1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:02:06,292 --> 00:02:09,462
Trodde du virkelig
at du kunne lure noen som meg?
3
00:02:13,216 --> 00:02:15,885
Du er en uønsket gjest her.
4
00:02:16,386 --> 00:02:21,349
Vet du hvorfor folk med superkrefter
ikke kommer nær øya mi?
5
00:02:24,018 --> 00:02:27,272
Jeg skal gjøre det helt klart nå.
6
00:02:30,233 --> 00:02:33,069
Ikke prøv deg på å lyve for meg,
7
00:02:33,153 --> 00:02:35,405
{\an8}Dr. Morgenstern.
8
00:02:41,119 --> 00:02:44,122
Miguel er veldig interessert
i denne kvinnen.
9
00:02:44,205 --> 00:02:45,832
La ham få henne etter avhøret.
10
00:02:46,416 --> 00:02:48,418
Nei, det vil jeg ikke, Praetorianer.
11
00:02:48,501 --> 00:02:51,379
Jeg vil bli fort ferdig med jenta.
12
00:02:51,462 --> 00:02:53,923
Selvsagt, Mr. Matts.
13
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
Ta det med ro, kjære.
14
00:02:58,636 --> 00:03:02,348
En så vakker kropp er ikke
annerledes når man er død.
15
00:03:02,432 --> 00:03:05,143
Da er hun fortsatt morsom.
16
00:03:11,774 --> 00:03:13,276
Jeg tror dette er stedet.
17
00:03:13,359 --> 00:03:14,319
Johnny?
18
00:03:14,944 --> 00:03:16,029
Det gikk bra!
19
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
Jeg var ganske engstelig en stund.
20
00:03:19,574 --> 00:03:20,408
Det er kaldt!
21
00:03:21,075 --> 00:03:22,535
Hva er dette? Snø?
22
00:03:24,454 --> 00:03:25,955
Hva er det som skjer?
23
00:03:29,459 --> 00:03:30,668
Var det deg?
24
00:03:30,752 --> 00:03:32,211
Jeg er lei for det!
25
00:03:32,295 --> 00:03:36,341
Jeg prøvde å lage en storm, men alt
jeg kunne tenke på var en snøstorm.
26
00:03:36,424 --> 00:03:38,509
Det skjer ofte.
27
00:03:39,093 --> 00:03:40,386
Perfekt timing.
28
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
{\an8}Kan du ikke fryse hengslene
på døra for oss?
29
00:03:46,476 --> 00:03:47,602
Overlat dette til meg.
30
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
Ikke bli forkjølet, noen!
31
00:04:02,200 --> 00:04:03,451
Hvor mye lenger?
32
00:04:04,786 --> 00:04:06,496
{\an8}Flott! Det holder!
33
00:04:09,290 --> 00:04:11,834
Da er det vel min tur.
34
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
Pass på bak der.
35
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
Kjære vene! Det er ganske dypt!
36
00:04:35,316 --> 00:04:38,027
Hvelvet er i nederste etasje.
37
00:04:38,111 --> 00:04:40,113
Lukk øynene og hopp.
38
00:04:40,196 --> 00:04:41,572
Jeg stoler på deg, McCabe.
39
00:04:45,660 --> 00:04:47,745
TK, dette er litt mye for…
40
00:04:54,752 --> 00:04:57,505
Neste stopp, nederste etasje. Siste stopp.
41
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Går det bra med alle?
42
00:05:01,050 --> 00:05:03,636
Det psykokinetiske hoppet var fantastisk!
43
00:05:03,720 --> 00:05:06,723
Det var skremmende å komme ned.
44
00:05:06,806 --> 00:05:10,018
Foran oss har vi
en helvetes masse flammer.
45
00:05:10,560 --> 00:05:12,603
Jeg vil ikke dø i en brann.
46
00:05:12,687 --> 00:05:14,063
Jeg kunne ikke vært mer enig.
47
00:05:14,147 --> 00:05:18,776
Så for å unngå det, er
den raskeste snarveien gjennom veggen.
48
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
{\an8}-Spøkelset, ta en titt.
-Akkurat.
49
00:05:23,990 --> 00:05:25,908
Åtte, ni vakter.
50
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
For en plage.
51
00:05:27,827 --> 00:05:29,370
Vi ses.
52
00:05:39,922 --> 00:05:41,174
Fantastisk arbeid.
53
00:05:41,758 --> 00:05:43,676
Vi slo bokstavelig talt gjennom.
54
00:05:46,345 --> 00:05:49,432
Greit, nå kommer høydepunktet.
55
00:05:49,515 --> 00:05:51,684
Hvelvet vi leter etter er der nede.
56
00:05:52,268 --> 00:05:54,645
Den siste fellen er en molekylær motorsag.
57
00:05:54,729 --> 00:05:57,899
Om noen uten Drittsekkens DNA
58
00:05:57,982 --> 00:06:00,026
steg én fot forbi dette punktet,
59
00:06:00,526 --> 00:06:02,653
gjør lasere dem til kjøttdeig.
60
00:06:03,529 --> 00:06:05,865
Spøkelsets krefter vil heller ikke virke.
61
00:06:05,948 --> 00:06:09,744
Den skanner alle frekvenser.
62
00:06:09,827 --> 00:06:10,787
I tillegg,
63
00:06:10,870 --> 00:06:14,457
siden nederste etasje er
i et uavhengig system,
64
00:06:14,540 --> 00:06:16,334
er hacking umulig.
65
00:06:16,918 --> 00:06:20,880
Den eneste måten å skru den av på er
å skru den av manuelt med den bryteren.
66
00:06:22,215 --> 00:06:23,091
Er du klar?
67
00:06:24,509 --> 00:06:25,426
Ferdig!
68
00:06:26,219 --> 00:06:27,386
-Gå!
-Din jævel!
69
00:06:27,470 --> 00:06:30,807
Bare prøv å stoppe meg, motorsag!
70
00:06:39,273 --> 00:06:40,149
Faen!
71
00:06:40,233 --> 00:06:42,443
Faen!
72
00:06:43,694 --> 00:06:45,071
Det fortjente du, pyse!
73
00:06:50,118 --> 00:06:53,371
Selv når du har blitt delt i to,
ser du fortsatt ut som en feit slask!
74
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
Det går etter planen.
75
00:06:55,414 --> 00:06:57,125
Kaller du dette en plan?
76
00:06:57,208 --> 00:07:00,419
Uansett hvor ofte de kuttes opp,
vokser de ut igjen.
77
00:07:01,003 --> 00:07:02,839
Hvis de to gjør dette om og om igjen,
78
00:07:02,922 --> 00:07:05,299
{\an8}vil de komme til den andre siden.
79
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
{\an8}De er de to beste i verden.
80
00:07:07,677 --> 00:07:08,845
Vi stoler på deg!
81
00:07:11,931 --> 00:07:13,850
{\an8}4 MINUTTER OG 37 SEKUNDER SENERE
82
00:07:17,437 --> 00:07:19,522
Dette er ganske grusomt.
83
00:07:26,904 --> 00:07:29,824
Hei, bror,
kanskje du burde kutte ut alkoholen.
84
00:07:29,907 --> 00:07:32,535
Leveren din ser ikke bra ut.
85
00:07:58,394 --> 00:08:00,188
Beklager at det tok lang tid.
86
00:08:00,271 --> 00:08:03,107
Nå kan dere trygt krysse.
87
00:08:03,191 --> 00:08:07,737
Broren min, jeg vant, din jævel!
88
00:08:11,449 --> 00:08:13,701
Dette er et foruroligende syn.
89
00:08:13,784 --> 00:08:15,495
Dere klarte dere bra, begge to.
90
00:08:16,078 --> 00:08:18,539
Pokker! Jeg holder ut mye lenger!
91
00:08:18,623 --> 00:08:22,001
Visst faen! Jeg har i hvert fall
større bæsj enn den puslingen.
92
00:08:22,084 --> 00:08:23,711
Denne delen er din.
93
00:08:24,378 --> 00:08:28,007
Varmen, smelt døra med laserpistolene.
94
00:08:32,887 --> 00:08:35,681
Takk for at du gir meg et sted
å vise hva jeg er god for.
95
00:08:35,765 --> 00:08:37,934
Tenn ilden min! Kom igjen!
96
00:08:38,017 --> 00:08:40,186
Dette er en klassisk måte å gjøre det på.
97
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
Det er det som gjør det så spennende!
98
00:08:50,780 --> 00:08:51,656
Er det alt?
99
00:08:53,366 --> 00:08:56,160
Vanskelig å tro at alt er
i denne kofferten.
100
00:08:56,244 --> 00:08:57,662
Det er en spesiell koffert.
101
00:08:59,956 --> 00:09:01,499
Det er en romkoffert.
102
00:09:04,418 --> 00:09:06,837
Den enorme kapasiteten er garantert!
103
00:09:07,421 --> 00:09:08,798
Kast inn en milliard dollar…
104
00:09:08,881 --> 00:09:10,216
Ikke noe problem!
105
00:09:10,299 --> 00:09:11,801
På tide med et bilde.
106
00:09:11,884 --> 00:09:13,844
Smil!
107
00:09:17,515 --> 00:09:19,517
Den starter på nytt.
108
00:09:19,600 --> 00:09:21,227
La oss skynde oss og stikke.
109
00:09:24,564 --> 00:09:26,315
Au! Hva i helvete var det?
110
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Natriumtiopental.
111
00:09:30,528 --> 00:09:32,238
Et sannhetsserum.
112
00:09:32,321 --> 00:09:34,532
Det virker snart.
113
00:09:35,283 --> 00:09:38,536
Begynn med å fortelle meg
hva kreftene dine er.
114
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
Kreftene mine?
115
00:09:40,621 --> 00:09:42,415
Hvem bryr seg om det?
116
00:09:42,498 --> 00:09:44,792
Si meg hva svakhetene dine er.
117
00:09:45,376 --> 00:09:47,795
-Du…
-Glem henne.
118
00:09:47,878 --> 00:09:51,507
Medikamentet har simpelthen
senket hemningene hennes.
119
00:09:51,591 --> 00:09:54,302
Å omgi seg med kunstverk er
120
00:09:54,385 --> 00:09:57,847
et åpenbart triks for å se sofistikert ut,
din vulgære slamp.
121
00:09:58,431 --> 00:09:59,473
Uovertruffen?
122
00:09:59,557 --> 00:10:02,602
Er skjønnheten så perfekt
at den ikke kan gjenskapes?
123
00:10:02,685 --> 00:10:06,230
{\an8}Er det mer spennende
enn dritten du pleide å gjøre?
124
00:10:06,314 --> 00:10:07,231
For en vits.
125
00:10:07,898 --> 00:10:09,775
Du er helt avdanket nå.
126
00:10:09,859 --> 00:10:12,987
Du var ikke verdt
en dritt til å begynne med.
127
00:10:14,030 --> 00:10:15,364
Skal jeg få henne til å tie?
128
00:10:15,448 --> 00:10:17,033
Ikke ennå.
129
00:10:17,116 --> 00:10:19,827
Jeg ber henne fortelle oss alt
mens medisinen virker.
130
00:10:20,411 --> 00:10:22,747
Hvorfor kom du hit?
131
00:10:22,830 --> 00:10:24,373
Skjønner du det fortsatt ikke?
132
00:10:25,291 --> 00:10:26,292
Ran.
133
00:10:26,834 --> 00:10:27,877
Hva?
134
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
Kompisene mine tar alle pengene dine.
135
00:10:32,882 --> 00:10:34,425
Miguel.
136
00:10:34,508 --> 00:10:35,801
Ja, sir!
137
00:10:36,385 --> 00:10:38,304
Sensorene registrerer ingenting.
138
00:10:38,804 --> 00:10:40,514
Vent! Hva er dette?
139
00:10:41,724 --> 00:10:42,808
Herregud!
140
00:10:42,892 --> 00:10:46,312
Superkraftundertrykkelsesenheten
starter på nytt!
141
00:10:46,395 --> 00:10:49,440
{\an8}Vis meg nederste etasje
av undergrunnsområdet nå!
142
00:10:51,317 --> 00:10:53,903
{\an8}Teleporter ned dit nå.
143
00:10:54,487 --> 00:10:55,571
Ja, sir.
144
00:10:57,239 --> 00:11:01,577
Når jeg får min andel, skal jeg ta
familien min på en reise gjennom Asia.
145
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
Du tjuvstarter, eller hva?
146
00:11:04,163 --> 00:11:06,749
Jeg kom for jobben,
men jeg liker dette stedet.
147
00:11:06,832 --> 00:11:09,001
Vær forsiktig!
Vi har ikke forlatt bygningen!
148
00:11:13,005 --> 00:11:14,298
Jævla idioter.
149
00:11:14,799 --> 00:11:16,300
Å, faen.
150
00:11:16,384 --> 00:11:18,052
For en gjeng med idioter.
151
00:11:19,053 --> 00:11:22,056
Trodde dere at dere ville slippe unna med
152
00:11:23,057 --> 00:11:25,851
å stjele fra meg, rett under føttene mine?
153
00:11:25,935 --> 00:11:29,855
Dere vet jo hvem jeg er.
154
00:11:30,439 --> 00:11:33,275
Hvorfor gjør dere en så idiotisk ting?
155
00:11:33,359 --> 00:11:34,610
Vet du ikke?
156
00:11:34,693 --> 00:11:36,821
Fordi du er en skrøpelig gammel mann.
157
00:11:37,905 --> 00:11:40,699
Hver kveld må du pisse
om og om igjen, ikke sant?
158
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
Hvorfor skulle vi ikke stjele fra deg?
159
00:11:44,286 --> 00:11:45,996
Nok av det tullet!
160
00:11:46,080 --> 00:11:48,457
Jeg er uslåelig!
161
00:11:48,541 --> 00:11:52,837
For ti eller 20 år siden
var det kanskje sant,
162
00:11:52,920 --> 00:11:57,049
men nå er din største fiende
å gå i trappene, ikke sant?
163
00:11:58,384 --> 00:12:01,637
Mr. Matts, omstarten
av undergrunnssystemet er snart ferdig.
164
00:12:03,472 --> 00:12:06,434
Hva får deg til å tro
at du kan slå oss når vi er på topp?
165
00:12:06,517 --> 00:12:08,769
Hei! Ikke provoser ham for mye.
166
00:12:08,853 --> 00:12:10,563
Vi må ta oss av denne fyren.
167
00:12:10,646 --> 00:12:12,398
Ikke vær redd.
168
00:12:12,481 --> 00:12:15,359
Hvorfor tror du vi tok med oss hjelpen…
169
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
Så synd.
170
00:12:18,154 --> 00:12:19,447
Akkurat nå
171
00:12:19,530 --> 00:12:22,658
ble superkraftens
undertrykkelsesenhet fullført.
172
00:12:23,325 --> 00:12:27,413
Det spiller ingen rolle
hva slags superkrefter dere har.
173
00:12:27,496 --> 00:12:29,665
Han kjøpte bare tid.
174
00:12:30,249 --> 00:12:32,626
{\an8}Ta dem, Praetorianer.
175
00:12:33,210 --> 00:12:35,713
Han har samme handikap.
176
00:12:35,796 --> 00:12:36,881
Hei, Glenda!
177
00:12:36,964 --> 00:12:38,591
Denne er til deg.
178
00:12:40,885 --> 00:12:42,553
Hører du ikke etter?
179
00:12:43,554 --> 00:12:45,222
Skynd deg og spark…
180
00:12:48,058 --> 00:12:49,852
Hold kjeft.
181
00:12:49,935 --> 00:12:52,396
Hvorfor står du bare der, for faen?
182
00:12:54,190 --> 00:12:57,568
Jeg har ventet lenge
på at du skulle få juling.
183
00:13:11,916 --> 00:13:13,751
Jeg tror jeg vil like showet.
184
00:13:19,590 --> 00:13:24,261
Fjern blikket fra disse drittungene
et øyeblikk, og så skjer dette.
185
00:13:24,762 --> 00:13:28,599
Jeg må minne dem
på hvor skremmende jeg er.
186
00:13:30,476 --> 00:13:31,477
Miguel!
187
00:13:32,144 --> 00:13:34,688
Slå av superkraftdetektorene.
188
00:13:35,356 --> 00:13:36,815
Men det vil…
189
00:13:36,899 --> 00:13:38,400
Stille!
190
00:13:38,901 --> 00:13:42,780
Helt siden jeg flyttet hit,
har jeg ikke måttet bruke kreftene mine.
191
00:13:43,781 --> 00:13:47,034
Ikke bekymre deg. Den er ikke ladd.
192
00:13:47,535 --> 00:13:51,789
Jeg bruker den bare til å sikte på blink.
193
00:13:57,044 --> 00:13:57,962
Hold deg unna!
194
00:14:02,132 --> 00:14:04,635
Din jævla hurpe! Hva gjorde du?
195
00:14:04,718 --> 00:14:05,886
Mr. Matts!
196
00:14:07,972 --> 00:14:11,392
Jeg skjønner det nå.
Så du har også overnaturlige krefter.
197
00:14:12,685 --> 00:14:15,271
Du må være ganske talentfull
198
00:14:15,354 --> 00:14:18,857
om du kan motstå mine krefter.
199
00:14:18,941 --> 00:14:22,236
Men når jeg kommer inn i hodet ditt,
200
00:14:22,319 --> 00:14:24,655
er det umulig å dytte meg ut igjen!
201
00:14:27,825 --> 00:14:33,497
{\an8}Føler du at hjernen din
hovner opp bak øynene?
202
00:14:34,081 --> 00:14:36,750
Mr. Matts, hvordan kan jeg hjelpe deg?
203
00:14:36,834 --> 00:14:38,627
Bare kom deg ut.
204
00:14:38,711 --> 00:14:41,422
Du distraherer meg.
205
00:14:41,505 --> 00:14:45,634
Hun vil ha min fulle oppmerksomhet.
206
00:14:49,054 --> 00:14:50,347
Ok, larver.
207
00:14:52,683 --> 00:14:54,393
Hva feiler det deg?
208
00:14:54,476 --> 00:14:56,645
Trodde du var fribryter.
209
00:14:56,729 --> 00:14:59,648
Mye av det er falskt.
210
00:15:00,774 --> 00:15:04,153
Uten makten sin, er taperne bare
211
00:15:04,737 --> 00:15:05,988
søppel.
212
00:15:10,784 --> 00:15:12,453
Det holder.
213
00:15:12,536 --> 00:15:13,704
Hva?
214
00:15:14,371 --> 00:15:16,582
Jeg trodde ikke du kunne synke dypere.
215
00:15:16,665 --> 00:15:19,752
Ikke bare skapte du trøbbel
for ditt gamle team,
216
00:15:19,835 --> 00:15:22,212
men nå er du livvakt for en superskurk.
217
00:15:22,296 --> 00:15:24,131
Det er så ekkelt og sjokkerende.
218
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
Hva faen?
219
00:15:29,929 --> 00:15:31,972
Hvordan våger du å snakke sånn til meg?
220
00:15:32,056 --> 00:15:33,599
Vil du dø?
221
00:15:34,266 --> 00:15:36,560
Hvem faen tror du at du er?
222
00:15:50,449 --> 00:15:53,327
{\an8}Jeg er en superhelt, drittsekk!
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,330
Milde himmel!
224
00:15:56,413 --> 00:15:58,332
Hva i helvete gjør du her?
225
00:16:03,379 --> 00:16:05,255
Vent, Gladiatoren!
226
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
Unnskyld! Hør etter!
227
00:16:06,548 --> 00:16:08,801
Jeg hadde aldri trodd at du…
228
00:16:20,729 --> 00:16:21,605
Hold kjeft!
229
00:16:47,423 --> 00:16:51,802
Drittsekk, du har ingen rett
til å kalle deg superhelt.
230
00:17:10,988 --> 00:17:12,156
Drepte du ham?
231
00:17:12,239 --> 00:17:13,866
Hva har du gjort?
232
00:17:13,949 --> 00:17:15,743
Vi dreper aldri!
233
00:17:15,826 --> 00:17:17,453
Det er regelen vår!
234
00:17:17,536 --> 00:17:19,788
Slutt å syte. Jeg drepte ham ikke.
235
00:17:21,582 --> 00:17:23,459
Men han vil ha hjerneskade.
236
00:17:24,418 --> 00:17:26,712
Jaså? Da er det greit.
237
00:17:26,795 --> 00:17:28,881
Vi kan ikke bli lenge!
238
00:17:28,964 --> 00:17:31,008
Godt poeng. Så la oss sette i gang.
239
00:17:35,012 --> 00:17:36,847
{\an8}Du er nesten ferdig.
240
00:17:37,431 --> 00:17:39,767
Til slutt skal jeg fortelle deg
en hemmelighet.
241
00:17:39,850 --> 00:17:43,353
Akkurat nå er jeg ensom og kjeder meg.
242
00:17:43,437 --> 00:17:48,859
Jeg var lykkeligere
da jeg ikke hadde rikdom.
243
00:17:49,860 --> 00:17:50,944
Men,
244
00:17:51,445 --> 00:17:56,366
{\an8}jeg har ikke tenkt å la
en jypling ta den fra meg.
245
00:17:56,950 --> 00:17:59,995
Vil du vite hvordan det er?
246
00:18:00,079 --> 00:18:03,457
Jeg skal gi beskjed til kjæresten din
ved å bruke liket ditt!
247
00:18:08,420 --> 00:18:09,379
Johnny?
248
00:18:13,342 --> 00:18:17,346
{\an8}Ikke tull med meg!
249
00:18:30,526 --> 00:18:34,488
Jøss! Dagens unge eier ikke respekt.
250
00:18:34,571 --> 00:18:36,949
Praetorianer! Hva er det med de skurkene?
251
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
Har du ikke tatt deg av dem ennå?
252
00:18:40,077 --> 00:18:42,746
Hent den kjepphøye drittungen til meg.
253
00:18:42,830 --> 00:18:45,541
Det er noe jeg vil vise ham.
254
00:18:46,875 --> 00:18:49,419
{\an8}Hei! Svar meg!
255
00:18:49,503 --> 00:18:51,338
{\an8}Og hvor er Miguel?
256
00:18:52,422 --> 00:18:55,300
{\an8}-Hva er det?
-Mr. Matts! Hvor er du nå?
257
00:18:56,426 --> 00:18:58,053
Det er kaos under bakken!
258
00:18:58,137 --> 00:19:00,514
Praetorianer har blitt knust,
herskapshuset også!
259
00:19:00,597 --> 00:19:01,890
Skynd deg og kom tilbake!
260
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Herskapshuset?
261
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
Jeg har vært i herskapshuset hele tiden.
262
00:19:07,688 --> 00:19:09,064
Disse strøkene…
263
00:19:09,648 --> 00:19:11,984
Disse strekene er helt feil.
264
00:19:12,651 --> 00:19:14,361
Hvordan er det mulig?
265
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
Den jævla kjerringa!
266
00:19:35,841 --> 00:19:36,800
Johnny?
267
00:19:36,884 --> 00:19:39,303
Fort! Vi kan ikke stoppe nå!
268
00:19:39,887 --> 00:19:40,804
Har den!
269
00:19:43,932 --> 00:19:45,058
Ha det!
270
00:19:53,275 --> 00:19:54,693
Jeg skjønner det nå.
271
00:19:54,776 --> 00:19:58,530
Hvis hun brukte makten sin i huset,
ville hun ha blitt oppdaget,
272
00:19:58,614 --> 00:20:00,908
men ikke her.
273
00:20:01,658 --> 00:20:03,368
Den sexy kjerringa!
274
00:20:03,952 --> 00:20:06,955
Hun fikk oss til å hallusinere
helt fra flyplassen!
275
00:20:07,956 --> 00:20:12,044
Hele huset var laget
av overnaturlige evner.
276
00:20:12,127 --> 00:20:14,046
Hva er problemet?
277
00:20:14,129 --> 00:20:18,467
{\an8}Du ser ut som du har blitt lurt
av den mytiske luringreven.
278
00:20:21,094 --> 00:20:23,055
Det er ikke morsomt!
279
00:20:24,181 --> 00:20:25,807
Drittsekk av en prest.
280
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Som jeg sa,
281
00:20:37,569 --> 00:20:41,782
da vi kom tilbake fra flyplassen,
tvinnet de seg rundt fingeren min.
282
00:20:41,865 --> 00:20:45,494
Du har baller, Kasey.
283
00:20:45,577 --> 00:20:47,412
Var du ikke redd de skulle skjønne det?
284
00:20:47,496 --> 00:20:51,583
Om jeg ikke var den beste
synske manipulatoren i bransjen.
285
00:20:51,667 --> 00:20:52,501
Stemmer ikke det?
286
00:20:52,584 --> 00:20:56,213
Og du er en superskurk
som følger reglene som trengs
287
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
til å bruke kreftene riktig.
288
00:20:58,465 --> 00:20:59,925
Det er ikke alt.
289
00:21:00,008 --> 00:21:02,552
Du er den eneste kvinnen,
Ikke bare i bransjen,
290
00:21:02,636 --> 00:21:06,056
men i hele verden, som vil gå så langt
for vennene sine.
291
00:21:06,765 --> 00:21:07,933
Jeg elsker deg.
292
00:21:08,016 --> 00:21:10,644
Jeg elsker deg også.
293
00:21:11,561 --> 00:21:14,147
Nå kan vi endelig gi oss.
294
00:21:14,231 --> 00:21:15,190
Ja visst.
295
00:21:19,278 --> 00:21:23,615
Etter at disse skurkene fikk sin andel,
dro de hver til sitt.
296
00:21:31,456 --> 00:21:33,375
{\an8}ETT ÅR SENERE
297
00:21:33,458 --> 00:21:34,293
{\an8}KASINO I MANILA
298
00:21:34,376 --> 00:21:37,379
{\an8}Hver av dem fikk 100 millioner dollar.
299
00:21:37,462 --> 00:21:42,092
Johnny ba meg slappe av til det roer seg,
300
00:21:42,175 --> 00:21:46,138
{\an8}men å be en superskurk ligge lavt
er et latterlig råd.
301
00:21:46,763 --> 00:21:50,892
TK tok familien med på tur til Øst-Asia
302
00:21:50,976 --> 00:21:54,062
{\an8}og kjøpte en fin yacht kontant.
303
00:21:55,772 --> 00:21:58,650
Forecast investerte i romfaringen.
304
00:21:59,234 --> 00:22:04,448
{\an8}Han skal måle kraften sin ved hjelp
av værsatellitten de sendte opp.
305
00:22:07,284 --> 00:22:10,495
Spøkelset hørte
at Hellas hadde økonomiske problemer,
306
00:22:10,579 --> 00:22:13,123
så han la diplomatisk press på regjeringen
307
00:22:13,206 --> 00:22:15,334
{\an8}for å kjøpe opp tonnevis av jorden deres.
308
00:22:17,377 --> 00:22:20,255
Roddy overrasket alle.
309
00:22:20,339 --> 00:22:21,631
Han brukte hele sin andel
310
00:22:21,715 --> 00:22:25,218
på utviklingen
av et firedimensjonalt transportsystem.
311
00:22:25,302 --> 00:22:28,472
Salgstalen hans
for en tidsmaskin var ikke bare lureri.
312
00:22:28,555 --> 00:22:30,891
Han fikk faktisk doktorgrad
313
00:22:30,974 --> 00:22:34,603
{\an8}i kvantemekanikk fra Princeton University.
314
00:22:36,897 --> 00:22:43,403
Samtidig brukte Sammy alt
på kvinner og sprit.
315
00:22:46,698 --> 00:22:48,575
Spør du meg om Gladiatoren?
316
00:22:48,658 --> 00:22:53,330
Han ville ikke bli utpresset
av skurker igjen,
317
00:22:53,413 --> 00:22:57,876
så han tilsto alt til partneren,
fikk sin tilgivelse
318
00:22:57,959 --> 00:23:01,046
og de fornyet ekteskapsløftene sine.
319
00:23:01,129 --> 00:23:04,174
Det nygifte livet
til denne helten ble et hett tema,
320
00:23:04,257 --> 00:23:06,051
og populariteten hans steg.
321
00:23:06,635 --> 00:23:08,470
I superhelt-bransjen
322
00:23:08,553 --> 00:23:12,682
{\an8}er han fremdeles elsket som
den mektigste mannen i verden.
323
00:23:13,183 --> 00:23:14,351
{\an8}Er det ikke flott?
324
00:23:15,435 --> 00:23:18,438
Men Johnnys mest geniale idé var
325
00:23:18,522 --> 00:23:20,357
hvordan han tok seg av Drittsekken.
326
00:23:22,192 --> 00:23:24,528
Han er utrolig utholdende.
327
00:23:25,529 --> 00:23:27,614
Han kunne nok ikke hvile
328
00:23:27,697 --> 00:23:31,076
før han fikk hevn
over alle tyver som tok pengene.
329
00:23:33,370 --> 00:23:34,496
God morgen, Tom.
330
00:23:34,579 --> 00:23:36,081
Du er tidlig ute.
331
00:23:36,164 --> 00:23:37,082
Ja.
332
00:23:39,543 --> 00:23:42,462
Det er ikke noe å skjule
ved Justisforbundet nå.
333
00:23:44,506 --> 00:23:48,552
{\an8}GRATULERER MED DAGEN
334
00:23:50,387 --> 00:23:53,390
"Elektrogutt"?
335
00:24:05,402 --> 00:24:06,278
Tom.
336
00:24:06,862 --> 00:24:08,280
Zappet!
337
00:24:08,363 --> 00:24:12,033
Johnny la en typisk plan.
338
00:24:13,869 --> 00:24:15,120
Mr. Matts!
339
00:24:15,203 --> 00:24:17,372
Dette var litt av en overraskelse.
340
00:24:17,873 --> 00:24:21,001
En respektløs hilsen på et slikt tidspunkt
341
00:24:21,084 --> 00:24:22,919
viser hvor kjepphøy du har blitt.
342
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
Unnskyld?
343
00:24:25,797 --> 00:24:31,011
Det later til at det ikke var nok
å bare ta over Nettverket.
344
00:24:31,094 --> 00:24:33,221
Hvordan våger du?
345
00:24:34,055 --> 00:24:37,225
Du følte vel at det var
det rette for en skurk å gjøre
346
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
nå som du er en ambisiøs storkar
omgitt av dine lakeier.
347
00:24:42,606 --> 00:24:45,483
{\an8}Men nå skal du få se hvor mye bedre
348
00:24:46,651 --> 00:24:48,862
jeg er som skurk!
349
00:24:48,945 --> 00:24:51,364
Jeg aner ikke hva du snakker om.
350
00:24:51,448 --> 00:24:55,410
{\an8}Jeg snakker om mine 800 millioner dollar!
351
00:24:59,873 --> 00:25:04,669
Jeg er her for å få kompensasjon
for pengene dere stjal fra meg.
352
00:25:05,420 --> 00:25:07,339
Så enkelt er det.
353
00:25:08,548 --> 00:25:10,425
Men Mr. Matts…
354
00:25:29,945 --> 00:25:32,781
Kanskje jeg burde begynne
i bransjen igjen.
355
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Han skyldte på den jævla Salamander
som hadde presset meg i en knipe.
356
00:25:38,286 --> 00:25:41,581
Det var siste finpussen i planen.
357
00:25:42,123 --> 00:25:45,335
Du skjønner, det er ingen regel
som sier at du alltid må ha
358
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
de samme antrekkene hver gang.
359
00:25:48,630 --> 00:25:52,717
Nå kan jeg bruke pengene mine
uten bekymringer.
360
00:25:53,301 --> 00:25:57,264
Men 100 millioner dollar er en liten sum.
361
00:25:57,347 --> 00:26:00,433
Bruker du det på biler,
kvinner, gambling og vin,
362
00:26:00,517 --> 00:26:02,227
varer det ikke lenge.
363
00:26:02,852 --> 00:26:03,728
Er du klar, sir?
364
00:26:04,437 --> 00:26:05,814
Vent litt.
365
00:26:07,065 --> 00:26:09,901
Jeg tror jeg vil ha den på rød.
366
00:26:19,661 --> 00:26:21,037
Dette føles bra.
367
00:26:21,663 --> 00:26:23,081
Se der nede.
368
00:26:28,503 --> 00:26:32,173
{\an8}VIL DU GIFTE DEG MED MEG?
369
00:26:33,842 --> 00:26:35,093
Å, du.
370
00:26:35,176 --> 00:26:36,344
Hva sier du?
371
00:26:37,095 --> 00:26:38,013
Kasey…
372
00:26:40,098 --> 00:26:41,182
Jeg skal tenke på det.
373
00:26:42,892 --> 00:26:43,893
Akkurat.
374
00:28:13,608 --> 00:28:18,613
{\an8}Tekst: Monica Bugge