saya akan jadi orang penting
yang lakukan benda ini!
308
00:22:16,209 --> 00:22:17,209
Nampak tak?
309
00:23:42,295 --> 00:23:47,335
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani