1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:02:06,292 --> 00:02:09,462 Trodde du virkelig at du kunne lure noen som meg? 3 00:02:13,216 --> 00:02:15,885 Du er en uønsket gjest her. 4 00:02:16,386 --> 00:02:21,349 Vet du hvorfor folk med superkrefter ikke kommer nær øya mi? 5 00:02:24,018 --> 00:02:27,272 Jeg skal gjøre det helt klart nå. 6 00:02:30,233 --> 00:02:33,069 Ikke prøv deg på å lyve for meg, 7 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 {\an8}Dr. Morgenstern. 8 00:02:41,119 --> 00:02:44,122 Miguel er veldig interessert i denne kvinnen. 9 00:02:44,205 --> 00:02:45,832 La ham få henne etter avhøret. 10 00:02:46,416 --> 00:02:48,418 Nei, det vil jeg ikke, Praetorianer. 11 00:02:48,501 --> 00:02:51,379 Jeg vil bli fort ferdig med jenta. 12 00:02:51,462 --> 00:02:53,923 Selvsagt, Mr. Matts. 13 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 Ta det med ro, kjære. 14 00:02:58,636 --> 00:03:02,348 En så vakker kropp er ikke annerledes når man er død. 15 00:03:02,432 --> 00:03:05,143 Da er hun fortsatt morsom. 16 00:03:11,774 --> 00:03:13,276 Jeg tror dette er stedet. 17 00:03:13,359 --> 00:03:14,319 Johnny? 18 00:03:14,944 --> 00:03:16,029 Det gikk bra! 19 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 Jeg var ganske engstelig en stund. 20 00:03:19,574 --> 00:03:20,408 Det er kaldt! 21 00:03:21,075 --> 00:03:22,535 Hva er dette? Snø? 22 00:03:24,454 --> 00:03:25,955 Hva er det som skjer? 23 00:03:29,459 --> 00:03:30,668 Var det deg? 24 00:03:30,752 --> 00:03:32,211 Jeg er lei for det! 25 00:03:32,295 --> 00:03:36,341 Jeg prøvde å lage en storm, men alt jeg kunne tenke på var en snøstorm. 26 00:03:36,424 --> 00:03:38,509 Det skjer ofte. 27 00:03:39,093 --> 00:03:40,386 Perfekt timing. 28 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 {\an8}Kan du ikke fryse hengslene på døra for oss? 29 00:03:46,476 --> 00:03:47,602 Overlat dette til meg. 30 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 Ikke bli forkjølet, noen! 31 00:04:02,200 --> 00:04:03,451 Hvor mye lenger? 32 00:04:04,786 --> 00:04:06,496 {\an8}Flott! Det holder! 33 00:04:09,290 --> 00:04:11,834 Da er det vel min tur. 34 00:04:19,300 --> 00:04:21,010 Pass på bak der. 35 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 Kjære vene! Det er ganske dypt! 36 00:04:35,316 --> 00:04:38,027 Hvelvet er i nederste etasje. 37 00:04:38,111 --> 00:04:40,113 Lukk øynene og hopp. 38 00:04:40,196 --> 00:04:41,572 Jeg stoler på deg, McCabe. 39 00:04:45,660 --> 00:04:47,745 TK, dette er litt mye for… 40 00:04:54,752 --> 00:04:57,505 Neste stopp, nederste etasje. Siste stopp. 41 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 Går det bra med alle? 42 00:05:01,050 --> 00:05:03,636 Det psykokinetiske hoppet var fantastisk! 43 00:05:03,720 --> 00:05:06,723 Det var skremmende å komme ned. 44 00:05:06,806 --> 00:05:10,018 Foran oss har vi en helvetes masse flammer. 45 00:05:10,560 --> 00:05:12,603 Jeg vil ikke dø i en brann. 46 00:05:12,687 --> 00:05:14,063 Jeg kunne ikke vært mer enig. 47 00:05:14,147 --> 00:05:18,776 Så for å unngå det, er den raskeste snarveien gjennom veggen. 48 00:05:18,860 --> 00:05:21,612 {\an8}-Spøkelset, ta en titt. -Akkurat. 49 00:05:23,990 --> 00:05:25,908 Åtte, ni vakter. 50 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 For en plage. 51 00:05:27,827 --> 00:05:29,370 Vi ses. 52 00:05:39,922 --> 00:05:41,174 Fantastisk arbeid. 53 00:05:41,758 --> 00:05:43,676 Vi slo bokstavelig talt gjennom. 54 00:05:46,345 --> 00:05:49,432 Greit, nå kommer høydepunktet. 55 00:05:49,515 --> 00:05:51,684 Hvelvet vi leter etter er der nede. 56 00:05:52,268 --> 00:05:54,645 Den siste fellen er en molekylær motorsag. 57 00:05:54,729 --> 00:05:57,899 Om noen uten Drittsekkens DNA 58 00:05:57,982 --> 00:06:00,026 steg én fot forbi dette punktet, 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,653 gjør lasere dem til kjøttdeig. 60 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 Spøkelsets krefter vil heller ikke virke. 61 00:06:05,948 --> 00:06:09,744 Den skanner alle frekvenser. 62 00:06:09,827 --> 00:06:10,787 I tillegg, 63 00:06:10,870 --> 00:06:14,457 siden nederste etasje er i et uavhengig system, 64 00:06:14,540 --> 00:06:16,334 er hacking umulig. 65 00:06:16,918 --> 00:06:20,880 Den eneste måten å skru den av på er å skru den av manuelt med den bryteren. 66 00:06:22,215 --> 00:06:23,091 Er du klar? 67 00:06:24,509 --> 00:06:25,426 Ferdig! 68 00:06:26,219 --> 00:06:27,386 -Gå! -Din jævel! 69 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 Bare prøv å stoppe meg, motorsag! 70 00:06:39,273 --> 00:06:40,149 Faen! 71 00:06:40,233 --> 00:06:42,443 Faen! 72 00:06:43,694 --> 00:06:45,071 Det fortjente du, pyse! 73 00:06:50,118 --> 00:06:53,371 Selv når du har blitt delt i to, ser du fortsatt ut som en feit slask! 74 00:06:53,454 --> 00:06:55,331 Det går etter planen. 75 00:06:55,414 --> 00:06:57,125 Kaller du dette en plan? 76 00:06:57,208 --> 00:07:00,419 Uansett hvor ofte de kuttes opp, vokser de ut igjen. 77 00:07:01,003 --> 00:07:02,839 Hvis de to gjør dette om og om igjen, 78 00:07:02,922 --> 00:07:05,299 {\an8}vil de komme til den andre siden. 79 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 {\an8}De er de to beste i verden. 80 00:07:07,677 --> 00:07:08,845 Vi stoler på deg! 81 00:07:11,931 --> 00:07:13,850 {\an8}4 MINUTTER OG 37 SEKUNDER SENERE 82 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 Dette er ganske grusomt. 83 00:07:26,904 --> 00:07:29,824 Hei, bror, kanskje du burde kutte ut alkoholen. 84 00:07:29,907 --> 00:07:32,535 Leveren din ser ikke bra ut. 85 00:07:58,394 --> 00:08:00,188 Beklager at det tok lang tid. 86 00:08:00,271 --> 00:08:03,107 Nå kan dere trygt krysse. 87 00:08:03,191 --> 00:08:07,737 Broren min, jeg vant, din jævel! 88 00:08:11,449 --> 00:08:13,701 Dette er et foruroligende syn. 89 00:08:13,784 --> 00:08:15,495 Dere klarte dere bra, begge to. 90 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 Pokker! Jeg holder ut mye lenger! 91 00:08:18,623 --> 00:08:22,001 Visst faen! Jeg har i hvert fall større bæsj enn den puslingen. 92 00:08:22,084 --> 00:08:23,711 Denne delen er din. 93 00:08:24,378 --> 00:08:28,007 Varmen, smelt døra med laserpistolene. 94 00:08:32,887 --> 00:08:35,681 Takk for at du gir meg et sted å vise hva jeg er god for. 95 00:08:35,765 --> 00:08:37,934 Tenn ilden min! Kom igjen! 96 00:08:38,017 --> 00:08:40,186 Dette er en klassisk måte å gjøre det på. 97 00:08:40,269 --> 00:08:42,939 Det er det som gjør det så spennende! 98 00:08:50,780 --> 00:08:51,656 Er det alt? 99 00:08:53,366 --> 00:08:56,160 Vanskelig å tro at alt er i denne kofferten. 100 00:08:56,244 --> 00:08:57,662 Det er en spesiell koffert. 101 00:08:59,956 --> 00:09:01,499 Det er en romkoffert. 102 00:09:04,418 --> 00:09:06,837 Den enorme kapasiteten er garantert! 103 00:09:07,421 --> 00:09:08,798 Kast inn en milliard dollar… 104 00:09:08,881 --> 00:09:10,216 Ikke noe problem! 105 00:09:10,299 --> 00:09:11,801 På tide med et bilde. 106 00:09:11,884 --> 00:09:13,844 Smil! 107 00:09:17,515 --> 00:09:19,517 Den starter på nytt. 108 00:09:19,600 --> 00:09:21,227 La oss skynde oss og stikke. 109 00:09:24,564 --> 00:09:26,315 Au! Hva i helvete var det? 110 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Natriumtiopental. 111 00:09:30,528 --> 00:09:32,238 Et sannhetsserum. 112 00:09:32,321 --> 00:09:34,532 Det virker snart. 113 00:09:35,283 --> 00:09:38,536 Begynn med å fortelle meg hva kreftene dine er. 114 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 Kreftene mine? 115 00:09:40,621 --> 00:09:42,415 Hvem bryr seg om det? 116 00:09:42,498 --> 00:09:44,792 Si meg hva svakhetene dine er. 117 00:09:45,376 --> 00:09:47,795 -Du… -Glem henne. 118 00:09:47,878 --> 00:09:51,507 Medikamentet har simpelthen senket hemningene hennes. 119 00:09:51,591 --> 00:09:54,302 Å omgi seg med kunstverk er 120 00:09:54,385 --> 00:09:57,847 et åpenbart triks for å se sofistikert ut, din vulgære slamp. 121 00:09:58,431 --> 00:09:59,473 Uovertruffen? 122 00:09:59,557 --> 00:10:02,602 Er skjønnheten så perfekt at den ikke kan gjenskapes? 123 00:10:02,685 --> 00:10:06,230 {\an8}Er det mer spennende enn dritten du pleide å gjøre? 124 00:10:06,314 --> 00:10:07,231 For en vits. 125 00:10:07,898 --> 00:10:09,775 Du er helt avdanket nå. 126 00:10:09,859 --> 00:10:12,987 Du var ikke verdt en dritt til å begynne med. 127 00:10:14,030 --> 00:10:15,364 Skal jeg få henne til å tie? 128 00:10:15,448 --> 00:10:17,033 Ikke ennå. 129 00:10:17,116 --> 00:10:19,827 Jeg ber henne fortelle oss alt mens medisinen virker. 130 00:10:20,411 --> 00:10:22,747 Hvorfor kom du hit? 131 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 Skjønner du det fortsatt ikke? 132 00:10:25,291 --> 00:10:26,292 Ran. 133 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 Hva? 134 00:10:27,960 --> 00:10:31,964 Kompisene mine tar alle pengene dine. 135 00:10:32,882 --> 00:10:34,425 Miguel. 136 00:10:34,508 --> 00:10:35,801 Ja, sir! 137 00:10:36,385 --> 00:10:38,304 Sensorene registrerer ingenting. 138 00:10:38,804 --> 00:10:40,514 Vent! Hva er dette? 139 00:10:41,724 --> 00:10:42,808 Herregud! 140 00:10:42,892 --> 00:10:46,312 Superkraftundertrykkelsesenheten starter på nytt! 141 00:10:46,395 --> 00:10:49,440 {\an8}Vis meg nederste etasje av undergrunnsområdet nå! 142 00:10:51,317 --> 00:10:53,903 {\an8}Teleporter ned dit nå. 143 00:10:54,487 --> 00:10:55,571 Ja, sir. 144 00:10:57,239 --> 00:11:01,577 Når jeg får min andel, skal jeg ta familien min på en reise gjennom Asia. 145 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 Du tjuvstarter, eller hva? 146 00:11:04,163 --> 00:11:06,749 Jeg kom for jobben, men jeg liker dette stedet. 147 00:11:06,832 --> 00:11:09,001 Vær forsiktig! Vi har ikke forlatt bygningen! 148 00:11:13,005 --> 00:11:14,298 Jævla idioter. 149 00:11:14,799 --> 00:11:16,300 Å, faen. 150 00:11:16,384 --> 00:11:18,052 For en gjeng med idioter. 151 00:11:19,053 --> 00:11:22,056 Trodde dere at dere ville slippe unna med 152 00:11:23,057 --> 00:11:25,851 å stjele fra meg, rett under føttene mine? 153 00:11:25,935 --> 00:11:29,855 Dere vet jo hvem jeg er. 154 00:11:30,439 --> 00:11:33,275 Hvorfor gjør dere en så idiotisk ting? 155 00:11:33,359 --> 00:11:34,610 Vet du ikke? 156 00:11:34,693 --> 00:11:36,821 Fordi du er en skrøpelig gammel mann. 157 00:11:37,905 --> 00:11:40,699 Hver kveld må du pisse om og om igjen, ikke sant? 158 00:11:40,783 --> 00:11:43,244 Hvorfor skulle vi ikke stjele fra deg? 159 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 Nok av det tullet! 160 00:11:46,080 --> 00:11:48,457 Jeg er uslåelig! 161 00:11:48,541 --> 00:11:52,837 For ti eller 20 år siden var det kanskje sant, 162 00:11:52,920 --> 00:11:57,049 men nå er din største fiende å gå i trappene, ikke sant? 163 00:11:58,384 --> 00:12:01,637 Mr. Matts, omstarten av undergrunnssystemet er snart ferdig. 164 00:12:03,472 --> 00:12:06,434 Hva får deg til å tro at du kan slå oss når vi er på topp? 165 00:12:06,517 --> 00:12:08,769 Hei! Ikke provoser ham for mye. 166 00:12:08,853 --> 00:12:10,563 Vi må ta oss av denne fyren. 167 00:12:10,646 --> 00:12:12,398 Ikke vær redd. 168 00:12:12,481 --> 00:12:15,359 Hvorfor tror du vi tok med oss hjelpen… 169 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 Så synd. 170 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 Akkurat nå 171 00:12:19,530 --> 00:12:22,658 ble superkraftens undertrykkelsesenhet fullført. 172 00:12:23,325 --> 00:12:27,413 Det spiller ingen rolle hva slags superkrefter dere har. 173 00:12:27,496 --> 00:12:29,665 Han kjøpte bare tid. 174 00:12:30,249 --> 00:12:32,626 {\an8}Ta dem, Praetorianer. 175 00:12:33,210 --> 00:12:35,713 Han har samme handikap. 176 00:12:35,796 --> 00:12:36,881 Hei, Glenda! 177 00:12:36,964 --> 00:12:38,591 Denne er til deg. 178 00:12:40,885 --> 00:12:42,553 Hører du ikke etter? 179 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 Skynd deg og spark… 180 00:12:48,058 --> 00:12:49,852 Hold kjeft. 181 00:12:49,935 --> 00:12:52,396 Hvorfor står du bare der, for faen? 182 00:12:54,190 --> 00:12:57,568 Jeg har ventet lenge på at du skulle få juling. 183 00:13:11,916 --> 00:13:13,751 Jeg tror jeg vil like showet. 184 00:13:19,590 --> 00:13:24,261 Fjern blikket fra disse drittungene et øyeblikk, og så skjer dette. 185 00:13:24,762 --> 00:13:28,599 Jeg må minne dem på hvor skremmende jeg er. 186 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 Miguel! 187 00:13:32,144 --> 00:13:34,688 Slå av superkraftdetektorene. 188 00:13:35,356 --> 00:13:36,815 Men det vil… 189 00:13:36,899 --> 00:13:38,400 Stille! 190 00:13:38,901 --> 00:13:42,780 Helt siden jeg flyttet hit, har jeg ikke måttet bruke kreftene mine. 191 00:13:43,781 --> 00:13:47,034 Ikke bekymre deg. Den er ikke ladd. 192 00:13:47,535 --> 00:13:51,789 Jeg bruker den bare til å sikte på blink. 193 00:13:57,044 --> 00:13:57,962 Hold deg unna! 194 00:14:02,132 --> 00:14:04,635 Din jævla hurpe! Hva gjorde du? 195 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 Mr. Matts! 196 00:14:07,972 --> 00:14:11,392 Jeg skjønner det nå. Så du har også overnaturlige krefter. 197 00:14:12,685 --> 00:14:15,271 Du må være ganske talentfull 198 00:14:15,354 --> 00:14:18,857 om du kan motstå mine krefter. 199 00:14:18,941 --> 00:14:22,236 Men når jeg kommer inn i hodet ditt, 200 00:14:22,319 --> 00:14:24,655 er det umulig å dytte meg ut igjen! 201 00:14:27,825 --> 00:14:33,497 {\an8}Føler du at hjernen din hovner opp bak øynene? 202 00:14:34,081 --> 00:14:36,750 Mr. Matts, hvordan kan jeg hjelpe deg? 203 00:14:36,834 --> 00:14:38,627 Bare kom deg ut. 204 00:14:38,711 --> 00:14:41,422 Du distraherer meg. 205 00:14:41,505 --> 00:14:45,634 Hun vil ha min fulle oppmerksomhet. 206 00:14:49,054 --> 00:14:50,347 Ok, larver. 207 00:14:52,683 --> 00:14:54,393 Hva feiler det deg? 208 00:14:54,476 --> 00:14:56,645 Trodde du var fribryter. 209 00:14:56,729 --> 00:14:59,648 Mye av det er falskt. 210 00:15:00,774 --> 00:15:04,153 Uten makten sin, er taperne bare 211 00:15:04,737 --> 00:15:05,988 søppel. 212 00:15:10,784 --> 00:15:12,453 Det holder. 213 00:15:12,536 --> 00:15:13,704 Hva? 214 00:15:14,371 --> 00:15:16,582 Jeg trodde ikke du kunne synke dypere. 215 00:15:16,665 --> 00:15:19,752 Ikke bare skapte du trøbbel for ditt gamle team, 216 00:15:19,835 --> 00:15:22,212 men nå er du livvakt for en superskurk. 217 00:15:22,296 --> 00:15:24,131 Det er så ekkelt og sjokkerende. 218 00:15:25,925 --> 00:15:26,759 Hva faen? 219 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 Hvordan våger du å snakke sånn til meg? 220 00:15:32,056 --> 00:15:33,599 Vil du dø? 221 00:15:34,266 --> 00:15:36,560 Hvem faen tror du at du er? 222 00:15:50,449 --> 00:15:53,327 {\an8}Jeg er en superhelt, drittsekk! 223 00:15:54,078 --> 00:15:56,330 Milde himmel! 224 00:15:56,413 --> 00:15:58,332 Hva i helvete gjør du her? 225 00:16:03,379 --> 00:16:05,255 Vent, Gladiatoren! 226 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 Unnskyld! Hør etter! 227 00:16:06,548 --> 00:16:08,801 Jeg hadde aldri trodd at du… 228 00:16:20,729 --> 00:16:21,605 Hold kjeft! 229 00:16:47,423 --> 00:16:51,802 Drittsekk, du har ingen rett til å kalle deg superhelt. 230 00:17:10,988 --> 00:17:12,156 Drepte du ham? 231 00:17:12,239 --> 00:17:13,866 Hva har du gjort? 232 00:17:13,949 --> 00:17:15,743 Vi dreper aldri! 233 00:17:15,826 --> 00:17:17,453 Det er regelen vår! 234 00:17:17,536 --> 00:17:19,788 Slutt å syte. Jeg drepte ham ikke. 235 00:17:21,582 --> 00:17:23,459 Men han vil ha hjerneskade. 236 00:17:24,418 --> 00:17:26,712 Jaså? Da er det greit. 237 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 Vi kan ikke bli lenge! 238 00:17:28,964 --> 00:17:31,008 Godt poeng. Så la oss sette i gang. 239 00:17:35,012 --> 00:17:36,847 {\an8}Du er nesten ferdig. 240 00:17:37,431 --> 00:17:39,767 Til slutt skal jeg fortelle deg en hemmelighet. 241 00:17:39,850 --> 00:17:43,353 Akkurat nå er jeg ensom og kjeder meg. 242 00:17:43,437 --> 00:17:48,859 Jeg var lykkeligere da jeg ikke hadde rikdom. 243 00:17:49,860 --> 00:17:50,944 Men, 244 00:17:51,445 --> 00:17:56,366 {\an8}jeg har ikke tenkt å la en jypling ta den fra meg. 245 00:17:56,950 --> 00:17:59,995 Vil du vite hvordan det er? 246 00:18:00,079 --> 00:18:03,457 Jeg skal gi beskjed til kjæresten din ved å bruke liket ditt! 247 00:18:08,420 --> 00:18:09,379 Johnny? 248 00:18:13,342 --> 00:18:17,346 {\an8}Ikke tull med meg! 249 00:18:30,526 --> 00:18:34,488 Jøss! Dagens unge eier ikke respekt. 250 00:18:34,571 --> 00:18:36,949 Praetorianer! Hva er det med de skurkene? 251 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 Har du ikke tatt deg av dem ennå? 252 00:18:40,077 --> 00:18:42,746 Hent den kjepphøye drittungen til meg. 253 00:18:42,830 --> 00:18:45,541 Det er noe jeg vil vise ham. 254 00:18:46,875 --> 00:18:49,419 {\an8}Hei! Svar meg! 255 00:18:49,503 --> 00:18:51,338 {\an8}Og hvor er Miguel? 256 00:18:52,422 --> 00:18:55,300 {\an8}-Hva er det? -Mr. Matts! Hvor er du nå? 257 00:18:56,426 --> 00:18:58,053 Det er kaos under bakken! 258 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 Praetorianer har blitt knust, herskapshuset også! 259 00:19:00,597 --> 00:19:01,890 Skynd deg og kom tilbake! 260 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 Herskapshuset? 261 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 Jeg har vært i herskapshuset hele tiden. 262 00:19:07,688 --> 00:19:09,064 Disse strøkene… 263 00:19:09,648 --> 00:19:11,984 Disse strekene er helt feil. 264 00:19:12,651 --> 00:19:14,361 Hvordan er det mulig? 265 00:19:16,488 --> 00:19:18,407 Den jævla kjerringa! 266 00:19:35,841 --> 00:19:36,800 Johnny? 267 00:19:36,884 --> 00:19:39,303 Fort! Vi kan ikke stoppe nå! 268 00:19:39,887 --> 00:19:40,804 Har den! 269 00:19:43,932 --> 00:19:45,058 Ha det! 270 00:19:53,275 --> 00:19:54,693 Jeg skjønner det nå. 271 00:19:54,776 --> 00:19:58,530 Hvis hun brukte makten sin i huset, ville hun ha blitt oppdaget, 272 00:19:58,614 --> 00:20:00,908 men ikke her. 273 00:20:01,658 --> 00:20:03,368 Den sexy kjerringa! 274 00:20:03,952 --> 00:20:06,955 Hun fikk oss til å hallusinere helt fra flyplassen! 275 00:20:07,956 --> 00:20:12,044 Hele huset var laget av overnaturlige evner. 276 00:20:12,127 --> 00:20:14,046 Hva er problemet? 277 00:20:14,129 --> 00:20:18,467 {\an8}Du ser ut som du har blitt lurt av den mytiske luringreven. 278 00:20:21,094 --> 00:20:23,055 Det er ikke morsomt! 279 00:20:24,181 --> 00:20:25,807 Drittsekk av en prest. 280 00:20:36,443 --> 00:20:37,486 Som jeg sa, 281 00:20:37,569 --> 00:20:41,782 da vi kom tilbake fra flyplassen, tvinnet de seg rundt fingeren min. 282 00:20:41,865 --> 00:20:45,494 Du har baller, Kasey. 283 00:20:45,577 --> 00:20:47,412 Var du ikke redd de skulle skjønne det? 284 00:20:47,496 --> 00:20:51,583 Om jeg ikke var den beste synske manipulatoren i bransjen. 285 00:20:51,667 --> 00:20:52,501 Stemmer ikke det? 286 00:20:52,584 --> 00:20:56,213 Og du er en superskurk som følger reglene som trengs 287 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 til å bruke kreftene riktig. 288 00:20:58,465 --> 00:20:59,925 Det er ikke alt. 289 00:21:00,008 --> 00:21:02,552 Du er den eneste kvinnen, Ikke bare i bransjen, 290 00:21:02,636 --> 00:21:06,056 men i hele verden, som vil gå så langt for vennene sine. 291 00:21:06,765 --> 00:21:07,933 Jeg elsker deg. 292 00:21:08,016 --> 00:21:10,644 Jeg elsker deg også. 293 00:21:11,561 --> 00:21:14,147 Nå kan vi endelig gi oss. 294 00:21:14,231 --> 00:21:15,190 Ja visst. 295 00:21:19,278 --> 00:21:23,615 Etter at disse skurkene fikk sin andel, dro de hver til sitt. 296 00:21:31,456 --> 00:21:33,375 {\an8}ETT ÅR SENERE 297 00:21:33,458 --> 00:21:34,293 {\an8}KASINO I MANILA 298 00:21:34,376 --> 00:21:37,379 {\an8}Hver av dem fikk 100 millioner dollar. 299 00:21:37,462 --> 00:21:42,092 Johnny ba meg slappe av til det roer seg, 300 00:21:42,175 --> 00:21:46,138 {\an8}men å be en superskurk ligge lavt er et latterlig råd. 301 00:21:46,763 --> 00:21:50,892 TK tok familien med på tur til Øst-Asia 302 00:21:50,976 --> 00:21:54,062 {\an8}og kjøpte en fin yacht kontant. 303 00:21:55,772 --> 00:21:58,650 Forecast investerte i romfaringen. 304 00:21:59,234 --> 00:22:04,448 {\an8}Han skal måle kraften sin ved hjelp av værsatellitten de sendte opp. 305 00:22:07,284 --> 00:22:10,495 Spøkelset hørte at Hellas hadde økonomiske problemer, 306 00:22:10,579 --> 00:22:13,123 så han la diplomatisk press på regjeringen 307 00:22:13,206 --> 00:22:15,334 {\an8}for å kjøpe opp tonnevis av jorden deres. 308 00:22:17,377 --> 00:22:20,255 Roddy overrasket alle. 309 00:22:20,339 --> 00:22:21,631 Han brukte hele sin andel 310 00:22:21,715 --> 00:22:25,218 på utviklingen av et firedimensjonalt transportsystem. 311 00:22:25,302 --> 00:22:28,472 Salgstalen hans for en tidsmaskin var ikke bare lureri. 312 00:22:28,555 --> 00:22:30,891 Han fikk faktisk doktorgrad 313 00:22:30,974 --> 00:22:34,603 {\an8}i kvantemekanikk fra Princeton University. 314 00:22:36,897 --> 00:22:43,403 Samtidig brukte Sammy alt på kvinner og sprit. 315 00:22:46,698 --> 00:22:48,575 Spør du meg om Gladiatoren? 316 00:22:48,658 --> 00:22:53,330 Han ville ikke bli utpresset av skurker igjen, 317 00:22:53,413 --> 00:22:57,876 så han tilsto alt til partneren, fikk sin tilgivelse 318 00:22:57,959 --> 00:23:01,046 og de fornyet ekteskapsløftene sine. 319 00:23:01,129 --> 00:23:04,174 Det nygifte livet til denne helten ble et hett tema, 320 00:23:04,257 --> 00:23:06,051 og populariteten hans steg. 321 00:23:06,635 --> 00:23:08,470 I superhelt-bransjen 322 00:23:08,553 --> 00:23:12,682 {\an8}er han fremdeles elsket som den mektigste mannen i verden. 323 00:23:13,183 --> 00:23:14,351 {\an8}Er det ikke flott? 324 00:23:15,435 --> 00:23:18,438 Men Johnnys mest geniale idé var 325 00:23:18,522 --> 00:23:20,357 hvordan han tok seg av Drittsekken. 326 00:23:22,192 --> 00:23:24,528 Han er utrolig utholdende. 327 00:23:25,529 --> 00:23:27,614 Han kunne nok ikke hvile 328 00:23:27,697 --> 00:23:31,076 før han fikk hevn over alle tyver som tok pengene. 329 00:23:33,370 --> 00:23:34,496 God morgen, Tom. 330 00:23:34,579 --> 00:23:36,081 Du er tidlig ute. 331 00:23:36,164 --> 00:23:37,082 Ja. 332 00:23:39,543 --> 00:23:42,462 Det er ikke noe å skjule ved Justisforbundet nå. 333 00:23:44,506 --> 00:23:48,552 {\an8}GRATULERER MED DAGEN 334 00:23:50,387 --> 00:23:53,390 "Elektrogutt"? 335 00:24:05,402 --> 00:24:06,278 Tom. 336 00:24:06,862 --> 00:24:08,280 Zappet! 337 00:24:08,363 --> 00:24:12,033 Johnny la en typisk plan. 338 00:24:13,869 --> 00:24:15,120 Mr. Matts! 339 00:24:15,203 --> 00:24:17,372 Dette var litt av en overraskelse. 340 00:24:17,873 --> 00:24:21,001 En respektløs hilsen på et slikt tidspunkt 341 00:24:21,084 --> 00:24:22,919 viser hvor kjepphøy du har blitt. 342 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 Unnskyld? 343 00:24:25,797 --> 00:24:31,011 Det later til at det ikke var nok å bare ta over Nettverket. 344 00:24:31,094 --> 00:24:33,221 Hvordan våger du? 345 00:24:34,055 --> 00:24:37,225 Du følte vel at det var det rette for en skurk å gjøre 346 00:24:37,934 --> 00:24:41,354 nå som du er en ambisiøs storkar omgitt av dine lakeier. 347 00:24:42,606 --> 00:24:45,483 {\an8}Men nå skal du få se hvor mye bedre 348 00:24:46,651 --> 00:24:48,862 jeg er som skurk! 349 00:24:48,945 --> 00:24:51,364 Jeg aner ikke hva du snakker om. 350 00:24:51,448 --> 00:24:55,410 {\an8}Jeg snakker om mine 800 millioner dollar! 351 00:24:59,873 --> 00:25:04,669 Jeg er her for å få kompensasjon for pengene dere stjal fra meg. 352 00:25:05,420 --> 00:25:07,339 Så enkelt er det. 353 00:25:08,548 --> 00:25:10,425 Men Mr. Matts… 354 00:25:29,945 --> 00:25:32,781 Kanskje jeg burde begynne i bransjen igjen. 355 00:25:34,241 --> 00:25:37,661 Han skyldte på den jævla Salamander som hadde presset meg i en knipe. 356 00:25:38,286 --> 00:25:41,581 Det var siste finpussen i planen. 357 00:25:42,123 --> 00:25:45,335 Du skjønner, det er ingen regel som sier at du alltid må ha 358 00:25:45,418 --> 00:25:47,963 de samme antrekkene hver gang. 359 00:25:48,630 --> 00:25:52,717 Nå kan jeg bruke pengene mine uten bekymringer. 360 00:25:53,301 --> 00:25:57,264 Men 100 millioner dollar er en liten sum. 361 00:25:57,347 --> 00:26:00,433 Bruker du det på biler, kvinner, gambling og vin, 362 00:26:00,517 --> 00:26:02,227 varer det ikke lenge. 363 00:26:02,852 --> 00:26:03,728 Er du klar, sir? 364 00:26:04,437 --> 00:26:05,814 Vent litt. 365 00:26:07,065 --> 00:26:09,901 Jeg tror jeg vil ha den på rød. 366 00:26:19,661 --> 00:26:21,037 Dette føles bra. 367 00:26:21,663 --> 00:26:23,081 Se der nede. 368 00:26:28,503 --> 00:26:32,173 {\an8}VIL DU GIFTE DEG MED MEG? 369 00:26:33,842 --> 00:26:35,093 Å, du. 370 00:26:35,176 --> 00:26:36,344 Hva sier du? 371 00:26:37,095 --> 00:26:38,013 Kasey… 372 00:26:40,098 --> 00:26:41,182 Jeg skal tenke på det. 373 00:26:42,892 --> 00:26:43,893 Akkurat. 374 00:28:13,608 --> 00:28:18,613 {\an8}Tekst: Monica Bugge