1
00:00:06,381 --> 00:00:09,092
{\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:02:06,292 --> 00:02:09,462
Jesi li zbilja mislila
da možeš prevariti nekoga poput mene?
3
00:02:13,216 --> 00:02:15,885
Nisi dobrodošla ovdje.
4
00:02:16,386 --> 00:02:21,349
Znaš li zašto se ljudi
sa supermoćima ne približavaju mom otoku?
5
00:02:24,018 --> 00:02:27,272
Sada ću ti to razjasniti.
6
00:02:30,233 --> 00:02:33,069
Nemoj mi ni pokušati lagati.
7
00:02:33,153 --> 00:02:35,405
{\an8}Dr. Morgenstern.
8
00:02:41,119 --> 00:02:44,122
Miguel je veoma zainteresiran za ovu ženu.
9
00:02:44,205 --> 00:02:45,832
Dajte mu je nakon ispitivanja.
10
00:02:46,416 --> 00:02:47,959
Ne, neću, Pretorijanče.
11
00:02:48,501 --> 00:02:51,379
Radije ću curu brzo dokrajčiti.
12
00:02:51,462 --> 00:02:53,923
Naravno, g. Matts.
13
00:02:55,425 --> 00:02:57,635
Ne brini se, draga.
14
00:02:58,636 --> 00:03:02,348
Ovako lijepo tijelo
isto izgleda kada je mrtvo.
15
00:03:02,432 --> 00:03:05,143
I onda će biti veoma zabavna.
16
00:03:11,774 --> 00:03:13,276
Mislim da je to to.
17
00:03:13,359 --> 00:03:14,319
Johnny!
18
00:03:14,944 --> 00:03:16,029
Dobro je prošlo!
19
00:03:16,529 --> 00:03:18,489
Na trenutak sam se zabrinuo.
20
00:03:19,574 --> 00:03:20,408
Hladno je!
21
00:03:21,075 --> 00:03:22,535
Što je ovo? Snijeg?
22
00:03:24,454 --> 00:03:25,955
Koji se vrag događa?
23
00:03:29,459 --> 00:03:30,668
To je zbog tebe?
24
00:03:30,752 --> 00:03:32,211
Oprosti, stari!
25
00:03:32,295 --> 00:03:36,341
Htio sam stvoriti oluju,
ali razmišljao sam samo o mećavi.
26
00:03:36,424 --> 00:03:38,509
Često se događa.
27
00:03:39,093 --> 00:03:40,386
Savršen trenutak.
28
00:03:40,470 --> 00:03:43,640
{\an8}Zašto nam ne bi smrznuo šarke na vratima?
29
00:03:46,476 --> 00:03:47,602
Prepustite to meni.
30
00:03:51,648 --> 00:03:53,066
Nemojte se prehladiti!
31
00:04:02,200 --> 00:04:03,451
Koliko još?
32
00:04:04,786 --> 00:04:06,496
{\an8}Super! To je sjajno!
33
00:04:09,290 --> 00:04:11,834
Mislim da je sada moj red.
34
00:04:19,300 --> 00:04:21,010
Pazite se tamo straga.
35
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
Ajme! To je zbilja duboko!
36
00:04:35,316 --> 00:04:38,027
Trezor koji tražimo je na donjoj razini.
37
00:04:38,111 --> 00:04:40,113
Zatvori oči i skoči.
38
00:04:40,196 --> 00:04:41,572
Računam na tebe, McCabe.
39
00:04:45,660 --> 00:04:47,745
TK, ovo je previše za…
40
00:04:54,752 --> 00:04:57,505
Sljedeća postaja,
donja razina. Posljednja postaja.
41
00:04:58,339 --> 00:04:59,299
Jesu li svi dobro?
42
00:05:01,050 --> 00:05:03,636
Taj psihokinetički skok je bio zakon!
43
00:05:03,720 --> 00:05:06,723
Bilo je strašno tako se spustiti.
44
00:05:06,806 --> 00:05:10,018
Ispred je paklena vatrena jama.
45
00:05:10,560 --> 00:05:12,729
Ne želim umrijeti u vatri.
46
00:05:12,812 --> 00:05:13,938
Sasvim se slažem.
47
00:05:14,022 --> 00:05:18,776
Da to izbjegnemo,
najbrže je probiti onaj zid.
48
00:05:18,860 --> 00:05:21,612
{\an8}-Duše, provjeri stanje.
-Dobro.
49
00:05:23,990 --> 00:05:25,908
Osam, devet stražara.
50
00:05:25,992 --> 00:05:27,744
Kakva gnjavaža.
51
00:05:27,827 --> 00:05:29,370
Kasnije, ljudi.
52
00:05:39,922 --> 00:05:41,174
Odličan posao.
53
00:05:41,758 --> 00:05:43,676
Doslovno smo se probili.
54
00:05:46,345 --> 00:05:49,432
Dobro, sada dolazi vrhunac.
55
00:05:49,515 --> 00:05:51,684
Trezor koji tražimo je ondje dolje.
56
00:05:52,268 --> 00:05:54,645
Posljednja zamka je molekularna pila.
57
00:05:54,729 --> 00:05:57,899
Ako itko bez Bastardovog DNK otiska
58
00:05:57,982 --> 00:06:00,026
zakorači iza ove točke,
59
00:06:00,526 --> 00:06:02,653
laseri ga pretvore u prah.
60
00:06:03,529 --> 00:06:05,865
Neće raditi ni Duhove moći.
61
00:06:05,948 --> 00:06:09,744
Napravljeno je
da skenira svaku frekvenciju.
62
00:06:09,827 --> 00:06:10,787
Uz to,
63
00:06:10,870 --> 00:06:14,457
budući da je donja razina
na potpuno neovisnom sustavu,
64
00:06:14,540 --> 00:06:16,334
nemoguće ju je hakirati.
65
00:06:16,918 --> 00:06:20,880
Može se isključiti
jedino ručno onim prekidačem.
66
00:06:22,215 --> 00:06:23,091
Jesi li spreman?
67
00:06:24,509 --> 00:06:25,426
Priprema!
68
00:06:26,219 --> 00:06:27,386
-Kreni!
-Gade!
69
00:06:27,470 --> 00:06:30,807
Samo me pokušaj zaustaviti, pilo!
70
00:06:39,273 --> 00:06:40,149
Kvragu!
71
00:06:40,233 --> 00:06:42,443
Kvragu!
72
00:06:43,694 --> 00:06:45,071
Zaslužio si to, pičkice!
73
00:06:50,118 --> 00:06:53,371
Čak i kad te prerežu na pola
izgledaš kao debeli majmun!
74
00:06:53,454 --> 00:06:55,331
Sve ide prema planu.
75
00:06:55,414 --> 00:06:57,125
Ti ovo zoveš planom?
76
00:06:57,208 --> 00:07:00,419
Bez obzira koliko puta ih razrežu,
opet će zacijeliti.
77
00:07:01,003 --> 00:07:02,839
Ako samo nastave,
78
00:07:02,922 --> 00:07:05,299
{\an8}u konačnici će doći na drugu stranu.
79
00:07:05,383 --> 00:07:07,593
{\an8}Njih dvojica su
najbolji tipovi na svijetu.
80
00:07:07,677 --> 00:07:08,845
Računamo na vas!
81
00:07:11,931 --> 00:07:13,850
{\an8}4 MINUTE I 37 SEKUNDI KASNIJE
82
00:07:17,437 --> 00:07:19,522
Ovo postaje odvratno.
83
00:07:26,904 --> 00:07:29,824
Hej, brate, možda bi trebao prestati piti.
84
00:07:29,907 --> 00:07:32,535
Jetra ti ne izgleda dobro.
85
00:07:58,394 --> 00:08:00,188
Oprostite što je toliko trajalo.
86
00:08:00,271 --> 00:08:03,107
Sada možete sigurno proći.
87
00:08:03,191 --> 00:08:07,737
Brate, pobijedio sam, gade jedan!
88
00:08:11,449 --> 00:08:13,701
Ovo je uznemirujuć prizor.
89
00:08:13,784 --> 00:08:15,495
Obojica ste bili sjajni.
90
00:08:16,078 --> 00:08:18,539
Kvragu! Mogao bih još ovako!
91
00:08:18,623 --> 00:08:22,001
O, da! Bar je moje govno veće
od govna tog pizduna!
92
00:08:22,084 --> 00:08:23,711
Posljednji dio je tvoj.
93
00:08:24,378 --> 00:08:28,007
Heat, rastopi ova vrata svojim pištoljima.
94
00:08:32,887 --> 00:08:35,681
Hvala vam što ste mi dali priliku
da pokažem što mogu.
95
00:08:35,765 --> 00:08:37,934
Zapali me! Hajde!
96
00:08:38,017 --> 00:08:40,186
Ovo je klasična metoda.
97
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
Zato je toliko uzbudljivo!
98
00:08:50,780 --> 00:08:51,656
Je li to to?
99
00:08:53,366 --> 00:08:56,160
Teško je vjerovati
da je sve u jednom kovčegu.
100
00:08:56,244 --> 00:08:57,662
To nije bilo kakav kovčeg.
101
00:08:59,956 --> 00:09:01,499
To je prostorni kovčeg.
102
00:09:04,418 --> 00:09:06,837
Njegov masovni kapacitet je zagarantiran.
103
00:09:07,421 --> 00:09:08,798
Ubaci milijardu dolara…
104
00:09:08,881 --> 00:09:10,216
Nema problema!
105
00:09:10,299 --> 00:09:11,801
Vrijeme je za fotografiju.
106
00:09:11,884 --> 00:09:13,844
Recite ptičica!
107
00:09:17,515 --> 00:09:19,517
Uskoro će se resetirati.
108
00:09:19,600 --> 00:09:21,227
Požurimo i pobjegnimo.
109
00:09:24,564 --> 00:09:26,315
Jao! Koji je to vrag bio?
110
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Natrijev tiopental.
111
00:09:30,528 --> 00:09:32,238
Serum istine.
112
00:09:32,321 --> 00:09:34,532
Uskoro će početi djelovati.
113
00:09:35,283 --> 00:09:38,536
Za početak mi reci kakve moći imaš.
114
00:09:39,120 --> 00:09:40,121
Moje moći?
115
00:09:40,621 --> 00:09:42,415
Koga briga za to?
116
00:09:42,498 --> 00:09:44,792
Reci mi svoje slabosti.
117
00:09:45,376 --> 00:09:47,795
-Ti…
-Pusti je.
118
00:09:47,878 --> 00:09:51,507
Droga joj je samo oslabila kočnice.
119
00:09:51,591 --> 00:09:54,302
Okružio si se umjetničkim djelima
120
00:09:54,385 --> 00:09:57,847
samo kako bi izgledao sofisticirano,
ti vulgarni kretenu.
121
00:09:58,431 --> 00:09:59,473
Nenadmašno?
122
00:09:59,557 --> 00:10:02,602
Kažeš da je
tu ljepotu nemoguće replicirati?
123
00:10:02,685 --> 00:10:06,230
{\an8}Je li to zbilja uzbudljivije
od prljavih stvari koje si prije radio?
124
00:10:06,314 --> 00:10:07,231
Šaljivdžija.
125
00:10:07,898 --> 00:10:09,775
Sada si potpuno ispran.
126
00:10:09,859 --> 00:10:12,987
Zapravo, nikada nisi bio dostojan ničega.
127
00:10:14,155 --> 00:10:15,364
Želite li da je ušutkam?
128
00:10:15,448 --> 00:10:17,033
Ne još.
129
00:10:17,116 --> 00:10:19,827
Sve će nam reći dok droga djeluje.
130
00:10:20,411 --> 00:10:22,747
Zašto si došla ovamo?
131
00:10:22,830 --> 00:10:24,373
Još ne shvaćaš?
132
00:10:25,291 --> 00:10:26,292
Pljačka.
133
00:10:26,834 --> 00:10:27,877
Što?
134
00:10:27,960 --> 00:10:31,964
Trenutno moji prijatelji uzimaju
svaku lipu koju imaš.
135
00:10:32,882 --> 00:10:34,425
Miguel!
136
00:10:34,508 --> 00:10:35,801
Da, gospodine!
137
00:10:36,385 --> 00:10:38,304
Senzori ništa ne očitavaju.
138
00:10:38,804 --> 00:10:40,514
Čekaj! Što je ovo?
139
00:10:41,724 --> 00:10:42,808
O, moj Bože!
140
00:10:42,892 --> 00:10:46,312
Naprava za poništavanje moći se resetira!
141
00:10:46,395 --> 00:10:49,440
{\an8}Odmah mi pokaži donju razinu podzemlja!
142
00:10:51,317 --> 00:10:53,903
{\an8}Odmah se teleportiraj tamo!
143
00:10:53,986 --> 00:10:55,571
Da, gospodine.
144
00:10:57,239 --> 00:11:01,577
Sa svojim ću dijelom
odvesti obitelj na put Azijom.
145
00:11:01,661 --> 00:11:02,953
Malo si se požurio.
146
00:11:04,163 --> 00:11:06,749
Došao sam ovamo zbog posla,
ali sviđa mi se ovo mjesto.
147
00:11:06,832 --> 00:11:09,001
Pažljivo! Još nismo izašli iz zgrade!
148
00:11:13,005 --> 00:11:14,298
Jebeni idioti.
149
00:11:14,799 --> 00:11:16,300
O, sranje.
150
00:11:16,384 --> 00:11:18,052
Kakva hrpa kretena.
151
00:11:19,053 --> 00:11:22,056
Zbilja ste mislili da ćete se izvući
152
00:11:23,057 --> 00:11:25,851
ako mi kradete ispod nosa?
153
00:11:25,935 --> 00:11:29,855
Dobro znate tko sam.
154
00:11:30,439 --> 00:11:33,275
Zašto biste učinili nešto tako glupo?
155
00:11:33,359 --> 00:11:34,610
Ne znaš?
156
00:11:34,693 --> 00:11:36,821
Zato što si oronuo starac.
157
00:11:37,905 --> 00:11:40,699
Svaku noć
moraš pišati opet i opet, zar ne?
158
00:11:40,783 --> 00:11:43,244
Zašto ne bismo krali od tebe?
159
00:11:44,286 --> 00:11:45,996
Dosta tih gluposti!
160
00:11:46,080 --> 00:11:48,457
Nepobjediv sam!
161
00:11:48,541 --> 00:11:52,837
Da, to je možda bila istina
prije deset ili 20 godina,
162
00:11:52,920 --> 00:11:57,049
ali sada su ti stube
najveći neprijatelj, zar ne?
163
00:11:58,384 --> 00:12:01,637
G. Matts, resetiranje
podzemnog sustava je uskoro dovršeno.
164
00:12:03,472 --> 00:12:06,434
Zašto misliš da možeš pobijediti
nas koji smo na vrhuncu snage?
165
00:12:06,517 --> 00:12:08,769
Hej! Nemoj ga previše provocirati.
166
00:12:08,853 --> 00:12:10,563
Moramo se sada obračunati s njim.
167
00:12:10,646 --> 00:12:12,398
Bez brige.
168
00:12:12,481 --> 00:12:15,359
Što misliš zašto smo poveli onu korisnu…
169
00:12:15,443 --> 00:12:17,403
Šteta.
170
00:12:18,154 --> 00:12:19,447
U ovom trenutku
171
00:12:19,530 --> 00:12:22,658
resetiranje naprave
za poništavanje moći je dovršeno.
172
00:12:23,325 --> 00:12:27,413
Sada više nije važno
kakve supermoći imate.
173
00:12:27,496 --> 00:12:29,665
Samo je odugovlačio.
174
00:12:30,249 --> 00:12:32,626
{\an8}Sredi ih, Pretorijanče.
175
00:12:33,210 --> 00:12:35,713
I on ima isti problem, znaš.
176
00:12:35,796 --> 00:12:36,881
Hej, Glenda!
177
00:12:36,964 --> 00:12:38,591
Ovo je za tebe.
178
00:12:40,885 --> 00:12:42,553
Hej, slušaš li?
179
00:12:43,554 --> 00:12:45,639
Požuri se i prebij…
180
00:12:48,058 --> 00:12:49,852
Začepi gubicu.
181
00:12:49,935 --> 00:12:52,396
Zašto samo stojiš ondje?
182
00:12:54,190 --> 00:12:57,568
Dugo sam čekao
da te netko posjedne na guzicu.
183
00:13:11,916 --> 00:13:13,751
Mislim da ću uživati u predstavi.
184
00:13:19,590 --> 00:13:24,678
Na trenutak ne gledaš
te mlade gadove i ovo se dogodi.
185
00:13:24,762 --> 00:13:28,599
Moram ih podsjetiti koliko sam strašan.
186
00:13:30,476 --> 00:13:31,477
Miguel.
187
00:13:32,144 --> 00:13:34,688
Ugasi napajanje senzora supermoći.
188
00:13:35,356 --> 00:13:36,815
Ali to će…
189
00:13:36,899 --> 00:13:38,400
Tišina!
190
00:13:38,901 --> 00:13:42,780
Nisam koristio moći
otkako sam se preselio ovamo.
191
00:13:43,781 --> 00:13:47,034
Ne brini. Nije napunjena.
192
00:13:47,535 --> 00:13:51,789
Koristim je za ciljanje psihičkog udara.
193
00:13:57,044 --> 00:13:57,962
Makni se!
194
00:14:02,132 --> 00:14:04,635
Jebena kujo! Što si učinila?
195
00:14:04,718 --> 00:14:05,886
G. Matts!
196
00:14:07,972 --> 00:14:11,392
Sada shvaćam. I ti imaš psihičke moći.
197
00:14:12,685 --> 00:14:15,271
Sigurno si veoma talentirana
198
00:14:15,354 --> 00:14:18,857
ako se možeš oduprijeti mojoj moći.
199
00:14:18,941 --> 00:14:22,236
Međutim, jedanput kada ti uđem u um,
200
00:14:22,319 --> 00:14:24,655
ne možeš me opet izbaciti!
201
00:14:27,825 --> 00:14:33,497
{\an8}Osjećaš li
da ti mozak natiče iza jabučica?
202
00:14:34,081 --> 00:14:36,750
G. Matts, kako mogu pomoći?
203
00:14:36,834 --> 00:14:38,627
Samo odlazi, Miguel.
204
00:14:38,711 --> 00:14:41,422
Dekoncentriraš me.
205
00:14:41,505 --> 00:14:45,634
Ova žena zahtijeva moju punu pažnju.
206
00:14:49,054 --> 00:14:50,347
Dobro, crvi.
207
00:14:52,683 --> 00:14:54,393
Što je s tobom?
208
00:14:54,476 --> 00:14:56,645
Mislio sam da si profesionalni hrvač.
209
00:14:56,729 --> 00:14:59,648
Većina toga je lažna.
210
00:15:00,774 --> 00:15:04,153
Bez njihove moći, ovi gubitnici su samo
211
00:15:04,737 --> 00:15:05,988
obično smeće.
212
00:15:10,784 --> 00:15:12,453
Dosta je.
213
00:15:12,536 --> 00:15:13,704
Što?
214
00:15:14,371 --> 00:15:16,582
Mislio sam da ne možeš niže pasti.
215
00:15:16,665 --> 00:15:19,752
Nisi samo uzrokovao probleme starom timu,
216
00:15:19,835 --> 00:15:22,212
već si i tjelesni čuvar superzločinca.
217
00:15:22,296 --> 00:15:24,131
To je toliko odvratno i šokantno.
218
00:15:25,925 --> 00:15:26,759
Koji vrag?
219
00:15:29,929 --> 00:15:31,472
Kako se usuđuješ obratiti mi se?
220
00:15:32,056 --> 00:15:33,599
Želiš li umrijeti?
221
00:15:34,266 --> 00:15:36,560
Što misliš tko si ti?
222
00:15:50,449 --> 00:15:53,327
{\an8}Ja sam superheroj, kretenu!
223
00:15:54,078 --> 00:15:56,330
Ajme majko!
224
00:15:56,413 --> 00:15:58,332
Kojeg vraga ti radiš ovdje?
225
00:16:03,379 --> 00:16:05,255
Čekaj, Gladijatore!
226
00:16:05,339 --> 00:16:06,465
Žao mi je! Samo slušaj!
227
00:16:06,548 --> 00:16:08,801
Nisam pomislio da ćeš ti…
228
00:16:20,729 --> 00:16:21,605
Šuti!
229
00:16:47,423 --> 00:16:51,802
Smeće jedno.
Nemaš se pravo zvati superherojem!
230
00:17:10,988 --> 00:17:12,156
Jesi li ga ubio?
231
00:17:12,239 --> 00:17:13,866
Što si učinio?
232
00:17:13,949 --> 00:17:15,743
Mi nikad ne ubijamo!
233
00:17:15,826 --> 00:17:17,453
To nam je pravilo!
234
00:17:17,536 --> 00:17:19,788
Prestani cmizdriti. Nisam ga ubio.
235
00:17:21,582 --> 00:17:23,459
Ali imat će oštećenje mozga.
236
00:17:24,418 --> 00:17:26,712
Zbilja? Onda je u redu.
237
00:17:26,795 --> 00:17:28,881
Johnny, ne možemo predugo ostati!
238
00:17:28,964 --> 00:17:31,008
Istina. Pokrenimo se.
239
00:17:35,012 --> 00:17:36,847
{\an8}Skoro si gotova.
240
00:17:37,431 --> 00:17:39,767
Ipak ću ti otkriti tajnu.
241
00:17:39,850 --> 00:17:43,353
Sada sam usamljen i dosadno mi je.
242
00:17:43,437 --> 00:17:48,859
Priznajem da sam bio sretniji
kada nisam imao ovo bogatstvo.
243
00:17:49,860 --> 00:17:50,944
Međutim,
244
00:17:51,445 --> 00:17:56,366
{\an8}nemam namjeru dopustiti
nekim lupežima da mi ga uzmu.
245
00:17:56,950 --> 00:17:59,995
Želiš li znati kako je kada to pokušaš?
246
00:18:00,079 --> 00:18:03,457
Tvoj će dečko saznati
jer ću iskoristiti tvoje truplo!
247
00:18:08,420 --> 00:18:09,379
Johnny!
248
00:18:13,342 --> 00:18:17,346
{\an8}Nikada se ne igraj sa mnom!
249
00:18:30,526 --> 00:18:34,488
Ajme!
Današnja mladež nema nimalo poštovanja.
250
00:18:34,571 --> 00:18:36,949
Pretorijanče! Što je s onim lupežima?
251
00:18:37,032 --> 00:18:39,493
Još ih nisi sredio?
252
00:18:40,077 --> 00:18:42,746
Dovedi mi onog arogantnog mladog kretena.
253
00:18:42,830 --> 00:18:45,541
Želim mu nešto pokazati.
254
00:18:46,875 --> 00:18:49,419
{\an8}Hej! Odgovori mi!
255
00:18:49,503 --> 00:18:51,338
{\an8}I gdje je Miguel?
256
00:18:52,422 --> 00:18:55,300
{\an8}-Što je?
-G. Matts! Gdje ste?
257
00:18:56,426 --> 00:18:58,053
Ovdje dolje je veliki nered!
258
00:18:58,137 --> 00:19:00,514
Pretorijanac je pretučen i kuća razbijena!
259
00:19:00,597 --> 00:19:01,890
Požurite i dođite ovamo!
260
00:19:02,391 --> 00:19:04,101
Kuća?
261
00:19:04,184 --> 00:19:06,728
Cijelo sam vrijeme u kući.
262
00:19:07,688 --> 00:19:09,064
Ovi potezi…
263
00:19:09,648 --> 00:19:11,984
Ovi potezi su krivi.
264
00:19:12,651 --> 00:19:14,361
Kako je to moguće?
265
00:19:16,488 --> 00:19:18,407
Prokleta kuja!
266
00:19:35,841 --> 00:19:36,800
Johnny!
267
00:19:36,884 --> 00:19:39,303
Požurite! Ne možemo se zadržavati!
268
00:19:39,887 --> 00:19:40,804
Može!
269
00:19:43,932 --> 00:19:45,058
Bok!
270
00:19:53,275 --> 00:19:54,693
Sada shvaćam.
271
00:19:54,776 --> 00:19:58,530
Da je koristila moći u kući,
senzori bi to očitali,
272
00:19:58,614 --> 00:20:00,908
ali ne ovdje.
273
00:20:01,658 --> 00:20:03,368
Ta lukava kuja!
274
00:20:03,952 --> 00:20:06,955
Halucinirali smo još od aerodroma!
275
00:20:07,956 --> 00:20:12,044
Cijela kuća je bila halucinacija!
276
00:20:12,127 --> 00:20:14,046
U čemu je problem?
277
00:20:14,129 --> 00:20:18,467
{\an8}Izgledate kao da vas je prevarila
mitska prevarantska lisica.
278
00:20:21,094 --> 00:20:23,055
To nije smiješno!
279
00:20:24,181 --> 00:20:25,807
Jebeni svećenik.
280
00:20:36,443 --> 00:20:37,486
Kao što sam rekla,
281
00:20:37,569 --> 00:20:41,782
kada smo se vraćali s aerodroma,
imala sam ih omotane oko malog prsta.
282
00:20:41,865 --> 00:20:45,494
Kasey, zbilja imaš muda.
283
00:20:45,577 --> 00:20:47,412
Nisi li se bojala da će shvatiti?
284
00:20:47,496 --> 00:20:51,583
Možda bih da nisam najbolji
psihički manipulator koji postoji.
285
00:20:51,667 --> 00:20:52,501
Zar ne?
286
00:20:52,584 --> 00:20:56,213
I superzločinka si
koja slijedi potrebna pravila
287
00:20:56,296 --> 00:20:57,881
kako bi ispravno koristila te sjajne moći.
288
00:20:58,465 --> 00:20:59,925
To nije sve.
289
00:21:00,008 --> 00:21:02,552
Ti si jedina žena, ne samo u ovom poslu,
290
00:21:02,636 --> 00:21:06,056
već i u svijetu, koja bi išla
ovako daleko za svoje prijatelje.
291
00:21:06,765 --> 00:21:07,933
Volim te, dušo.
292
00:21:08,016 --> 00:21:10,644
I ja tebe volim.
293
00:21:11,561 --> 00:21:14,147
Sada se konačno možemo umiroviti.
294
00:21:14,231 --> 00:21:15,190
Itekako.
295
00:21:19,278 --> 00:21:23,615
Nakon što su zločinci podijelili plijen,
otišli su svaki svojim putem.
296
00:21:31,456 --> 00:21:33,375
{\an8}GODINU DANA KASNIJE
297
00:21:33,458 --> 00:21:34,293
{\an8}KASINO U MANILI
298
00:21:34,376 --> 00:21:37,379
{\an8}Svatko je dobio 100 milijuna dolara.
299
00:21:37,462 --> 00:21:42,092
Johnny mi je rekao
da se prikrijem dok se situacija ne smiri,
300
00:21:42,175 --> 00:21:46,138
{\an8}ali reći superzločincu
da se prikrije je sulud savjet.
301
00:21:46,763 --> 00:21:50,892
TK je odveo obitelj
na putovanje istočnom Azijom
302
00:21:50,976 --> 00:21:54,062
{\an8}i od novca kupio otmjenu jahtu.
303
00:21:55,772 --> 00:21:58,650
Forecast je uložio u svemir.
304
00:21:59,234 --> 00:22:04,448
{\an8}Planira izmjeriti svoju moć koristeći
vremenski satelit koji su lansirali.
305
00:22:06,867 --> 00:22:10,495
Duh je čuo za lošu
financijsku situaciju u Grčkoj,
306
00:22:10,579 --> 00:22:13,123
pa je iskoristio
diplomatski pritisak na vladu
307
00:22:13,206 --> 00:22:15,334
{\an8}i kupio hrpu njihove zemlje.
308
00:22:17,377 --> 00:22:20,255
Roddy je zbilja sve iznenadio.
309
00:22:20,339 --> 00:22:21,631
Svoj je dio iskoristio
310
00:22:21,715 --> 00:22:25,218
za razvoj
četverodimenzionalnog prijevoznog sustava.
311
00:22:25,302 --> 00:22:28,472
Njegova poslovna ideja
o vremenskom stroju nije bila prevara.
312
00:22:28,555 --> 00:22:30,891
Zbilja je zaradio doktorat
313
00:22:30,974 --> 00:22:34,603
{\an8}iz temporalne fizike
sa sveučilišta Princeton.
314
00:22:36,897 --> 00:22:43,403
A Sammy je sve potrošio na žene i alkohol.
315
00:22:46,698 --> 00:22:48,575
Pitate se što je bilo s Gladijatorom?
316
00:22:48,658 --> 00:22:53,330
Nije htio da ga zločinci
ikad više ucjenjuju,
317
00:22:53,413 --> 00:22:57,876
pa je sve priznao
svom partneru, dobio oprost
318
00:22:57,959 --> 00:23:01,046
i obnovili su svoje bračne zavjete.
319
00:23:01,129 --> 00:23:04,174
Novi bračni život
ovog heroja postao je vruća tema
320
00:23:04,257 --> 00:23:06,051
i popularnost mu je porasla.
321
00:23:06,635 --> 00:23:08,470
U svijetu superheroja
322
00:23:08,553 --> 00:23:12,682
{\an8}još ga vole
kao najmoćnijeg čovjeka na svijetu.
323
00:23:13,183 --> 00:23:14,351
{\an8}Nije li to sjajno?
324
00:23:15,435 --> 00:23:18,438
No Johnnyjeva najgenijalnija ideja bila je
325
00:23:18,522 --> 00:23:20,357
kako se riješiti Bastarda.
326
00:23:22,192 --> 00:23:24,528
Njegova žilavost je nevjerojatna.
327
00:23:25,529 --> 00:23:27,614
Vjerojatno se nije mogao odmoriti
328
00:23:27,697 --> 00:23:31,076
dok se nije osvetio svakome
tko mu je uzeo novac.
329
00:23:33,370 --> 00:23:34,496
Dobro jutro, Tom.
330
00:23:34,579 --> 00:23:36,081
Danas si uranio.
331
00:23:36,164 --> 00:23:37,082
Da.
332
00:23:39,543 --> 00:23:42,462
Sada nema ničega o Savezu pravde.
333
00:23:44,506 --> 00:23:48,552
{\an8}SRETAN ROĐENDAN
334
00:23:50,387 --> 00:23:53,390
„Electro Boy”?
335
00:24:05,402 --> 00:24:06,278
Tom?
336
00:24:06,862 --> 00:24:08,280
Gotov!
337
00:24:08,363 --> 00:24:12,033
Johnny je smislio plan
koji samo on može smisliti.
338
00:24:13,869 --> 00:24:15,120
G. Matts!
339
00:24:15,203 --> 00:24:17,372
Ovo je zbilja iznenađenje.
340
00:24:17,873 --> 00:24:21,001
Ovakav bezobrazan pozdrav
341
00:24:21,084 --> 00:24:22,919
pokazuje koliko si arogantan postao.
342
00:24:23,920 --> 00:24:25,213
Molim?
343
00:24:25,797 --> 00:24:31,011
Čini se da nije bilo dosta
samo preuzeti moju Mrežu, zar ne?
344
00:24:31,094 --> 00:24:33,221
Kako se usuđuješ to učiniti?
345
00:24:34,055 --> 00:24:37,225
Sigurno si mislio
da je to prikladno za zločinca
346
00:24:37,934 --> 00:24:41,354
sada kada si ambiciozna faca
okružena svojim snagatorima.
347
00:24:42,606 --> 00:24:45,483
{\an8}Ali sada ću ti pokazati koliko sam ja
348
00:24:46,651 --> 00:24:48,862
veći zločinac od tebe!
349
00:24:48,945 --> 00:24:51,364
Nemam pojma o čemu govoriš.
350
00:24:51,448 --> 00:24:55,410
{\an8}Govorim o svojih 800 milijuna dolara!
351
00:24:59,873 --> 00:25:04,669
Došao sam po naknadu
za novac koji si mi ukrao.
352
00:25:05,420 --> 00:25:07,339
Toliko je jednostavno.
353
00:25:08,548 --> 00:25:10,425
Ali… G. Matts…
354
00:25:29,945 --> 00:25:32,781
Možda bih se trebao vratiti na posao.
355
00:25:34,241 --> 00:25:37,661
Okrivio je prokletog Salamandera
koji me uvalio u nevolju.
356
00:25:38,286 --> 00:25:41,581
To je bio završni dio plana.
357
00:25:42,123 --> 00:25:45,335
Vidite, nema pravila
koje kaže da uvijek morate nositi
358
00:25:45,418 --> 00:25:47,963
isto odijelo svaki put.
359
00:25:48,630 --> 00:25:52,717
Sada mogu bezbrižno potrošiti novac.
360
00:25:53,301 --> 00:25:57,264
No sto milijuna dolara je malen iznos.
361
00:25:57,347 --> 00:26:00,433
Ako ga potrošite
na aute, žene, kockanje i vino,
362
00:26:00,517 --> 00:26:02,227
ne traje dugo.
363
00:26:02,852 --> 00:26:03,728
Jeste li spremni?
364
00:26:04,437 --> 00:26:05,814
Samo malo.
365
00:26:07,065 --> 00:26:09,901
Znate, mislim da ću staviti na crveno.
366
00:26:19,661 --> 00:26:21,037
Ovo je sjajan osjećaj.
367
00:26:21,663 --> 00:26:23,081
Pogledaj dolje.
368
00:26:28,503 --> 00:26:32,173
{\an8}HOĆEŠ LI SE UDATI ZA MENE?
369
00:26:33,842 --> 00:26:35,093
O, ti.
370
00:26:35,176 --> 00:26:36,344
Što kažeš?
371
00:26:37,095 --> 00:26:38,013
Kasey…
372
00:26:40,098 --> 00:26:41,182
Razmislit ću o tome.
373
00:26:42,892 --> 00:26:43,893
Dobro.
374
00:28:13,608 --> 00:28:18,613
{\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek