1
00:00:06,381 --> 00:00:09,092
{\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:02:00,120 --> 00:02:02,330
Ulagati u poduzetnički fond?
3
00:02:02,413 --> 00:02:05,041
Tko je čuo za superzločinca
koji zarađuje novac od kamata?
4
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
Zapravo, to je najočitija stvar.
5
00:02:07,877 --> 00:02:08,711
Što?
6
00:02:08,795 --> 00:02:11,673
Očajnički želi izgraditi ugled
7
00:02:11,756 --> 00:02:14,551
i opravdati svoje mjesto u društvu.
8
00:02:15,802 --> 00:02:16,886
Što želite?
9
00:02:16,970 --> 00:02:20,557
Ja sam dr. Morgenstern.
Ovo je profesor Reichenbach.
10
00:02:21,099 --> 00:02:24,519
Razgovarali bismo s g. Mattsom o
četverodimenzionalnom prijevoznom sustavu
11
00:02:24,602 --> 00:02:27,105
kojeg razvijamo.
12
00:02:29,357 --> 00:02:32,485
Vi ste temporalni fizičari?
13
00:02:33,403 --> 00:02:34,487
Dobro onda.
14
00:02:34,571 --> 00:02:36,114
Ovuda, molim.
15
00:02:40,660 --> 00:02:42,829
{\an8}Ne sudite me prema mišićima
i zastrašujućem izgledu.
16
00:02:42,912 --> 00:02:47,041
{\an8}Možda tako ne izgledam, ali diplomirao sam
na poznatom Princeton sveučilištu.
17
00:02:47,667 --> 00:02:49,669
Zapravo sam neobični genij.
18
00:02:50,253 --> 00:02:53,631
{\an8}Vidi kako ovaj ljigavac bulji u mene.
19
00:02:53,715 --> 00:02:56,426
Želim mu ispržiti mozak
i pretvoriti ga u luđaka.
20
00:02:56,509 --> 00:02:59,929
Ovdje imaju senzore.
Da nisi koristila moći.
21
00:03:00,013 --> 00:03:03,224
Ignoriraj ga i misli
na sav novac koji ćeš dobiti.
22
00:03:04,392 --> 00:03:05,435
Tko su oni?
23
00:03:05,518 --> 00:03:08,605
Znanstvenici. Imaju dogovoreno.
24
00:03:10,148 --> 00:03:12,025
{\an8}Imate 20 minuta za prezentaciju.
25
00:03:20,116 --> 00:03:21,743
Vremenski stroj?
26
00:03:22,327 --> 00:03:24,162
To zvuči skupo.
27
00:03:24,787 --> 00:03:26,623
U početku bi koštao sto milijuna dolara,
28
00:03:26,706 --> 00:03:30,835
uz dvije milijarde dolara
tijekom sljedećih deset godina.
29
00:03:31,419 --> 00:03:32,337
Naravno,
30
00:03:32,420 --> 00:03:36,424
kad stroj bude gotov i imate pristup
cijelom vremenu i prostoru,
31
00:03:36,507 --> 00:03:39,469
vjerujemo da ćete
lako nadoknaditi ovaj bijedan ulog.
32
00:03:40,094 --> 00:03:43,306
Ako uložite u prototip,
sigurno ćete postati
33
00:03:43,389 --> 00:03:46,643
najveći superzločinac od početka vremena.
34
00:03:47,143 --> 00:03:48,186
Profesore.
35
00:03:50,480 --> 00:03:53,441
Ne želim vam to reći, ali već jesam
36
00:03:54,025 --> 00:03:55,944
{\an8}najveći.
37
00:03:56,027 --> 00:03:57,320
Vrijeme vam je isteklo.
38
00:03:57,987 --> 00:03:59,072
Još jedna stvar.
39
00:04:00,240 --> 00:04:01,741
Smijem li na zahod?
40
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
Za nuždu broj dva.
41
00:04:13,836 --> 00:04:15,922
Vi slikate?
42
00:04:18,258 --> 00:04:20,510
Kada sam raspoložen.
43
00:04:21,135 --> 00:04:26,015
Volim vidjeti mlade
koji se posvete novim istraživanjima.
44
00:04:26,099 --> 00:04:28,768
Ali zakasnili ste 20 godina.
45
00:04:28,851 --> 00:04:34,023
Vaš entuzijazam za četverodimenzionalnim
zločinom mi ne koristi.
46
00:04:35,233 --> 00:04:38,861
Umirovio sam se
baš zato što sam izgubio apetit.
47
00:04:39,529 --> 00:04:43,825
Sada želim neka otmjenija zadovoljstva.
48
00:04:47,036 --> 00:04:49,622
Ali kako ulaganje u umjetnost
nije vrsta gladi?
49
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
Ovo nije ulaganje.
50
00:04:52,917 --> 00:04:57,797
To je metoda izražavanja osjetljivosti
koja oblikuje vrijeme i prostor.
51
00:04:58,298 --> 00:05:00,466
Na primjer, ovo djelo.
52
00:05:01,134 --> 00:05:02,510
Mondrian, zar ne?
53
00:05:02,593 --> 00:05:05,138
-Da…
-Koje dobro pražnjenje!
54
00:05:05,805 --> 00:05:06,764
Oprostite.
55
00:05:06,848 --> 00:05:08,975
Autor je Piet Mondrian.
56
00:05:09,475 --> 00:05:13,396
Ovo izgubljeno remek-djelo napravio je
pionir apstraktne umjetnosti.
57
00:05:14,147 --> 00:05:16,691
Zbilja je nenadmašno.
58
00:05:16,774 --> 00:05:20,737
Ultimativne je ljepote
i nemoguće ga je replicirati.
59
00:05:20,820 --> 00:05:22,113
Možete li ga razumjeti?
60
00:05:23,906 --> 00:05:25,366
Je li napravljeno od selotejpa?
61
00:05:26,117 --> 00:05:29,037
To je uravnoteženi
objektivni prikaz New Yorka
62
00:05:29,120 --> 00:05:31,289
stvoren pomoću raznih boja i tehnika.
63
00:05:32,290 --> 00:05:33,833
Osjeća se ritam grada.
64
00:05:34,625 --> 00:05:35,460
Da.
65
00:05:36,127 --> 00:05:38,838
{\an8}Radost koju je osjetio
kada se iz Europe preselio u SAD
66
00:05:38,921 --> 00:05:41,382
izražava se različitim tehnikama.
67
00:05:41,466 --> 00:05:46,888
Mogu se osjetiti i rane naznake pokreta
od apstraktnog prema pop artu.
68
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
Veličanstveno.
69
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
Na taj je način odao počast kapitalizmu.
70
00:05:59,108 --> 00:06:02,320
Veoma me impresionirala ta varijacija.
71
00:06:02,904 --> 00:06:03,905
Uz to,
72
00:06:03,988 --> 00:06:08,493
za razliku od njega,
ja sam se preselio iz SAD-a u Japan.
73
00:06:08,576 --> 00:06:10,369
To je zato što
74
00:06:10,953 --> 00:06:16,542
ta zemlja nema ni prošlost
ni budućnost koju treba promijeniti.
75
00:06:17,126 --> 00:06:21,964
Zato, nažalost, ne trebam vremenski stroj.
76
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Matts, tvoj gost
s Bliskog istoka uskoro dolazi.
77
00:06:26,094 --> 00:06:27,053
Da.
78
00:06:27,970 --> 00:06:29,680
Naš sastanak je gotov.
79
00:06:29,764 --> 00:06:33,101
Zašto ne prodate svoju ideju Salamanderu?
80
00:06:33,184 --> 00:06:34,936
On je ambiciozan.
81
00:06:35,019 --> 00:06:37,396
Sigurno će biti zainteresiran.
82
00:06:37,897 --> 00:06:40,191
Uživao sam,
83
00:06:40,274 --> 00:06:42,860
dr. Morgenstern.
84
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
Hvala vam na vremenu.
85
00:06:53,788 --> 00:06:55,832
Što je ondje?
86
00:06:55,915 --> 00:06:56,999
To?
87
00:06:57,083 --> 00:07:00,503
To je hram s pećinom
u kojoj g. Matts meditira.
88
00:07:01,003 --> 00:07:02,463
Meditira u hramu?
89
00:07:03,005 --> 00:07:04,590
Zvuči kao nešto što umirovljenici rade.
90
00:07:04,674 --> 00:07:07,260
Ako vas zanima, odvest ću vas tamo.
91
00:07:07,343 --> 00:07:11,472
Po noći je napušteni hram veoma uzbudljiv.
92
00:07:12,056 --> 00:07:13,724
Baš sam osjetio napetost.
93
00:07:13,808 --> 00:07:16,018
Dobro, idemo, profesore?
94
00:07:22,567 --> 00:07:24,444
Ovo mjesto je sjajno.
95
00:07:24,527 --> 00:07:26,320
Sigurno se želiš zabaviti.
96
00:07:26,404 --> 00:07:28,156
Teško.
97
00:07:28,239 --> 00:07:31,159
{\an8}Kada zamislim kako ćemo sve to dobiti,
98
00:07:31,242 --> 00:07:32,660
srce mi jače zatuče.
99
00:07:34,537 --> 00:07:35,746
To je istina.
100
00:07:37,123 --> 00:07:40,209
Nisam znao da ovakvo mjesto postoji
na japanskom otoku.
101
00:07:40,293 --> 00:07:41,210
Da.
102
00:07:41,294 --> 00:07:43,588
Zakoni su se promijenili
prije nekoliko godina.
103
00:07:44,088 --> 00:07:46,299
Vidim zašto je Matts odabrao ovo mjesto.
104
00:07:47,133 --> 00:07:49,177
Dobro, vrijeme je da iskušam sreću.
105
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
Blizu.
106
00:07:51,971 --> 00:07:53,264
To ti misliš.
107
00:07:53,347 --> 00:07:55,016
Ali koristeći ovo…
108
00:07:55,099 --> 00:07:56,100
Nemoj.
109
00:07:56,184 --> 00:07:57,810
Imaju senzore za supermoći.
110
00:08:10,656 --> 00:08:11,741
G. Matts,
111
00:08:11,824 --> 00:08:15,828
gosti s Bliskog istoka uživaju u VIP sobi.
112
00:08:30,510 --> 00:08:32,595
Zbilja si najbolja, dušo!
113
00:08:33,221 --> 00:08:34,597
U samo 20 minuta
114
00:08:34,680 --> 00:08:37,016
dobila si dovoljno informacija iz sjećanja
115
00:08:37,099 --> 00:08:40,019
voditelja osiguranja
da rekonstruiraš cijeli posjed.
116
00:08:40,102 --> 00:08:43,189
Ne zaboravi na moj doprinos, stari!
117
00:08:43,272 --> 00:08:46,400
{\an8}Moja velika nužda
joj je dala vremena za to.
118
00:08:46,484 --> 00:08:48,444
Naravno da to cijenim, brate!
119
00:08:48,528 --> 00:08:50,071
To je bilo vraško pražnjenje!
120
00:08:50,696 --> 00:08:54,492
Kako ti je to uspjelo bez da su te
primijetili senzori za supermoći?
121
00:08:54,575 --> 00:08:55,785
Bilo je lako.
122
00:08:55,868 --> 00:08:59,664
Ako nekome pročitam um preko dodira,
senzori to ne mogu očitati.
123
00:08:59,747 --> 00:09:01,707
Što? Dodir?
124
00:09:01,791 --> 00:09:03,167
Tko te dirao? Gdje?
125
00:09:03,251 --> 00:09:06,003
Jesi li ti odradio
svoj dio istraživanja, Carmine?
126
00:09:06,504 --> 00:09:07,380
Da.
127
00:09:07,463 --> 00:09:11,634
Prizemlje ima samo standardne senzore
za supermoći i osiguranje.
128
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Da se zaštite od varalica?
129
00:09:13,636 --> 00:09:17,139
Problem je u tome što je podzemna soba
spojena na VIP sobu straga.
130
00:09:17,223 --> 00:09:19,100
To je bila sjajna kupka!
131
00:09:19,183 --> 00:09:20,601
Kasnite!
132
00:09:20,685 --> 00:09:23,271
Ne mogu si pomoći.
Ovdje ima šest različitih kupki.
133
00:09:23,354 --> 00:09:26,357
Naravno da ćemo ih
sve isprobati. Zar ne, heroju?
134
00:09:28,818 --> 00:09:31,028
Dobro, počnimo opet.
135
00:09:31,612 --> 00:09:34,323
Naša meta je trezor na najnižoj razini.
136
00:09:34,407 --> 00:09:37,326
Trebamo ovaj kovčeg koji je u njemu.
137
00:09:37,910 --> 00:09:41,205
Samo kovčeg?
Mislio sam da mu krademo sve što ima.
138
00:09:41,289 --> 00:09:43,499
Znaš li što je prostorni kovčeg?
139
00:09:43,583 --> 00:09:46,460
Izgleda poput običnog kovčega,
140
00:09:46,544 --> 00:09:48,004
ali je četverodimenzionalni
141
00:09:48,087 --> 00:09:51,132
s prostorom veličine skladišta.
142
00:09:51,716 --> 00:09:54,135
{\an8}Blago veličine cijelog skladišta…
143
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
{\an8}-Sviđa mi se!
-I lako se nosi.
144
00:09:57,305 --> 00:09:59,807
I nema carine
ako ga ne otkriju na aerodromu.
145
00:09:59,890 --> 00:10:03,227
Vidim zašto se odlučio preseliti ovdje.
146
00:10:03,311 --> 00:10:08,190
Problem su paklene zamke
koje nas čekaju u podzemnom području.
147
00:10:08,274 --> 00:10:10,651
Jedna će vjerojatno biti najveća gnjavaža.
148
00:10:11,235 --> 00:10:12,361
Senzori supermoći?
149
00:10:13,029 --> 00:10:14,113
Ne samo to.
150
00:10:14,196 --> 00:10:16,824
Ove naprave mogu poništiti naše moći.
151
00:10:16,907 --> 00:10:18,868
Ozbiljno? Što je ovo? Supermax?
152
00:10:19,452 --> 00:10:20,286
Tako je.
153
00:10:20,369 --> 00:10:21,996
Zapravo su iste kao te.
154
00:10:22,079 --> 00:10:26,042
Ali ovo je naprednija verzija
koju je Matts financirao.
155
00:10:26,125 --> 00:10:30,796
Ilegalno je nabavio Supermaxov sustav
i poboljšao ga u Japanu.
156
00:10:30,880 --> 00:10:32,048
Čekaj malo!
157
00:10:32,131 --> 00:10:36,093
Ako je sigurnosni sustav sličan
Supermaxovim prslucima za obuzdavanje,
158
00:10:36,177 --> 00:10:39,013
onda je i poput naprave
u kojoj sam bio u avionu za Floridu.
159
00:10:39,764 --> 00:10:40,640
Tako je.
160
00:10:40,723 --> 00:10:43,684
Ti prsluci za obuzdavanje
koji poništavaju i najjače moći
161
00:10:43,768 --> 00:10:46,520
zahtijevaju
opremu za kontrolu ogromne snage.
162
00:10:47,521 --> 00:10:50,941
Supermax je to imao i taj avion isto.
163
00:10:51,025 --> 00:10:54,612
Što znači da je jedna i u Mattsovoj kući.
164
00:10:55,196 --> 00:10:57,281
Inače je isključena.
165
00:10:57,365 --> 00:11:01,410
Ali ako senzori unutra očitaju
korištenje moći, uključi se.
166
00:11:01,494 --> 00:11:06,123
Može se uključiti i ručno
s mjesta na kojem se naprava nalazi.
167
00:11:06,207 --> 00:11:07,208
Ozbiljno?
168
00:11:07,291 --> 00:11:10,336
Dakle, moramo isključiti cijeli sustav.
169
00:11:10,419 --> 00:11:11,671
Koja gnjavaža.
170
00:11:11,754 --> 00:11:14,423
Izbjegnimo sve to koristeći moć Duha
171
00:11:14,507 --> 00:11:18,886
da ide ispod zemlje izvan dosega senzora.
172
00:11:18,969 --> 00:11:20,179
Da! To će upaliti!
173
00:11:20,262 --> 00:11:23,349
I ako ode ravno u trezor, dobri smo!
174
00:11:23,432 --> 00:11:24,934
-Nemoguće.
-Zašto?
175
00:11:25,851 --> 00:11:27,853
Ovo je poseban otok.
176
00:11:27,937 --> 00:11:28,896
Pogledajte ovo.
177
00:11:29,855 --> 00:11:34,735
Mattsova kuća sagrađena je na otoku
koji je jedna ogromna stijena.
178
00:11:35,361 --> 00:11:38,280
Podzemne sobe izrezane u granitu
179
00:11:38,364 --> 00:11:41,492
spojene su na napravu
za poništavanje moći.
180
00:11:41,575 --> 00:11:44,995
Kao što sam rekao, ako uđemo
u podzemlje izvana, njihov doseg…
181
00:11:45,079 --> 00:11:47,623
Cijeli je otok
napravljen od jedne stijene.
182
00:11:47,706 --> 00:11:49,333
Samim time to ne smijem raditi.
183
00:11:49,959 --> 00:11:52,128
Ako uđem u tako ogroman kamen,
184
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
mogao bih se izgubiti.
185
00:11:55,673 --> 00:11:58,926
Izgubiti se u tmini stijene
značilo bi umrijeti.
186
00:11:59,009 --> 00:12:00,886
O, sada shvaćam.
187
00:12:01,512 --> 00:12:02,847
Nemoj to ni pokušavati.
188
00:12:02,930 --> 00:12:04,348
Što je s tobom, heroju?
189
00:12:04,432 --> 00:12:09,186
{\an8}Ako vam plan ovisi o tako
nepouzdanoj moći, onda zaboravite.
190
00:12:09,270 --> 00:12:12,606
Idete protiv Bastarda,
pa bolje odmah odustanite.
191
00:12:12,690 --> 00:12:13,607
Tko je tebe pitao?
192
00:12:13,691 --> 00:12:16,318
Ovdje ne trebamo supermoći.
193
00:12:16,402 --> 00:12:21,323
Trebamo savršenu ideju
da izbjegnemo sustav poništavanja moći.
194
00:12:21,407 --> 00:12:23,033
Zar ne, heroju?
195
00:12:24,910 --> 00:12:29,373
Čuo sam ovo od čuvara
s kojim sam se sprijateljio u Supermaxu.
196
00:12:29,457 --> 00:12:33,085
Njihov sustav
poništava moći u cijeloj zgradi,
197
00:12:33,794 --> 00:12:34,962
ali ima svoju manu.
198
00:12:35,045 --> 00:12:38,090
Mora se redovno ažurirati
da bi mogao registrirati
199
00:12:38,174 --> 00:12:40,634
nove ljude sa supermoćima.
200
00:12:40,718 --> 00:12:42,636
Za to se mora resetirati.
201
00:12:42,720 --> 00:12:46,348
{\an8}Inače se tada automatski uključi
rezervni sustav.
202
00:12:47,349 --> 00:12:49,810
Ali ako se rezervni sustav
uništi u isto vrijeme,
203
00:12:49,894 --> 00:12:53,772
možemo koristiti moći
dok ne završi s resetiranjem.
204
00:12:54,356 --> 00:12:55,733
Koliko traje resetiranje?
205
00:12:55,816 --> 00:12:58,068
Vjerojatno oko deset minuta.
206
00:12:58,152 --> 00:13:00,779
-Sviđa mi se.
-To je dovoljno vremena.
207
00:13:01,447 --> 00:13:04,533
Da bar znamo gdje je sustav.
208
00:13:05,284 --> 00:13:06,744
Ovdje i ovdje.
209
00:13:06,827 --> 00:13:09,747
Povezan je i s Mattsovim uredom.
210
00:13:09,830 --> 00:13:12,208
Najbolja si, dušo!
211
00:13:12,291 --> 00:13:14,502
To bi te trebalo zadovoljiti,
zar ne, heroju?
212
00:13:15,961 --> 00:13:18,255
Trebamo uzeti samo jedan kovčeg.
213
00:13:18,881 --> 00:13:19,840
Sjajno.
214
00:13:19,924 --> 00:13:22,510
Razradimo sada detalje plana.
215
00:13:23,010 --> 00:13:25,888
Prvo ćemo se podijeliti
u dvije grupe i ući.
216
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
{\an8}Okupite se na trenutak.
217
00:13:32,102 --> 00:13:35,648
Zbilja cijenim što ovo radite
218
00:13:35,731 --> 00:13:37,399
za starog mene.
219
00:13:38,025 --> 00:13:39,193
O, Carmine.
220
00:13:39,276 --> 00:13:42,446
Ne govori tako. Svi ti to dugujemo.
221
00:13:43,447 --> 00:13:45,866
Zbilja sam ponosan na sve vas.
222
00:13:46,575 --> 00:13:50,412
Svijet cijeni
samo prijateljstvo između heroja,
223
00:13:50,496 --> 00:13:54,542
ali postoji čovječnost
i vjernost i među zločincima.
224
00:13:55,251 --> 00:13:57,336
Sada nazdravimo. Živjeli.
225
00:13:57,419 --> 00:13:58,629
Živjeli!
226
00:14:03,884 --> 00:14:05,427
Pitam se zašto je Matts
227
00:14:05,511 --> 00:14:09,306
odlučio da ne može koristiti
ni svoje moći u svojoj kući.
228
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
Ne znam, ali mogu samo reći
229
00:14:14,395 --> 00:14:16,564
da on prezire supermoći,
230
00:14:16,647 --> 00:14:18,649
čak i svoje.
231
00:14:19,316 --> 00:14:21,026
Svi, ovdje!
232
00:14:21,110 --> 00:14:22,194
Ta-da!
233
00:14:22,278 --> 00:14:23,362
Koji je to vrag?
234
00:14:23,445 --> 00:14:27,741
Pripremio sam sjajna odijela
za naš nevjerojatno sjajan plan.
235
00:14:27,825 --> 00:14:30,911
Opa! Imaš sve, čak i čizme i maske!
236
00:14:30,995 --> 00:14:32,830
-Izgledaju dosta jadno.
-Meni se sviđa.
237
00:14:32,913 --> 00:14:35,583
Imamo i metalni bič
koji smo dobili na hrvanju.
238
00:14:35,666 --> 00:14:37,543
Neću nositi to odijelo.
239
00:14:37,626 --> 00:14:39,253
Ne budi takav.
240
00:14:39,336 --> 00:14:40,754
Mislim da ćeš lijepo izgledati.
241
00:14:40,838 --> 00:14:42,256
Ili ti se ne sviđa boja?
242
00:14:43,465 --> 00:14:44,925
Ne pravi se pametnjakovićem.
243
00:14:45,009 --> 00:14:48,596
Ako pretjeraš, dobit ćeš šaku niz grlo.
244
00:14:48,679 --> 00:14:50,347
O, baš si pervertit.
245
00:15:09,867 --> 00:15:12,620
Vrijeme je da odeš.
246
00:15:13,120 --> 00:15:15,915
Zašto si htio da dođem ovamo?
247
00:15:16,624 --> 00:15:19,001
-Samo slušaj. Imam dobru priču.
-I ja isto!
248
00:15:23,756 --> 00:15:24,924
Hoćemo li ti nedostajati?
249
00:15:25,466 --> 00:15:27,885
Odmah sam obećala da ću samo ovo učiniti.
250
00:15:27,968 --> 00:15:31,013
Sada mi je preostalo samo
da sutra odem na aerodrom.
251
00:15:31,096 --> 00:15:33,098
-Shvaćam.
-Tako je.
252
00:15:34,183 --> 00:15:37,603
S obzirom na to kako si dobila informacije
i analizirala ih, teško je vjerovati
253
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
da nisi koristila moći pet godina.
254
00:15:39,855 --> 00:15:41,440
Zbilja si nevjerojatna.
255
00:15:41,523 --> 00:15:43,901
Još uvijek imaš osjećaj za to, zar ne?
256
00:15:44,443 --> 00:15:45,986
Dosta mi je.
257
00:15:46,737 --> 00:15:47,571
Ali…
258
00:15:49,281 --> 00:15:54,495
Ne bih podnijela da Carmine postane žrtva
onog gada Salamandera.
259
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
Da.
260
00:15:56,121 --> 00:15:59,833
On mi puno znači.
261
00:16:03,003 --> 00:16:04,254
Znaš,
262
00:16:04,338 --> 00:16:07,841
do sada sam učinio
toliko gluposti da sam prestao brojati.
263
00:16:08,425 --> 00:16:11,470
Ali što misliš,
što je najgluplja stvar koju sam učinio?
264
00:16:13,472 --> 00:16:16,016
{\an8}To što sam izgubio najbolju ženu.
265
00:16:18,852 --> 00:16:22,106
Nisam samo zločinac, već i lažljivac.
266
00:16:23,148 --> 00:16:26,694
Ali ova poruka dolazi ravno iz srca.
267
00:16:26,777 --> 00:16:28,153
Poruka?
268
00:16:28,237 --> 00:16:29,863
Kakva poruka?
269
00:16:30,447 --> 00:16:31,281
Pogledaj gore.
270
00:16:35,411 --> 00:16:38,288
OPROSTI
271
00:16:41,792 --> 00:16:44,253
Sve si isplanirao, zar ne?
272
00:16:44,962 --> 00:16:46,296
Ovo će biti posljednji put.
273
00:16:46,880 --> 00:16:47,715
Obećavam ti.
274
00:17:17,578 --> 00:17:19,288
Ne mogu te više podnijeti.
275
00:17:19,955 --> 00:17:21,999
Nemoj da to ponavljam, Johnny.
276
00:17:23,333 --> 00:17:25,002
Plan je previše nepromišljen.
277
00:17:25,502 --> 00:17:27,588
Ne želim ponoviti istu grešku.
278
00:17:28,380 --> 00:17:31,759
Shvaćam, ali slušaj me!
279
00:17:32,426 --> 00:17:34,011
Čekaj! Dušo?
280
00:17:36,388 --> 00:17:38,390
Na aerodromu je?
281
00:17:38,474 --> 00:17:39,308
Da.
282
00:17:39,391 --> 00:17:41,268
Odrasla je osoba.
283
00:17:41,351 --> 00:17:42,644
Bit će dobro.
284
00:17:42,728 --> 00:17:45,105
Osim toga, moramo ići.
285
00:17:45,773 --> 00:17:48,067
Plan počinje točno u 13 h.
286
00:17:48,692 --> 00:17:52,529
Do tada
nemojte slučajno koristiti svoje moći.
287
00:17:54,448 --> 00:17:56,742
Ažuriranje počinje u 14 h.
288
00:17:57,326 --> 00:18:00,662
Podijelit ćemo se u timove
i istovremeno infiltrirati.
289
00:18:03,248 --> 00:18:07,336
Jedan tim će se popeti liticom
i ući preko pristaništa.
290
00:18:07,419 --> 00:18:12,966
Unaprijed ćete uništiti
pohranu na privatnom serveru.
291
00:18:13,550 --> 00:18:18,263
Onda ćemo Johnny, Forecast, McCabe
i ja krenuti prema kući kombijem.
292
00:18:18,347 --> 00:18:21,725
Ući ćemo u sigurnu sobu
s napravom za poništavanje moći,
293
00:18:21,809 --> 00:18:25,854
spržiti sustav
i natjerati ga da se ažurira.
294
00:18:26,647 --> 00:18:31,443
Timovi stalno moraju biti
u kontaktu dok izvršavamo plan.
295
00:18:35,155 --> 00:18:36,323
Jesi li ih ubio?
296
00:18:36,406 --> 00:18:38,992
Ne budi smiješan.
To je samo pištolj za uspavljivanje.
297
00:18:39,076 --> 00:18:40,077
Hej, pogledajte ovo!
298
00:18:40,160 --> 00:18:42,579
Nigdje ne vidim Pretorijanca ili Mattsa.
299
00:18:43,330 --> 00:18:44,581
Imamo sreće, heroju.
300
00:18:56,969 --> 00:18:57,886
Ovo će biti lako.
301
00:18:59,012 --> 00:18:59,847
Čekaj!
302
00:19:15,821 --> 00:19:17,906
Što je ovo? Kuća nindža?
303
00:19:17,990 --> 00:19:19,575
Nisi nam rekao za ovu zamku!
304
00:19:19,658 --> 00:19:21,285
Nemojte koristiti moći!
305
00:19:21,368 --> 00:19:23,287
{\an8}Znamo to!
306
00:19:35,924 --> 00:19:37,259
Što je to?
307
00:19:37,342 --> 00:19:39,761
Naoružani su poput vojne baze.
308
00:19:39,845 --> 00:19:41,513
To je zbilja opasno!
309
00:19:41,597 --> 00:19:42,723
Duše!
310
00:19:45,517 --> 00:19:47,186
Bit ćemo ti mamci!
311
00:19:47,269 --> 00:19:48,729
Može, idemo, heroju!
312
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
Što je bilo, g. heroju?
313
00:20:06,288 --> 00:20:07,497
Koliko još minuta?
314
00:20:07,581 --> 00:20:09,958
Rezerva će uskoro biti uništena.
315
00:20:13,462 --> 00:20:15,172
-Koji je to vrag?
-Sranje!
316
00:20:15,255 --> 00:20:16,882
Pogledaj! Ovi tipovi su smrtonosni!
317
00:20:17,466 --> 00:20:18,842
Nemamo vremena za ovo!
318
00:20:24,056 --> 00:20:25,557
Što? Ozbiljno?
319
00:20:25,641 --> 00:20:27,851
Zbilja ne mogu koristiti moć!
320
00:20:30,270 --> 00:20:31,104
Odmakni se!
321
00:20:31,188 --> 00:20:32,147
Pazi, čovječe!
322
00:20:32,981 --> 00:20:34,107
Evo vam!
323
00:20:36,151 --> 00:20:37,653
Bravo, Heat!
324
00:20:39,613 --> 00:20:41,573
Koji je ovo vrag?
325
00:20:41,657 --> 00:20:44,243
Ova brava nije spomenuta na sastanku.
326
00:20:44,326 --> 00:20:46,036
Hej, brate.
327
00:20:46,119 --> 00:20:47,746
Otključao sam dvije, ali…
328
00:20:48,455 --> 00:20:50,499
{\an8}Što ćemo? Ponestaje nam vremena.
329
00:20:56,755 --> 00:21:00,300
Ako je vrijeme ključno za preživljavanje,
onda to moram učiniti.
330
00:21:01,843 --> 00:21:02,761
Duše!
331
00:21:03,929 --> 00:21:06,223
-Pokrenuo si alarm!
-Bio sam spreman za to!
332
00:21:09,101 --> 00:21:11,019
Što je s ovim nindžama?
333
00:21:11,103 --> 00:21:12,896
Hej, heroju! Pomogni malo!
334
00:21:14,314 --> 00:21:16,233
Dobro. Ja ću to srediti.
335
00:21:18,777 --> 00:21:19,611
Ozbiljno?
336
00:21:19,695 --> 00:21:21,947
Ne mogu koristiti moći, brate!
337
00:21:22,030 --> 00:21:23,907
Koliko ima ovih ljigavaca?
338
00:21:23,991 --> 00:21:26,785
Uglavnom, ne odustajem…
339
00:21:28,203 --> 00:21:31,039
-Brate!
-Zaboravi to! Reci mi kako ovo hakirati!
340
00:21:31,123 --> 00:21:34,084
Ponestaje nam vremena
za uništenje rezerve!
341
00:21:34,167 --> 00:21:35,252
Da!
342
00:21:35,836 --> 00:21:37,129
Priključi ovo!
343
00:21:38,463 --> 00:21:39,506
Ovo?
344
00:21:40,173 --> 00:21:42,259
Priključi to i virus će ga raznijeti!
345
00:21:43,844 --> 00:21:44,886
Priključi…
346
00:21:46,221 --> 00:21:48,056
Požuri i učini to, Duše!
347
00:21:54,271 --> 00:21:55,814
Bolje da ovo upali.
348
00:21:59,026 --> 00:22:01,528
Mislite da su ga uništili?
349
00:22:01,611 --> 00:22:04,489
Ako nisu, ova misija je gotova.
350
00:22:04,573 --> 00:22:06,325
Morat ćemo im vjerovati.
351
00:22:06,992 --> 00:22:09,911
Da. Vrijeme je za ažuriranje.
352
00:22:14,750 --> 00:22:18,295
Hej, pogledajte! Rezerva se ne uključuje!
353
00:22:19,504 --> 00:22:23,300
To znači da možemo koristiti moći!
354
00:22:24,343 --> 00:22:25,552
Prepustite ovo meni!
355
00:22:26,261 --> 00:22:27,095
Dokrajčit ću ih.
356
00:22:30,348 --> 00:22:32,059
Nastavimo se kretati!
357
00:22:42,986 --> 00:22:45,072
Čini se da su
Johnny i ostali uspjeli, heroju.
358
00:23:06,426 --> 00:23:08,887
-Osjećam se živo!
-Vratili smo se!
359
00:23:08,970 --> 00:23:11,098
{\an8}-Koliko još vremena?
-Devet minuta!
360
00:23:15,268 --> 00:23:19,022
Koliko će dugo kasniti?
361
00:23:19,106 --> 00:23:21,983
Reći ću vam čim saznam.
362
00:23:22,067 --> 00:23:23,985
Molim vas da sjednete i pričekate.
363
00:23:24,569 --> 00:23:26,363
Nemoj se žuriti.
364
00:23:27,614 --> 00:23:31,034
Ako se pomakneš, spalit ću te.
365
00:23:32,035 --> 00:23:34,329
Nikada neću zaboraviti tvoju auru.
366
00:23:35,122 --> 00:23:36,164
Što je bilo?
367
00:23:36,248 --> 00:23:38,875
Toliko si se žurila
da si zaboravila iskoristiti svoju moć?
368
00:23:39,835 --> 00:23:41,628
Ajme meni.
369
00:23:43,046 --> 00:23:45,674
Nemoj me nikada smatrati idiotom.
370
00:25:13,428 --> 00:25:18,433
{\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek