1 00:00:06,381 --> 00:00:09,092 {\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:02:00,120 --> 00:02:02,330 Ulagati u poduzetnički fond? 3 00:02:02,413 --> 00:02:05,041 Tko je čuo za superzločinca koji zarađuje novac od kamata? 4 00:02:05,959 --> 00:02:07,794 Zapravo, to je najočitija stvar. 5 00:02:07,877 --> 00:02:08,711 Što? 6 00:02:08,795 --> 00:02:11,673 Očajnički želi izgraditi ugled 7 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 i opravdati svoje mjesto u društvu. 8 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Što želite? 9 00:02:16,970 --> 00:02:20,557 Ja sam dr. Morgenstern. Ovo je profesor Reichenbach. 10 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 Razgovarali bismo s g. Mattsom o četverodimenzionalnom prijevoznom sustavu 11 00:02:24,602 --> 00:02:27,105 kojeg razvijamo. 12 00:02:29,357 --> 00:02:32,485 Vi ste temporalni fizičari? 13 00:02:33,403 --> 00:02:34,487 Dobro onda. 14 00:02:34,571 --> 00:02:36,114 Ovuda, molim. 15 00:02:40,660 --> 00:02:42,829 {\an8}Ne sudite me prema mišićima i zastrašujućem izgledu. 16 00:02:42,912 --> 00:02:47,041 {\an8}Možda tako ne izgledam, ali diplomirao sam na poznatom Princeton sveučilištu. 17 00:02:47,667 --> 00:02:49,669 Zapravo sam neobični genij. 18 00:02:50,253 --> 00:02:53,631 {\an8}Vidi kako ovaj ljigavac bulji u mene. 19 00:02:53,715 --> 00:02:56,426 Želim mu ispržiti mozak i pretvoriti ga u luđaka. 20 00:02:56,509 --> 00:02:59,929 Ovdje imaju senzore. Da nisi koristila moći. 21 00:03:00,013 --> 00:03:03,224 Ignoriraj ga i misli na sav novac koji ćeš dobiti. 22 00:03:04,392 --> 00:03:05,435 Tko su oni? 23 00:03:05,518 --> 00:03:08,605 Znanstvenici. Imaju dogovoreno. 24 00:03:10,148 --> 00:03:12,025 {\an8}Imate 20 minuta za prezentaciju. 25 00:03:20,116 --> 00:03:21,743 Vremenski stroj? 26 00:03:22,327 --> 00:03:24,162 To zvuči skupo. 27 00:03:24,787 --> 00:03:26,623 U početku bi koštao sto milijuna dolara, 28 00:03:26,706 --> 00:03:30,835 uz dvije milijarde dolara tijekom sljedećih deset godina. 29 00:03:31,419 --> 00:03:32,337 Naravno, 30 00:03:32,420 --> 00:03:36,424 kad stroj bude gotov i imate pristup cijelom vremenu i prostoru, 31 00:03:36,507 --> 00:03:39,469 vjerujemo da ćete lako nadoknaditi ovaj bijedan ulog. 32 00:03:40,094 --> 00:03:43,306 Ako uložite u prototip, sigurno ćete postati 33 00:03:43,389 --> 00:03:46,643 najveći superzločinac od početka vremena. 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,186 Profesore. 35 00:03:50,480 --> 00:03:53,441 Ne želim vam to reći, ali već jesam 36 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 {\an8}najveći. 37 00:03:56,027 --> 00:03:57,320 Vrijeme vam je isteklo. 38 00:03:57,987 --> 00:03:59,072 Još jedna stvar. 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,741 Smijem li na zahod? 40 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 Za nuždu broj dva. 41 00:04:13,836 --> 00:04:15,922 Vi slikate? 42 00:04:18,258 --> 00:04:20,510 Kada sam raspoložen. 43 00:04:21,135 --> 00:04:26,015 Volim vidjeti mlade koji se posvete novim istraživanjima. 44 00:04:26,099 --> 00:04:28,768 Ali zakasnili ste 20 godina. 45 00:04:28,851 --> 00:04:34,023 Vaš entuzijazam za četverodimenzionalnim zločinom mi ne koristi. 46 00:04:35,233 --> 00:04:38,861 Umirovio sam se baš zato što sam izgubio apetit. 47 00:04:39,529 --> 00:04:43,825 Sada želim neka otmjenija zadovoljstva. 48 00:04:47,036 --> 00:04:49,622 Ali kako ulaganje u umjetnost nije vrsta gladi? 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,834 Ovo nije ulaganje. 50 00:04:52,917 --> 00:04:57,797 To je metoda izražavanja osjetljivosti koja oblikuje vrijeme i prostor. 51 00:04:58,298 --> 00:05:00,466 Na primjer, ovo djelo. 52 00:05:01,134 --> 00:05:02,510 Mondrian, zar ne? 53 00:05:02,593 --> 00:05:05,138 -Da… -Koje dobro pražnjenje! 54 00:05:05,805 --> 00:05:06,764 Oprostite. 55 00:05:06,848 --> 00:05:08,975 Autor je Piet Mondrian. 56 00:05:09,475 --> 00:05:13,396 Ovo izgubljeno remek-djelo napravio je pionir apstraktne umjetnosti. 57 00:05:14,147 --> 00:05:16,691 Zbilja je nenadmašno. 58 00:05:16,774 --> 00:05:20,737 Ultimativne je ljepote i nemoguće ga je replicirati. 59 00:05:20,820 --> 00:05:22,113 Možete li ga razumjeti? 60 00:05:23,906 --> 00:05:25,366 Je li napravljeno od selotejpa? 61 00:05:26,117 --> 00:05:29,037 To je uravnoteženi objektivni prikaz New Yorka 62 00:05:29,120 --> 00:05:31,289 stvoren pomoću raznih boja i tehnika. 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,833 Osjeća se ritam grada. 64 00:05:34,625 --> 00:05:35,460 Da. 65 00:05:36,127 --> 00:05:38,838 {\an8}Radost koju je osjetio kada se iz Europe preselio u SAD 66 00:05:38,921 --> 00:05:41,382 izražava se različitim tehnikama. 67 00:05:41,466 --> 00:05:46,888 Mogu se osjetiti i rane naznake pokreta od apstraktnog prema pop artu. 68 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 Veličanstveno. 69 00:05:55,104 --> 00:05:58,441 Na taj je način odao počast kapitalizmu. 70 00:05:59,108 --> 00:06:02,320 Veoma me impresionirala ta varijacija. 71 00:06:02,904 --> 00:06:03,905 Uz to, 72 00:06:03,988 --> 00:06:08,493 za razliku od njega, ja sam se preselio iz SAD-a u Japan. 73 00:06:08,576 --> 00:06:10,369 To je zato što 74 00:06:10,953 --> 00:06:16,542 ta zemlja nema ni prošlost ni budućnost koju treba promijeniti. 75 00:06:17,126 --> 00:06:21,964 Zato, nažalost, ne trebam vremenski stroj. 76 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Matts, tvoj gost s Bliskog istoka uskoro dolazi. 77 00:06:26,094 --> 00:06:27,053 Da. 78 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 Naš sastanak je gotov. 79 00:06:29,764 --> 00:06:33,101 Zašto ne prodate svoju ideju Salamanderu? 80 00:06:33,184 --> 00:06:34,936 On je ambiciozan. 81 00:06:35,019 --> 00:06:37,396 Sigurno će biti zainteresiran. 82 00:06:37,897 --> 00:06:40,191 Uživao sam, 83 00:06:40,274 --> 00:06:42,860 dr. Morgenstern. 84 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Hvala vam na vremenu. 85 00:06:53,788 --> 00:06:55,832 Što je ondje? 86 00:06:55,915 --> 00:06:56,999 To? 87 00:06:57,083 --> 00:07:00,503 To je hram s pećinom u kojoj g. Matts meditira. 88 00:07:01,003 --> 00:07:02,463 Meditira u hramu? 89 00:07:03,005 --> 00:07:04,590 Zvuči kao nešto što umirovljenici rade. 90 00:07:04,674 --> 00:07:07,260 Ako vas zanima, odvest ću vas tamo. 91 00:07:07,343 --> 00:07:11,472 Po noći je napušteni hram veoma uzbudljiv. 92 00:07:12,056 --> 00:07:13,724 Baš sam osjetio napetost. 93 00:07:13,808 --> 00:07:16,018 Dobro, idemo, profesore? 94 00:07:22,567 --> 00:07:24,444 Ovo mjesto je sjajno. 95 00:07:24,527 --> 00:07:26,320 Sigurno se želiš zabaviti. 96 00:07:26,404 --> 00:07:28,156 Teško. 97 00:07:28,239 --> 00:07:31,159 {\an8}Kada zamislim kako ćemo sve to dobiti, 98 00:07:31,242 --> 00:07:32,660 srce mi jače zatuče. 99 00:07:34,537 --> 00:07:35,746 To je istina. 100 00:07:37,123 --> 00:07:40,209 Nisam znao da ovakvo mjesto postoji na japanskom otoku. 101 00:07:40,293 --> 00:07:41,210 Da. 102 00:07:41,294 --> 00:07:43,588 Zakoni su se promijenili prije nekoliko godina. 103 00:07:44,088 --> 00:07:46,299 Vidim zašto je Matts odabrao ovo mjesto. 104 00:07:47,133 --> 00:07:49,177 Dobro, vrijeme je da iskušam sreću. 105 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 Blizu. 106 00:07:51,971 --> 00:07:53,264 To ti misliš. 107 00:07:53,347 --> 00:07:55,016 Ali koristeći ovo… 108 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 Nemoj. 109 00:07:56,184 --> 00:07:57,810 Imaju senzore za supermoći. 110 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 G. Matts, 111 00:08:11,824 --> 00:08:15,828 gosti s Bliskog istoka uživaju u VIP sobi. 112 00:08:30,510 --> 00:08:32,595 Zbilja si najbolja, dušo! 113 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 U samo 20 minuta 114 00:08:34,680 --> 00:08:37,016 dobila si dovoljno informacija iz sjećanja 115 00:08:37,099 --> 00:08:40,019 voditelja osiguranja da rekonstruiraš cijeli posjed. 116 00:08:40,102 --> 00:08:43,189 Ne zaboravi na moj doprinos, stari! 117 00:08:43,272 --> 00:08:46,400 {\an8}Moja velika nužda joj je dala vremena za to. 118 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 Naravno da to cijenim, brate! 119 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 To je bilo vraško pražnjenje! 120 00:08:50,696 --> 00:08:54,492 Kako ti je to uspjelo bez da su te primijetili senzori za supermoći? 121 00:08:54,575 --> 00:08:55,785 Bilo je lako. 122 00:08:55,868 --> 00:08:59,664 Ako nekome pročitam um preko dodira, senzori to ne mogu očitati. 123 00:08:59,747 --> 00:09:01,707 Što? Dodir? 124 00:09:01,791 --> 00:09:03,167 Tko te dirao? Gdje? 125 00:09:03,251 --> 00:09:06,003 Jesi li ti odradio svoj dio istraživanja, Carmine? 126 00:09:06,504 --> 00:09:07,380 Da. 127 00:09:07,463 --> 00:09:11,634 Prizemlje ima samo standardne senzore za supermoći i osiguranje. 128 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 Da se zaštite od varalica? 129 00:09:13,636 --> 00:09:17,139 Problem je u tome što je podzemna soba spojena na VIP sobu straga. 130 00:09:17,223 --> 00:09:19,100 To je bila sjajna kupka! 131 00:09:19,183 --> 00:09:20,601 Kasnite! 132 00:09:20,685 --> 00:09:23,271 Ne mogu si pomoći. Ovdje ima šest različitih kupki. 133 00:09:23,354 --> 00:09:26,357 Naravno da ćemo ih sve isprobati. Zar ne, heroju? 134 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 Dobro, počnimo opet. 135 00:09:31,612 --> 00:09:34,323 Naša meta je trezor na najnižoj razini. 136 00:09:34,407 --> 00:09:37,326 Trebamo ovaj kovčeg koji je u njemu. 137 00:09:37,910 --> 00:09:41,205 Samo kovčeg? Mislio sam da mu krademo sve što ima. 138 00:09:41,289 --> 00:09:43,499 Znaš li što je prostorni kovčeg? 139 00:09:43,583 --> 00:09:46,460 Izgleda poput običnog kovčega, 140 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 ali je četverodimenzionalni 141 00:09:48,087 --> 00:09:51,132 s prostorom veličine skladišta. 142 00:09:51,716 --> 00:09:54,135 {\an8}Blago veličine cijelog skladišta… 143 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 {\an8}-Sviđa mi se! -I lako se nosi. 144 00:09:57,305 --> 00:09:59,807 I nema carine ako ga ne otkriju na aerodromu. 145 00:09:59,890 --> 00:10:03,227 Vidim zašto se odlučio preseliti ovdje. 146 00:10:03,311 --> 00:10:08,190 Problem su paklene zamke koje nas čekaju u podzemnom području. 147 00:10:08,274 --> 00:10:10,651 Jedna će vjerojatno biti najveća gnjavaža. 148 00:10:11,235 --> 00:10:12,361 Senzori supermoći? 149 00:10:13,029 --> 00:10:14,113 Ne samo to. 150 00:10:14,196 --> 00:10:16,824 Ove naprave mogu poništiti naše moći. 151 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 Ozbiljno? Što je ovo? Supermax? 152 00:10:19,452 --> 00:10:20,286 Tako je. 153 00:10:20,369 --> 00:10:21,996 Zapravo su iste kao te. 154 00:10:22,079 --> 00:10:26,042 Ali ovo je naprednija verzija koju je Matts financirao. 155 00:10:26,125 --> 00:10:30,796 Ilegalno je nabavio Supermaxov sustav i poboljšao ga u Japanu. 156 00:10:30,880 --> 00:10:32,048 Čekaj malo! 157 00:10:32,131 --> 00:10:36,093 Ako je sigurnosni sustav sličan Supermaxovim prslucima za obuzdavanje, 158 00:10:36,177 --> 00:10:39,013 onda je i poput naprave u kojoj sam bio u avionu za Floridu. 159 00:10:39,764 --> 00:10:40,640 Tako je. 160 00:10:40,723 --> 00:10:43,684 Ti prsluci za obuzdavanje koji poništavaju i najjače moći 161 00:10:43,768 --> 00:10:46,520 zahtijevaju opremu za kontrolu ogromne snage. 162 00:10:47,521 --> 00:10:50,941 Supermax je to imao i taj avion isto. 163 00:10:51,025 --> 00:10:54,612 Što znači da je jedna i u Mattsovoj kući. 164 00:10:55,196 --> 00:10:57,281 Inače je isključena. 165 00:10:57,365 --> 00:11:01,410 Ali ako senzori unutra očitaju korištenje moći, uključi se. 166 00:11:01,494 --> 00:11:06,123 Može se uključiti i ručno s mjesta na kojem se naprava nalazi. 167 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Ozbiljno? 168 00:11:07,291 --> 00:11:10,336 Dakle, moramo isključiti cijeli sustav. 169 00:11:10,419 --> 00:11:11,671 Koja gnjavaža. 170 00:11:11,754 --> 00:11:14,423 Izbjegnimo sve to koristeći moć Duha 171 00:11:14,507 --> 00:11:18,886 da ide ispod zemlje izvan dosega senzora. 172 00:11:18,969 --> 00:11:20,179 Da! To će upaliti! 173 00:11:20,262 --> 00:11:23,349 I ako ode ravno u trezor, dobri smo! 174 00:11:23,432 --> 00:11:24,934 -Nemoguće. -Zašto? 175 00:11:25,851 --> 00:11:27,853 Ovo je poseban otok. 176 00:11:27,937 --> 00:11:28,896 Pogledajte ovo. 177 00:11:29,855 --> 00:11:34,735 Mattsova kuća sagrađena je na otoku koji je jedna ogromna stijena. 178 00:11:35,361 --> 00:11:38,280 Podzemne sobe izrezane u granitu 179 00:11:38,364 --> 00:11:41,492 spojene su na napravu za poništavanje moći. 180 00:11:41,575 --> 00:11:44,995 Kao što sam rekao, ako uđemo u podzemlje izvana, njihov doseg… 181 00:11:45,079 --> 00:11:47,623 Cijeli je otok napravljen od jedne stijene. 182 00:11:47,706 --> 00:11:49,333 Samim time to ne smijem raditi. 183 00:11:49,959 --> 00:11:52,128 Ako uđem u tako ogroman kamen, 184 00:11:52,211 --> 00:11:54,380 mogao bih se izgubiti. 185 00:11:55,673 --> 00:11:58,926 Izgubiti se u tmini stijene značilo bi umrijeti. 186 00:11:59,009 --> 00:12:00,886 O, sada shvaćam. 187 00:12:01,512 --> 00:12:02,847 Nemoj to ni pokušavati. 188 00:12:02,930 --> 00:12:04,348 Što je s tobom, heroju? 189 00:12:04,432 --> 00:12:09,186 {\an8}Ako vam plan ovisi o tako nepouzdanoj moći, onda zaboravite. 190 00:12:09,270 --> 00:12:12,606 Idete protiv Bastarda, pa bolje odmah odustanite. 191 00:12:12,690 --> 00:12:13,607 Tko je tebe pitao? 192 00:12:13,691 --> 00:12:16,318 Ovdje ne trebamo supermoći. 193 00:12:16,402 --> 00:12:21,323 Trebamo savršenu ideju da izbjegnemo sustav poništavanja moći. 194 00:12:21,407 --> 00:12:23,033 Zar ne, heroju? 195 00:12:24,910 --> 00:12:29,373 Čuo sam ovo od čuvara s kojim sam se sprijateljio u Supermaxu. 196 00:12:29,457 --> 00:12:33,085 Njihov sustav poništava moći u cijeloj zgradi, 197 00:12:33,794 --> 00:12:34,962 ali ima svoju manu. 198 00:12:35,045 --> 00:12:38,090 Mora se redovno ažurirati da bi mogao registrirati 199 00:12:38,174 --> 00:12:40,634 nove ljude sa supermoćima. 200 00:12:40,718 --> 00:12:42,636 Za to se mora resetirati. 201 00:12:42,720 --> 00:12:46,348 {\an8}Inače se tada automatski uključi rezervni sustav. 202 00:12:47,349 --> 00:12:49,810 Ali ako se rezervni sustav uništi u isto vrijeme, 203 00:12:49,894 --> 00:12:53,772 možemo koristiti moći dok ne završi s resetiranjem. 204 00:12:54,356 --> 00:12:55,733 Koliko traje resetiranje? 205 00:12:55,816 --> 00:12:58,068 Vjerojatno oko deset minuta. 206 00:12:58,152 --> 00:13:00,779 -Sviđa mi se. -To je dovoljno vremena. 207 00:13:01,447 --> 00:13:04,533 Da bar znamo gdje je sustav. 208 00:13:05,284 --> 00:13:06,744 Ovdje i ovdje. 209 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Povezan je i s Mattsovim uredom. 210 00:13:09,830 --> 00:13:12,208 Najbolja si, dušo! 211 00:13:12,291 --> 00:13:14,502 To bi te trebalo zadovoljiti, zar ne, heroju? 212 00:13:15,961 --> 00:13:18,255 Trebamo uzeti samo jedan kovčeg. 213 00:13:18,881 --> 00:13:19,840 Sjajno. 214 00:13:19,924 --> 00:13:22,510 Razradimo sada detalje plana. 215 00:13:23,010 --> 00:13:25,888 Prvo ćemo se podijeliti u dvije grupe i ući. 216 00:13:29,475 --> 00:13:31,519 {\an8}Okupite se na trenutak. 217 00:13:32,102 --> 00:13:35,648 Zbilja cijenim što ovo radite 218 00:13:35,731 --> 00:13:37,399 za starog mene. 219 00:13:38,025 --> 00:13:39,193 O, Carmine. 220 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 Ne govori tako. Svi ti to dugujemo. 221 00:13:43,447 --> 00:13:45,866 Zbilja sam ponosan na sve vas. 222 00:13:46,575 --> 00:13:50,412 Svijet cijeni samo prijateljstvo između heroja, 223 00:13:50,496 --> 00:13:54,542 ali postoji čovječnost i vjernost i među zločincima. 224 00:13:55,251 --> 00:13:57,336 Sada nazdravimo. Živjeli. 225 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 Živjeli! 226 00:14:03,884 --> 00:14:05,427 Pitam se zašto je Matts 227 00:14:05,511 --> 00:14:09,306 odlučio da ne može koristiti ni svoje moći u svojoj kući. 228 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 Ne znam, ali mogu samo reći 229 00:14:14,395 --> 00:14:16,564 da on prezire supermoći, 230 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 čak i svoje. 231 00:14:19,316 --> 00:14:21,026 Svi, ovdje! 232 00:14:21,110 --> 00:14:22,194 Ta-da! 233 00:14:22,278 --> 00:14:23,362 Koji je to vrag? 234 00:14:23,445 --> 00:14:27,741 Pripremio sam sjajna odijela za naš nevjerojatno sjajan plan. 235 00:14:27,825 --> 00:14:30,911 Opa! Imaš sve, čak i čizme i maske! 236 00:14:30,995 --> 00:14:32,830 -Izgledaju dosta jadno. -Meni se sviđa. 237 00:14:32,913 --> 00:14:35,583 Imamo i metalni bič koji smo dobili na hrvanju. 238 00:14:35,666 --> 00:14:37,543 Neću nositi to odijelo. 239 00:14:37,626 --> 00:14:39,253 Ne budi takav. 240 00:14:39,336 --> 00:14:40,754 Mislim da ćeš lijepo izgledati. 241 00:14:40,838 --> 00:14:42,256 Ili ti se ne sviđa boja? 242 00:14:43,465 --> 00:14:44,925 Ne pravi se pametnjakovićem. 243 00:14:45,009 --> 00:14:48,596 Ako pretjeraš, dobit ćeš šaku niz grlo. 244 00:14:48,679 --> 00:14:50,347 O, baš si pervertit. 245 00:15:09,867 --> 00:15:12,620 Vrijeme je da odeš. 246 00:15:13,120 --> 00:15:15,915 Zašto si htio da dođem ovamo? 247 00:15:16,624 --> 00:15:19,001 -Samo slušaj. Imam dobru priču. -I ja isto! 248 00:15:23,756 --> 00:15:24,924 Hoćemo li ti nedostajati? 249 00:15:25,466 --> 00:15:27,885 Odmah sam obećala da ću samo ovo učiniti. 250 00:15:27,968 --> 00:15:31,013 Sada mi je preostalo samo da sutra odem na aerodrom. 251 00:15:31,096 --> 00:15:33,098 -Shvaćam. -Tako je. 252 00:15:34,183 --> 00:15:37,603 S obzirom na to kako si dobila informacije i analizirala ih, teško je vjerovati 253 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 da nisi koristila moći pet godina. 254 00:15:39,855 --> 00:15:41,440 Zbilja si nevjerojatna. 255 00:15:41,523 --> 00:15:43,901 Još uvijek imaš osjećaj za to, zar ne? 256 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 Dosta mi je. 257 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Ali… 258 00:15:49,281 --> 00:15:54,495 Ne bih podnijela da Carmine postane žrtva onog gada Salamandera. 259 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 Da. 260 00:15:56,121 --> 00:15:59,833 On mi puno znači. 261 00:16:03,003 --> 00:16:04,254 Znaš, 262 00:16:04,338 --> 00:16:07,841 do sada sam učinio toliko gluposti da sam prestao brojati. 263 00:16:08,425 --> 00:16:11,470 Ali što misliš, što je najgluplja stvar koju sam učinio? 264 00:16:13,472 --> 00:16:16,016 {\an8}To što sam izgubio najbolju ženu. 265 00:16:18,852 --> 00:16:22,106 Nisam samo zločinac, već i lažljivac. 266 00:16:23,148 --> 00:16:26,694 Ali ova poruka dolazi ravno iz srca. 267 00:16:26,777 --> 00:16:28,153 Poruka? 268 00:16:28,237 --> 00:16:29,863 Kakva poruka? 269 00:16:30,447 --> 00:16:31,281 Pogledaj gore. 270 00:16:35,411 --> 00:16:38,288 OPROSTI 271 00:16:41,792 --> 00:16:44,253 Sve si isplanirao, zar ne? 272 00:16:44,962 --> 00:16:46,296 Ovo će biti posljednji put. 273 00:16:46,880 --> 00:16:47,715 Obećavam ti. 274 00:17:17,578 --> 00:17:19,288 Ne mogu te više podnijeti. 275 00:17:19,955 --> 00:17:21,999 Nemoj da to ponavljam, Johnny. 276 00:17:23,333 --> 00:17:25,002 Plan je previše nepromišljen. 277 00:17:25,502 --> 00:17:27,588 Ne želim ponoviti istu grešku. 278 00:17:28,380 --> 00:17:31,759 Shvaćam, ali slušaj me! 279 00:17:32,426 --> 00:17:34,011 Čekaj! Dušo? 280 00:17:36,388 --> 00:17:38,390 Na aerodromu je? 281 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 Da. 282 00:17:39,391 --> 00:17:41,268 Odrasla je osoba. 283 00:17:41,351 --> 00:17:42,644 Bit će dobro. 284 00:17:42,728 --> 00:17:45,105 Osim toga, moramo ići. 285 00:17:45,773 --> 00:17:48,067 Plan počinje točno u 13 h. 286 00:17:48,692 --> 00:17:52,529 Do tada nemojte slučajno koristiti svoje moći. 287 00:17:54,448 --> 00:17:56,742 Ažuriranje počinje u 14 h. 288 00:17:57,326 --> 00:18:00,662 Podijelit ćemo se u timove i istovremeno infiltrirati. 289 00:18:03,248 --> 00:18:07,336 Jedan tim će se popeti liticom i ući preko pristaništa. 290 00:18:07,419 --> 00:18:12,966 Unaprijed ćete uništiti pohranu na privatnom serveru. 291 00:18:13,550 --> 00:18:18,263 Onda ćemo Johnny, Forecast, McCabe i ja krenuti prema kući kombijem. 292 00:18:18,347 --> 00:18:21,725 Ući ćemo u sigurnu sobu s napravom za poništavanje moći, 293 00:18:21,809 --> 00:18:25,854 spržiti sustav i natjerati ga da se ažurira. 294 00:18:26,647 --> 00:18:31,443 Timovi stalno moraju biti u kontaktu dok izvršavamo plan. 295 00:18:35,155 --> 00:18:36,323 Jesi li ih ubio? 296 00:18:36,406 --> 00:18:38,992 Ne budi smiješan. To je samo pištolj za uspavljivanje. 297 00:18:39,076 --> 00:18:40,077 Hej, pogledajte ovo! 298 00:18:40,160 --> 00:18:42,579 Nigdje ne vidim Pretorijanca ili Mattsa. 299 00:18:43,330 --> 00:18:44,581 Imamo sreće, heroju. 300 00:18:56,969 --> 00:18:57,886 Ovo će biti lako. 301 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Čekaj! 302 00:19:15,821 --> 00:19:17,906 Što je ovo? Kuća nindža? 303 00:19:17,990 --> 00:19:19,575 Nisi nam rekao za ovu zamku! 304 00:19:19,658 --> 00:19:21,285 Nemojte koristiti moći! 305 00:19:21,368 --> 00:19:23,287 {\an8}Znamo to! 306 00:19:35,924 --> 00:19:37,259 Što je to? 307 00:19:37,342 --> 00:19:39,761 Naoružani su poput vojne baze. 308 00:19:39,845 --> 00:19:41,513 To je zbilja opasno! 309 00:19:41,597 --> 00:19:42,723 Duše! 310 00:19:45,517 --> 00:19:47,186 Bit ćemo ti mamci! 311 00:19:47,269 --> 00:19:48,729 Može, idemo, heroju! 312 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 Što je bilo, g. heroju? 313 00:20:06,288 --> 00:20:07,497 Koliko još minuta? 314 00:20:07,581 --> 00:20:09,958 Rezerva će uskoro biti uništena. 315 00:20:13,462 --> 00:20:15,172 -Koji je to vrag? -Sranje! 316 00:20:15,255 --> 00:20:16,882 Pogledaj! Ovi tipovi su smrtonosni! 317 00:20:17,466 --> 00:20:18,842 Nemamo vremena za ovo! 318 00:20:24,056 --> 00:20:25,557 Što? Ozbiljno? 319 00:20:25,641 --> 00:20:27,851 Zbilja ne mogu koristiti moć! 320 00:20:30,270 --> 00:20:31,104 Odmakni se! 321 00:20:31,188 --> 00:20:32,147 Pazi, čovječe! 322 00:20:32,981 --> 00:20:34,107 Evo vam! 323 00:20:36,151 --> 00:20:37,653 Bravo, Heat! 324 00:20:39,613 --> 00:20:41,573 Koji je ovo vrag? 325 00:20:41,657 --> 00:20:44,243 Ova brava nije spomenuta na sastanku. 326 00:20:44,326 --> 00:20:46,036 Hej, brate. 327 00:20:46,119 --> 00:20:47,746 Otključao sam dvije, ali… 328 00:20:48,455 --> 00:20:50,499 {\an8}Što ćemo? Ponestaje nam vremena. 329 00:20:56,755 --> 00:21:00,300 Ako je vrijeme ključno za preživljavanje, onda to moram učiniti. 330 00:21:01,843 --> 00:21:02,761 Duše! 331 00:21:03,929 --> 00:21:06,223 -Pokrenuo si alarm! -Bio sam spreman za to! 332 00:21:09,101 --> 00:21:11,019 Što je s ovim nindžama? 333 00:21:11,103 --> 00:21:12,896 Hej, heroju! Pomogni malo! 334 00:21:14,314 --> 00:21:16,233 Dobro. Ja ću to srediti. 335 00:21:18,777 --> 00:21:19,611 Ozbiljno? 336 00:21:19,695 --> 00:21:21,947 Ne mogu koristiti moći, brate! 337 00:21:22,030 --> 00:21:23,907 Koliko ima ovih ljigavaca? 338 00:21:23,991 --> 00:21:26,785 Uglavnom, ne odustajem… 339 00:21:28,203 --> 00:21:31,039 -Brate! -Zaboravi to! Reci mi kako ovo hakirati! 340 00:21:31,123 --> 00:21:34,084 Ponestaje nam vremena za uništenje rezerve! 341 00:21:34,167 --> 00:21:35,252 Da! 342 00:21:35,836 --> 00:21:37,129 Priključi ovo! 343 00:21:38,463 --> 00:21:39,506 Ovo? 344 00:21:40,173 --> 00:21:42,259 Priključi to i virus će ga raznijeti! 345 00:21:43,844 --> 00:21:44,886 Priključi… 346 00:21:46,221 --> 00:21:48,056 Požuri i učini to, Duše! 347 00:21:54,271 --> 00:21:55,814 Bolje da ovo upali. 348 00:21:59,026 --> 00:22:01,528 Mislite da su ga uništili? 349 00:22:01,611 --> 00:22:04,489 Ako nisu, ova misija je gotova. 350 00:22:04,573 --> 00:22:06,325 Morat ćemo im vjerovati. 351 00:22:06,992 --> 00:22:09,911 Da. Vrijeme je za ažuriranje. 352 00:22:14,750 --> 00:22:18,295 Hej, pogledajte! Rezerva se ne uključuje! 353 00:22:19,504 --> 00:22:23,300 To znači da možemo koristiti moći! 354 00:22:24,343 --> 00:22:25,552 Prepustite ovo meni! 355 00:22:26,261 --> 00:22:27,095 Dokrajčit ću ih. 356 00:22:30,348 --> 00:22:32,059 Nastavimo se kretati! 357 00:22:42,986 --> 00:22:45,072 Čini se da su Johnny i ostali uspjeli, heroju. 358 00:23:06,426 --> 00:23:08,887 -Osjećam se živo! -Vratili smo se! 359 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 {\an8}-Koliko još vremena? -Devet minuta! 360 00:23:15,268 --> 00:23:19,022 Koliko će dugo kasniti? 361 00:23:19,106 --> 00:23:21,983 Reći ću vam čim saznam. 362 00:23:22,067 --> 00:23:23,985 Molim vas da sjednete i pričekate. 363 00:23:24,569 --> 00:23:26,363 Nemoj se žuriti. 364 00:23:27,614 --> 00:23:31,034 Ako se pomakneš, spalit ću te. 365 00:23:32,035 --> 00:23:34,329 Nikada neću zaboraviti tvoju auru. 366 00:23:35,122 --> 00:23:36,164 Što je bilo? 367 00:23:36,248 --> 00:23:38,875 Toliko si se žurila da si zaboravila iskoristiti svoju moć? 368 00:23:39,835 --> 00:23:41,628 Ajme meni. 369 00:23:43,046 --> 00:23:45,674 Nemoj me nikada smatrati idiotom. 370 00:25:13,428 --> 00:25:18,433 {\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek