1 00:00:06,631 --> 00:00:09,092 ‪"넷플릭스 애니 시리즈" 2 00:00:18,101 --> 00:00:25,108 ‪"슈퍼크룩스" 3 00:02:06,292 --> 00:02:09,462 ‪감히 나를 속이려 들다니 4 00:02:13,216 --> 00:02:15,885 ‪네놈은 초대받지 않은 손님이야 5 00:02:16,386 --> 00:02:21,349 ‪왜 능력자 놈들이 ‪내 섬에 접근하지 않는지 6 00:02:24,018 --> 00:02:27,272 ‪지금부터 제대로 알려 주마 7 00:02:30,066 --> 00:02:33,069 ‪거짓말할 생각은 ‪하지 않는 편이 좋아 8 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 {\an8}‪모르겐슈테른 박사 9 00:02:41,119 --> 00:02:44,122 ‪미겔 녀석 ‪이 여자한테 아주 푹 빠졌네 10 00:02:44,205 --> 00:02:45,832 ‪얘기 다 들으면 ‪그놈한테 주지 그래요? 11 00:02:46,499 --> 00:02:47,959 {\an8}‪그럴 순 없지, 프리토리언 12 00:02:48,501 --> 00:02:51,379 {\an8}‪이 여자는 신속히 처리해야 해 13 00:02:51,462 --> 00:02:53,923 ‪물론입니다, 매츠 님 14 00:02:55,425 --> 00:02:57,635 ‪걱정할 것 없어 15 00:02:58,636 --> 00:03:02,348 ‪이 아름다운 몸은 ‪죽어도 변함이 없으니까 16 00:03:02,432 --> 00:03:05,143 ‪재미는 그 뒤에 봐도 충분해 17 00:03:11,774 --> 00:03:13,276 ‪이 근처네 18 00:03:13,359 --> 00:03:14,319 ‪조니! 19 00:03:14,944 --> 00:03:16,029 ‪잘 해결됐네! 20 00:03:16,529 --> 00:03:18,489 ‪조마조마했어 21 00:03:19,699 --> 00:03:20,992 ‪춥다 22 00:03:21,075 --> 00:03:22,535 ‪뭐야, 웬 눈? 23 00:03:24,704 --> 00:03:25,955 ‪무슨 일이지? 24 00:03:29,459 --> 00:03:30,668 ‪너였냐! 25 00:03:30,752 --> 00:03:32,211 ‪미안해 26 00:03:32,295 --> 00:03:36,341 ‪폭풍을 일으키려고 했는데 ‪눈보라밖에 생각이 안 나더라 27 00:03:36,424 --> 00:03:38,509 ‪자주 있는 일이야 28 00:03:39,093 --> 00:03:40,386 ‪마침 잘됐네 29 00:03:40,470 --> 00:03:43,640 ‪그대로 저 문의 자물쇠를 얼려 줘 30 00:03:46,476 --> 00:03:47,602 ‪나한테 맡겨 31 00:03:51,648 --> 00:03:53,066 ‪감기 걸리지 말고! 32 00:04:02,283 --> 00:04:03,451 ‪야, 아직이야? 33 00:04:04,827 --> 00:04:06,496 {\an8}‪좋아, 이제 충분해! 34 00:04:09,791 --> 00:04:11,834 ‪다음엔 내 차례지? 35 00:04:19,425 --> 00:04:21,010 ‪거기 위험하다 36 00:04:33,147 --> 00:04:35,817 ‪이거 높이가 어마어마하군 37 00:04:35,900 --> 00:04:38,027 ‪우리가 노릴 금고실은 ‪제일 아래층이야 38 00:04:38,111 --> 00:04:41,572 ‪눈 감고 뛰어 ‪잘 부탁해, 맥케이브 39 00:04:45,660 --> 00:04:47,745 ‪TK, 이런 자극은… 40 00:04:54,752 --> 00:04:57,505 ‪종점, 최하층입니다 41 00:04:58,339 --> 00:04:59,299 ‪다들 무사해? 42 00:05:01,050 --> 00:05:03,803 ‪염동력 점프라니 끝내주네 43 00:05:03,886 --> 00:05:06,723 ‪그렇게 떨어뜨려서 ‪간 떨어지는 줄 알았다고 44 00:05:06,806 --> 00:05:10,018 ‪이 앞은 화염지옥의 화장터야 45 00:05:10,560 --> 00:05:12,729 ‪타 죽는 건 사양하겠어 46 00:05:12,812 --> 00:05:13,938 ‪당연하지 47 00:05:14,022 --> 00:05:18,776 ‪그걸 피하려면 이 벽 너머로 ‪곧장 돌파하는 게 제일 빨라 48 00:05:18,860 --> 00:05:19,861 ‪고스트 49 00:05:19,944 --> 00:05:21,612 {\an8}‪- 잠깐 좀 봐 줘 ‪- 그래 50 00:05:23,990 --> 00:05:25,908 ‪8명, 9명이네 51 00:05:25,992 --> 00:05:27,744 ‪귀찮게 52 00:05:27,827 --> 00:05:29,370 ‪수고가 많아 53 00:05:39,922 --> 00:05:41,174 ‪훌륭하네 54 00:05:41,758 --> 00:05:43,676 ‪그야말로 집중 돌파군 55 00:05:46,345 --> 00:05:49,432 ‪자, 여기가 고비야 56 00:05:49,515 --> 00:05:51,684 ‪목표인 금고실은 저기야 57 00:05:52,268 --> 00:05:54,645 ‪마지막 함정은 분자 톱이야 58 00:05:54,729 --> 00:05:57,398 ‪DNA를 식별해서 ‪바스타드 외의 사람이 59 00:05:57,482 --> 00:06:00,443 ‪한 발자국이라도 여기를 지나가면 60 00:06:00,526 --> 00:06:02,653 ‪레이저로 잘게 썰어 버리지 61 00:06:03,529 --> 00:06:05,865 ‪고스트의 능력도 안 통해 62 00:06:05,948 --> 00:06:09,744 ‪온갖 주파수를 인식할 수 있게 ‪설계됐거든 63 00:06:09,827 --> 00:06:10,787 ‪참고로 64 00:06:10,870 --> 00:06:14,457 ‪최하층은 완전히 ‪독립된 시스템이야 65 00:06:14,540 --> 00:06:16,834 ‪해킹도 불가능하지 66 00:06:16,918 --> 00:06:17,794 ‪멈추려면 67 00:06:17,877 --> 00:06:20,880 ‪저 스위치를 ‪수동으로 눌러서 꺼야만 해 68 00:06:22,215 --> 00:06:23,091 ‪할 수 있겠어? 69 00:06:24,509 --> 00:06:25,426 ‪준비! 70 00:06:26,219 --> 00:06:27,386 ‪- 땅! ‪- 인마! 71 00:06:27,470 --> 00:06:30,807 ‪올 테면 와 봐라, 톱! 72 00:06:40,942 --> 00:06:42,443 {\an8}‪젠장! 73 00:06:43,694 --> 00:06:45,071 ‪꼴사납긴! 74 00:06:50,118 --> 00:06:53,371 ‪두 개로 쪼개져도 ‪돼지는 역시 보기 흉해! 75 00:06:53,454 --> 00:06:55,331 ‪계획대로네 76 00:06:55,414 --> 00:06:57,250 ‪이게 어디가 계획이지? 77 00:06:57,333 --> 00:07:00,419 ‪아무리 잘라내도 금방 재생되잖아 78 00:07:01,003 --> 00:07:02,839 ‪둘이서 이걸 반복하면 79 00:07:02,922 --> 00:07:05,299 ‪분명히 저쪽에 도달할 수 있어 80 00:07:05,383 --> 00:07:07,593 {\an8}‪세계에서 가장 강한 두 사람이야 81 00:07:07,677 --> 00:07:08,845 ‪부탁한다 82 00:07:11,889 --> 00:07:13,850 {\an8}‪"4분 37초 후" 83 00:07:17,437 --> 00:07:19,522 ‪역겹긴 하다 84 00:07:26,904 --> 00:07:29,824 ‪형님, 술 끊는 게 좋겠어 85 00:07:29,907 --> 00:07:32,535 ‪간 색깔이 좀 이상한데? 86 00:07:58,394 --> 00:08:00,188 ‪오래 기다렸지? 87 00:08:00,271 --> 00:08:03,107 ‪이제 안전하다고 88 00:08:03,191 --> 00:08:07,737 ‪형님, 내가 이겼다! 89 00:08:11,449 --> 00:08:13,701 ‪진심으로 역겨워지는 광경이군 90 00:08:13,784 --> 00:08:15,495 ‪너희 둘 다 고생했어 91 00:08:16,078 --> 00:08:18,539 ‪젠장, 난 아직 더 갈 수 있는데! 92 00:08:18,623 --> 00:08:22,001 ‪그래! 저 꼬맹이한테는 ‪똥 크기로도 못 진다고! 93 00:08:22,084 --> 00:08:23,711 ‪마지막은 당신이야 94 00:08:24,378 --> 00:08:28,007 ‪히트, 그 광선 총으로 ‪문을 녹여 줘 95 00:08:32,887 --> 00:08:35,681 {\an8}‪활약할 곳을 남겨 줘서 고맙군 96 00:08:35,765 --> 00:08:37,934 {\an8}‪라이트 마이 파이어, 컴온! 97 00:08:38,518 --> 00:08:40,186 ‪고전적 방식이네 98 00:08:40,770 --> 00:08:42,563 ‪그게 짜릿한 거지 99 00:08:50,780 --> 00:08:51,656 ‪저거야? 100 00:08:53,366 --> 00:08:56,160 ‪이 가방에 모든 게 다 들어 있다니 101 00:08:56,244 --> 00:08:57,662 ‪그냥 가방이 아냐 102 00:08:59,956 --> 00:09:01,499 ‪스페이스 케이스지 103 00:09:04,919 --> 00:09:06,837 ‪수납력은 이미 보증됐지 104 00:09:07,421 --> 00:09:08,798 ‪10억을 넣어 놔도… 105 00:09:08,881 --> 00:09:10,216 ‪문제없어! 106 00:09:10,299 --> 00:09:11,801 ‪찍는다! 107 00:09:11,884 --> 00:09:13,010 ‪자 108 00:09:13,094 --> 00:09:13,970 ‪- 치즈! ‪- 치즈! 109 00:09:17,515 --> 00:09:19,517 ‪곧 다시 가동될 시간이야 110 00:09:19,600 --> 00:09:21,227 ‪빨리 흩어지자 111 00:09:24,564 --> 00:09:26,315 ‪아! 뭐 하는 거야? 112 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 ‪펜토탈 나트륨 113 00:09:30,528 --> 00:09:32,238 ‪자백제야 114 00:09:32,321 --> 00:09:34,532 ‪금방 효과가 나타나지 115 00:09:35,283 --> 00:09:38,536 ‪일단 네 능력부터 말해 보시지 116 00:09:39,120 --> 00:09:40,121 ‪내 능력? 117 00:09:40,621 --> 00:09:42,415 ‪그딴 건 아무래도 상관없잖아 118 00:09:42,498 --> 00:09:44,792 ‪그보다 당신 약점을 가르쳐 줘 119 00:09:45,376 --> 00:09:47,795 {\an8}‪- 이 자식이 ‪- 신경 쓰지 마 120 00:09:47,878 --> 00:09:51,507 {\an8}‪약 때문에 긴장이 풀렸을 뿐이야 121 00:09:51,591 --> 00:09:54,302 ‪이런 곳에서 ‪예술 작품에 둘러싸여서 122 00:09:54,385 --> 00:09:58,431 ‪고상한 얼굴을 꾸며 내 봤자 ‪소용없어, 상놈 주제에 123 00:09:58,514 --> 00:09:59,473 ‪유일무이? 124 00:09:59,557 --> 00:10:02,602 ‪따라 할 수조차 없는 ‪완벽한 미를 이해하느냐고? 125 00:10:03,311 --> 00:10:06,230 ‪그렇게 더러운 악행을 ‪저질러 온 당신이? 126 00:10:06,314 --> 00:10:07,231 ‪웃기네 127 00:10:07,898 --> 00:10:09,775 ‪완전 다 말라 버렸나 봐? 128 00:10:09,859 --> 00:10:12,987 ‪아니지, 애초부터 당신은 ‪텅 비어 있었던 거야 129 00:10:14,155 --> 00:10:15,364 ‪입 다물게 할까요? 130 00:10:15,448 --> 00:10:16,741 ‪아직이야 131 00:10:16,824 --> 00:10:19,827 ‪약효가 있는 동안 들어야겠어 132 00:10:20,411 --> 00:10:22,747 ‪여기에 온 목적이 뭐지? 133 00:10:22,830 --> 00:10:24,373 ‪아직도 모르겠어? 134 00:10:25,249 --> 00:10:26,334 ‪도둑질이지 135 00:10:26,834 --> 00:10:27,877 ‪뭐? 136 00:10:27,960 --> 00:10:31,922 ‪지금쯤 동료들이 당신 보물을 ‪하나도 안 남기고 다 쓸어갔을걸 137 00:10:33,507 --> 00:10:34,425 {\an8}‪미겔! 138 00:10:34,508 --> 00:10:35,801 ‪앗, 네! 139 00:10:36,385 --> 00:10:38,721 ‪탐지기에는 아무 반응 없습니다 140 00:10:38,804 --> 00:10:40,514 ‪아니, 이건? 141 00:10:41,724 --> 00:10:42,808 ‪이럴 수가 142 00:10:42,892 --> 00:10:46,312 ‪능력 제어 장치가 ‪재기동 중이라고? 143 00:10:46,395 --> 00:10:48,189 {\an8}‪그 전에 지하 시설 144 00:10:48,272 --> 00:10:49,440 {\an8}‪최하층부터 확인해! 145 00:10:51,567 --> 00:10:53,903 {\an8}‪순간 이동해, 얼른! 146 00:10:54,487 --> 00:10:55,571 ‪알겠습니다 147 00:10:57,239 --> 00:10:59,575 ‪야, 내 몫 받으면 148 00:10:59,659 --> 00:11:01,577 ‪가족들끼리 아시아 여행 갈 거야 149 00:11:01,661 --> 00:11:02,953 ‪벌써 그런 생각 해? 150 00:11:04,163 --> 00:11:06,749 ‪살다 보니 여기까지 온 건데 ‪마음에 들었거든 151 00:11:06,832 --> 00:11:09,001 ‪이봐, 아직 건물 밖으로도 ‪못 나갔어 152 00:11:12,880 --> 00:11:14,298 ‪멍청한 놈들이 153 00:11:14,799 --> 00:11:16,300 ‪위험한데 154 00:11:16,384 --> 00:11:18,052 ‪지긋지긋한 놈들이군 155 00:11:19,053 --> 00:11:22,473 ‪내 발밑에서 도둑질을 하다니 156 00:11:23,057 --> 00:11:25,851 ‪무사히 끝날 줄 알았나? 157 00:11:25,935 --> 00:11:29,855 ‪내가 누구인지 모르지도 않을 텐데 158 00:11:30,439 --> 00:11:33,275 ‪왜 굳이 어리석은 짓을 하지? 159 00:11:33,359 --> 00:11:34,610 ‪왜냐고? 160 00:11:34,693 --> 00:11:36,821 ‪당신이 늙어 빠졌으니까! 161 00:11:37,905 --> 00:11:40,699 ‪한밤중에 몇 번이나 ‪오줌 싸러 일어나지? 162 00:11:40,783 --> 00:11:43,244 ‪봉이 되는 것도 당연하지 163 00:11:44,286 --> 00:11:45,996 ‪헛소리하지 마라! 164 00:11:46,080 --> 00:11:48,457 ‪내게 맞설 자는 없다! 165 00:11:48,541 --> 00:11:52,837 ‪하긴, 10년 전이나 ‪20년 전이면 그렇겠지 166 00:11:52,920 --> 00:11:55,756 ‪근데 지금 당신에게 최고의 적은 167 00:11:55,840 --> 00:11:57,049 ‪계단이잖아 168 00:11:58,384 --> 00:12:01,637 {\an8}‪매츠 님, 지하 시설의 ‪재기동이 곧 끝납니다 169 00:12:03,472 --> 00:12:06,434 ‪근데 한창 일할 나이인 ‪우리를 이기겠다고? 170 00:12:06,517 --> 00:12:08,769 ‪야, 너무 도발하지 마 171 00:12:08,853 --> 00:12:10,563 ‪지금 상대해야 하는 건… 172 00:12:10,646 --> 00:12:12,398 ‪걱정하지 마 173 00:12:12,481 --> 00:12:15,359 ‪뭘 위해서 도우미를 데려왔는데 174 00:12:15,443 --> 00:12:17,403 ‪아쉽군 175 00:12:18,154 --> 00:12:19,447 ‪지금 막 176 00:12:19,530 --> 00:12:22,658 ‪능력 제어 장치 재기동이 끝났다 177 00:12:23,325 --> 00:12:27,413 ‪네놈들이 어떤 능력이 있는지는 ‪모르겠지만 말이다 178 00:12:27,496 --> 00:12:29,665 ‪시간을 끌고 있었군 179 00:12:30,249 --> 00:12:32,626 {\an8}‪해치워라, 프리토리언 180 00:12:33,210 --> 00:12:35,713 ‪그쪽도 조건은 똑같잖아 181 00:12:35,796 --> 00:12:36,881 ‪이봐, 글렌다! 182 00:12:36,964 --> 00:12:38,591 ‪당신 차례야 183 00:12:40,885 --> 00:12:42,553 ‪이봐, 듣고 있어? 184 00:12:43,554 --> 00:12:45,639 ‪빨리 해치… 185 00:12:48,058 --> 00:12:49,852 ‪주절주절 시끄럽군 186 00:12:49,935 --> 00:12:52,396 ‪인마, 멍청하게 서 있지 말라고 187 00:12:54,106 --> 00:12:55,524 ‪오래도록 기다렸다 188 00:12:55,608 --> 00:12:57,568 ‪네놈이 박살 나기를 189 00:13:11,957 --> 00:13:13,751 ‪실컷 즐겨 보실까 190 00:13:19,590 --> 00:13:21,383 ‪머리에 피도 안 마른 것들이 191 00:13:21,467 --> 00:13:24,303 ‪잠시 눈을 뗐다고 이 모양이군 192 00:13:25,387 --> 00:13:28,599 ‪내가 얼마나 무서운지 ‪뼈저리게 알게 해 줘야겠어 193 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 ‪미겔 194 00:13:32,144 --> 00:13:34,688 ‪능력 탐지기의 전원을 꺼라 195 00:13:35,356 --> 00:13:36,815 ‪하지만 그러면… 196 00:13:36,899 --> 00:13:38,817 {\an8}‪닥치고 해! 197 00:13:38,901 --> 00:13:42,780 {\an8}‪여기에 정착한 뒤로 ‪능력은 계속 쓰지 않았건만 198 00:13:43,781 --> 00:13:47,034 ‪걱정하지 말게, 총알은 없으니까 199 00:13:47,535 --> 00:13:51,789 ‪능력의 초점을 잡으려는 것뿐이야 200 00:13:57,044 --> 00:13:57,962 {\an8}‪오지 마! 201 00:14:02,132 --> 00:14:04,635 ‪네 이놈, 무슨 짓이지? 202 00:14:04,718 --> 00:14:05,886 ‪매츠 님! 203 00:14:07,972 --> 00:14:11,850 ‪그렇구먼, 네놈도 능력자였어 204 00:14:12,685 --> 00:14:15,271 ‪상당히 우수하군 205 00:14:15,354 --> 00:14:18,857 ‪지금도 내 힘에 대항하고 있어 206 00:14:18,941 --> 00:14:20,234 ‪하지만 207 00:14:20,317 --> 00:14:22,236 ‪한번 들어가면 끝이다 208 00:14:22,319 --> 00:14:24,655 {\an8}‪밀어낼 순 없어! 209 00:14:28,325 --> 00:14:30,202 ‪느껴지겠지? 210 00:14:30,286 --> 00:14:33,497 ‪눈 뒤쪽에서 ‪뇌가 부풀어 오르는 게 말이야 211 00:14:33,581 --> 00:14:36,750 ‪매츠 님, 제가 해 드릴 ‪일이 있을까요? 212 00:14:36,834 --> 00:14:38,627 ‪나가라, 미겔 213 00:14:38,711 --> 00:14:41,422 ‪네놈이 있으면 집중이 안 돼 214 00:14:41,505 --> 00:14:45,634 {\an8}‪이 여자한테는 ‪온 힘을 다해야 하거든 215 00:14:49,179 --> 00:14:50,347 ‪벌레 같은 놈들 216 00:14:53,309 --> 00:14:54,268 ‪뭐야 217 00:14:54,351 --> 00:14:56,645 ‪너희 프로레슬링 했잖아 218 00:14:56,729 --> 00:14:59,648 ‪아니, 그건 거의 짜고 치는 거거든 219 00:15:00,774 --> 00:15:02,401 ‪이놈이고 저놈이고 220 00:15:02,484 --> 00:15:04,153 ‪힘이 없으면 221 00:15:04,737 --> 00:15:06,405 ‪그냥 쓰레기로군 222 00:15:10,784 --> 00:15:12,453 ‪그 정도로 해 둬 223 00:15:13,037 --> 00:15:14,288 ‪뭐? 224 00:15:14,371 --> 00:15:16,582 ‪떨어질 데까지 떨어졌군 225 00:15:16,665 --> 00:15:19,752 ‪과거의 동료에게 ‪폐를 끼친 것도 모자라서 226 00:15:19,835 --> 00:15:22,212 ‪슈퍼빌런의 보디가드라고? 227 00:15:22,296 --> 00:15:24,131 ‪질려서 말도 안 나오는군 228 00:15:25,966 --> 00:15:27,259 ‪네놈 229 00:15:29,929 --> 00:15:31,972 ‪죽고 싶은 건가? 230 00:15:32,056 --> 00:15:33,599 ‪잘난 척 설교를 하다니 231 00:15:34,266 --> 00:15:36,560 ‪네놈이 뭐라도 되는 줄 알아? 232 00:15:50,449 --> 00:15:52,284 ‪슈퍼히어로다 233 00:15:52,368 --> 00:15:53,327 ‪이 멍청한 놈아! 234 00:15:54,078 --> 00:15:56,080 ‪그럴 수가, 설마 235 00:15:56,163 --> 00:15:58,332 ‪왜 네가 여기에 있지? 236 00:16:03,379 --> 00:16:05,255 ‪잠깐만, 글래디에이터! 237 00:16:05,339 --> 00:16:06,465 ‪미안해, 내 얘길 들어줘! 238 00:16:06,548 --> 00:16:08,801 ‪설마 너였을 줄은… 239 00:16:20,729 --> 00:16:21,605 ‪닥쳐라! 240 00:16:47,256 --> 00:16:48,757 ‪네놈은 241 00:16:48,841 --> 00:16:51,802 ‪히어로라 말할 자격이 없다 242 00:17:10,863 --> 00:17:12,156 ‪죽였나? 243 00:17:12,239 --> 00:17:13,866 ‪너 뭐 하는 거야? 244 00:17:13,949 --> 00:17:17,453 ‪우리는 죽이진 않아! ‪그게 규칙이야! 245 00:17:17,536 --> 00:17:19,788 ‪소란 피우지 마라 ‪죽이진 않았으니까 246 00:17:21,582 --> 00:17:23,459 ‪뇌에 장애는 남겠지만 247 00:17:24,418 --> 00:17:26,712 ‪아, 그래? ‪그럼 됐지만 248 00:17:26,795 --> 00:17:28,881 ‪조니, 더 있을 필요 없어 249 00:17:28,964 --> 00:17:31,008 ‪그렇지, 얼른 떠나자 250 00:17:35,012 --> 00:17:36,847 ‪슬슬 끝이군 251 00:17:37,431 --> 00:17:39,767 ‪마지막으로 가르쳐 주지 252 00:17:39,850 --> 00:17:43,353 ‪지금 나는 고독하고 지루해 253 00:17:43,437 --> 00:17:44,855 ‪확실히 254 00:17:44,938 --> 00:17:48,859 ‪재산 따위는 ‪없었을 때가 더 행복했지 255 00:17:49,860 --> 00:17:50,944 ‪하지만 256 00:17:51,445 --> 00:17:56,784 {\an8}‪갓 나온 애송이들한테 ‪줄 생각은 털끝만큼도 없다 257 00:17:56,867 --> 00:17:59,578 ‪건방지게 굴면 무슨 꼴을 당하는지 258 00:18:00,079 --> 00:18:03,457 ‪네놈의 남자한테 네놈의 몸으로! 259 00:18:08,420 --> 00:18:09,379 ‪조니! 260 00:18:13,342 --> 00:18:17,346 ‪나를 얕보지 마라! 261 00:18:30,442 --> 00:18:34,488 ‪거참, 요즘 어린 애들은 262 00:18:34,571 --> 00:18:36,949 ‪프리토리언! ‪도둑놈들은 어떻게 됐지? 263 00:18:37,032 --> 00:18:39,493 ‪아직도 처리를 못 했나? 264 00:18:40,077 --> 00:18:42,746 ‪건방진 애송이는 데리고 와라 265 00:18:42,830 --> 00:18:45,541 ‪여기에 보여 주고 싶은 게 있거든 266 00:18:46,875 --> 00:18:49,419 {\an8}‪이봐, 대답해! 267 00:18:49,503 --> 00:18:51,338 ‪미겔은 어디 있지? 268 00:18:52,422 --> 00:18:55,300 ‪- 뭐지? ‪- 매츠 님, 지금 어디 계시죠? 269 00:18:55,926 --> 00:18:58,053 ‪지하실이 엉망진창입니다 270 00:18:58,137 --> 00:19:00,514 ‪프리토리언도 당했고 ‪저택도 마찬가지입니다! 271 00:19:00,597 --> 00:19:02,307 ‪얼른 돌아오십시오! 272 00:19:02,391 --> 00:19:04,101 ‪저택이? 273 00:19:04,184 --> 00:19:06,728 ‪나는 계속 여기에 있다만 274 00:19:07,688 --> 00:19:09,064 ‪터치가… 275 00:19:09,648 --> 00:19:11,984 ‪터치가 다르군 276 00:19:12,651 --> 00:19:14,361 {\an8}‪왜지? 277 00:19:16,488 --> 00:19:18,407 ‪이 망할 것이! 278 00:19:35,841 --> 00:19:36,800 ‪조니! 279 00:19:37,384 --> 00:19:39,303 ‪서둘러, 멈춰 있을 시간이 없어! 280 00:19:39,887 --> 00:19:40,804 ‪그래 281 00:19:43,932 --> 00:19:45,058 ‪잘 있어! 282 00:19:53,275 --> 00:19:54,693 ‪그랬군 283 00:19:54,776 --> 00:19:58,530 ‪시설에서 능력을 쓰면 탐지되지만 284 00:19:58,614 --> 00:20:00,908 ‪여기서는 안 걸리지 285 00:20:01,658 --> 00:20:03,368 ‪불여우 같은 것 286 00:20:03,952 --> 00:20:06,955 ‪우리를 끌어들여서 ‪공항에서부터 환각을 걸다니! 287 00:20:07,956 --> 00:20:12,044 {\an8}‪계속 저택의 환각을 ‪보여 줬단 말인가! 288 00:20:12,127 --> 00:20:14,046 {\an8}‪무슨 일이십니까? 289 00:20:14,129 --> 00:20:18,467 {\an8}‪이런, 여우에게라도 ‪홀린 것 같은 표정이시군요 290 00:20:21,094 --> 00:20:23,055 ‪하나도 재미없다! 291 00:20:24,181 --> 00:20:25,807 ‪빌어먹을 중놈이 292 00:20:36,276 --> 00:20:37,486 ‪그러니까 293 00:20:37,569 --> 00:20:39,238 ‪공항에서 돌아올 때쯤에는 294 00:20:39,321 --> 00:20:41,782 ‪놈은 이미 내 환각에 ‪걸려 있었다는 거지 295 00:20:41,865 --> 00:20:45,494 ‪케이시, 진짜 ‪간이 배 밖으로 나왔네 296 00:20:45,577 --> 00:20:47,412 ‪들킬까 봐 무섭지 않았어? 297 00:20:47,496 --> 00:20:51,583 ‪어머, 나는 업계 최고 ‪수준의 능력자야 298 00:20:51,667 --> 00:20:52,501 ‪그치? 299 00:20:52,584 --> 00:20:56,213 ‪그 최고의 힘을 쓰기 위한 ‪규칙을 가진 300 00:20:56,296 --> 00:20:57,881 ‪슈퍼빌런이지 301 00:20:58,465 --> 00:20:59,925 ‪그게 다가 아니야 302 00:21:00,008 --> 00:21:02,552 ‪동료들을 위해 ‪이런 일까지 해 주는 여자는 303 00:21:02,636 --> 00:21:06,056 ‪업계는 물론이고 전 세계를 뒤져도 ‪너밖에 없어 304 00:21:06,765 --> 00:21:07,933 ‪사랑해 305 00:21:08,016 --> 00:21:10,644 ‪나도 사랑해 306 00:21:12,062 --> 00:21:14,523 ‪이제 드디어 은퇴할 수 있겠어 307 00:21:14,606 --> 00:21:15,607 ‪그러네 308 00:21:19,278 --> 00:21:21,863 ‪이렇게 자기 몫을 챙긴 빌런들은 309 00:21:21,947 --> 00:21:23,615 ‪각자 흩어졌다 310 00:21:24,449 --> 00:21:29,621 ‪"슈퍼크룩스" 311 00:21:31,373 --> 00:21:33,292 {\an8}‪"1년 후" 312 00:21:33,375 --> 00:21:34,209 {\an8}‪"마닐라의 카지노" 313 00:21:34,293 --> 00:21:37,379 {\an8}‪각자의 몫은 한 사람당 1억 달러다 314 00:21:37,462 --> 00:21:42,092 ‪조니 녀석은 열기가 가실 때까지 ‪얌전히 있으라고 했지만 315 00:21:42,175 --> 00:21:46,138 ‪슈퍼빌런에게 참으라는 건 ‪불가능한 이야기다 316 00:21:46,763 --> 00:21:50,892 ‪TK는 가족을 데리고 ‪동아시아로 여행을 떠났다 317 00:21:50,976 --> 00:21:54,062 ‪최고급 요트를 현금으로 샀다지 318 00:21:54,146 --> 00:21:55,147 ‪"TK 맥케이브" 319 00:21:55,772 --> 00:21:59,151 ‪포어캐스트는 ‪우주 사업에 투자했다 320 00:21:59,234 --> 00:22:04,406 ‪기상 위성을 쏘아 올려서 ‪자기 능력을 기록한다고 한다 321 00:22:04,489 --> 00:22:06,825 ‪"포어캐스트" 322 00:22:06,908 --> 00:22:10,495 ‪그리스의 재정 악화가 심해지고 ‪있다는 소식을 들은 고스트는 323 00:22:10,579 --> 00:22:13,123 ‪외교 루트로 정부에 접근해 324 00:22:13,206 --> 00:22:14,875 ‪토지를 사들였다 325 00:22:14,958 --> 00:22:16,752 ‪"조쉬" 326 00:22:17,377 --> 00:22:20,255 ‪로디 녀석한테는 놀랐지 327 00:22:20,339 --> 00:22:21,631 ‪그 녀석은 모든 돈을 328 00:22:21,715 --> 00:22:25,218 ‪4차원 이송 시스템 개발에 ‪쏟아부었다 329 00:22:25,302 --> 00:22:28,472 ‪타임머신 판매가 허세가 아니었다 330 00:22:28,555 --> 00:22:30,891 ‪진짜로 프린스턴 대학에서 331 00:22:30,974 --> 00:22:34,603 ‪시공 물리학 학위를 딴 ‪교수였던 것이다 332 00:22:34,686 --> 00:22:35,520 ‪"로디 디젤" 333 00:22:36,897 --> 00:22:39,316 ‪한편, 새미는 334 00:22:39,399 --> 00:22:42,402 ‪여자와 술에 돈을 마구 써 댔다 335 00:22:42,486 --> 00:22:43,445 ‪나 참 336 00:22:44,529 --> 00:22:46,073 ‪"새미 디젤" 337 00:22:46,698 --> 00:22:48,575 ‪글래디에이터? 338 00:22:48,658 --> 00:22:53,330 ‪다시는 빌런에게 협박당할 수 ‪없다고 생각한 글래디에이터는 339 00:22:53,413 --> 00:22:55,916 ‪파트너에게 모든 것을 고백했고 340 00:22:55,999 --> 00:22:57,876 ‪제대로 용서를 받아서 341 00:22:57,959 --> 00:23:01,046 ‪다시 한번 결혼의 맹세를 했다 342 00:23:01,129 --> 00:23:04,174 ‪그런 히어로의 신혼 생활이 ‪화제가 되면서 343 00:23:04,257 --> 00:23:06,551 ‪인기는 마구 치솟았고 344 00:23:06,635 --> 00:23:08,470 ‪슈퍼히어로 업계에서는 345 00:23:08,553 --> 00:23:12,682 {\an8}‪지금도 그 녀석이 세계에서 ‪가장 강한 남자로 사랑받고 있다 346 00:23:12,766 --> 00:23:14,351 ‪끝내주지? 347 00:23:15,560 --> 00:23:18,438 ‪하지만 조니가 ‪가장 머리를 굴린 부분은 348 00:23:18,522 --> 00:23:20,357 ‪바스타드의 후처리 문제였다 349 00:23:22,192 --> 00:23:24,528 ‪그놈의 집념은 끝이 없다 350 00:23:25,529 --> 00:23:27,614 ‪돈을 훔쳐 간 놈들 모두에게 351 00:23:27,697 --> 00:23:29,616 ‪복수하지 않고서야 352 00:23:29,699 --> 00:23:31,076 ‪마음이 안 풀리겠지 353 00:23:32,077 --> 00:23:33,203 ‪"뉴욕 리포터" 354 00:23:33,286 --> 00:23:34,496 ‪안녕, 톰 355 00:23:34,579 --> 00:23:36,081 ‪오늘은 일찍 왔네 356 00:23:36,164 --> 00:23:37,082 ‪응 357 00:23:39,543 --> 00:23:42,462 ‪더 유니언 오브 저스티스 ‪관련 취재도 없거든 358 00:23:44,506 --> 00:23:48,552 ‪"생일 축하해" 359 00:23:50,387 --> 00:23:52,305 ‪일렉트로 360 00:23:52,389 --> 00:23:53,390 ‪보이? 361 00:24:05,402 --> 00:24:06,278 ‪톰? 362 00:24:06,862 --> 00:24:08,280 ‪영화 같다! 363 00:24:08,363 --> 00:24:12,033 ‪거기서 조니다운 계책을 ‪발휘한 것이다 364 00:24:13,869 --> 00:24:15,120 ‪매츠 씨? 365 00:24:15,203 --> 00:24:17,789 ‪정말 갑작스럽게 오셨군요 366 00:24:17,873 --> 00:24:21,001 ‪이 상황이 됐는데도 ‪가볍게 입을 놀리다니 367 00:24:21,084 --> 00:24:22,919 ‪아주 대단한 근성이군 368 00:24:23,920 --> 00:24:25,213 ‪네? 369 00:24:25,797 --> 00:24:29,050 ‪나의 네트워크를 ‪이어받는 정도로는 370 00:24:29,134 --> 00:24:31,011 ‪불만이 있었던 모양이지? 371 00:24:31,094 --> 00:24:33,221 ‪잘도 그런 짓을 했겠다 372 00:24:34,055 --> 00:24:37,851 ‪부하를 거느리고 ‪야심이 넘치는 수완가 373 00:24:37,934 --> 00:24:41,354 ‪빌런에 잘 어울리는 ‪행동이다 이 말이냐? 374 00:24:42,606 --> 00:24:45,483 {\an8}‪지금부터 악당의 격의 차이를 375 00:24:46,568 --> 00:24:48,862 ‪네놈에게 알려 주마! 376 00:24:48,945 --> 00:24:51,364 ‪저기, 대체 무슨 말씀이신지… 377 00:24:51,448 --> 00:24:55,410 ‪내 8억 달러 이야기다 378 00:24:59,664 --> 00:25:04,669 ‪내 돈에 손을 댔으니 ‪그 보상을 받아 간다 379 00:25:05,295 --> 00:25:07,339 ‪그것뿐이야 380 00:25:08,423 --> 00:25:10,425 ‪저, 매츠 님 381 00:25:29,861 --> 00:25:32,781 ‪현역 복귀도 나쁘지 않군 382 00:25:34,241 --> 00:25:37,869 ‪날 몰아세운 샐러맨더를 ‪함정에 빠뜨렸다 383 00:25:37,953 --> 00:25:41,581 ‪그게 이 계획의 완성이었다 384 00:25:42,123 --> 00:25:45,335 ‪항상 같은 옷을 입어야 한다 385 00:25:45,418 --> 00:25:47,545 ‪그런 규칙은 없으니까 말이다 386 00:25:48,630 --> 00:25:52,717 ‪이렇게 나는 걱정 없이 ‪돈을 쓸 수 있는 처지가 됐지만 387 00:25:53,301 --> 00:25:57,264 ‪고작 1억 달러는 의외로 푼돈이다 388 00:25:57,347 --> 00:26:00,433 ‪차부터 여자, 도박에 와인 389 00:26:00,517 --> 00:26:02,227 ‪순식간이지 390 00:26:02,852 --> 00:26:03,728 ‪괜찮으시겠습니까? 391 00:26:04,437 --> 00:26:05,814 ‪아, 잠깐만 392 00:26:07,065 --> 00:26:09,901 ‪역시 빨간색으로 하겠어 393 00:26:19,661 --> 00:26:21,037 ‪기분 좋다 394 00:26:21,913 --> 00:26:23,123 ‪저거 봐 395 00:26:28,503 --> 00:26:32,173 {\an8}‪"결혼하자" 396 00:26:33,842 --> 00:26:35,010 ‪바보 397 00:26:35,093 --> 00:26:36,344 ‪어때? 398 00:26:37,095 --> 00:26:38,013 ‪케이시 399 00:26:40,098 --> 00:26:41,182 ‪생각해 볼게 400 00:26:42,892 --> 00:26:43,893 ‪봤지? 401 00:28:11,648 --> 00:28:16,653 ‪자막: 원나래