1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
UNE SÉRIE ANIMÉE NETFLIX
2
00:02:00,120 --> 00:02:02,205
Investir dans un fonds de placement ?
3
00:02:02,288 --> 00:02:05,041
Un super-vilain qui gagne
de l'argent sur le dos des autres ?
4
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
En fait, c'est une évidence.
5
00:02:07,877 --> 00:02:08,711
Quoi ?
6
00:02:08,795 --> 00:02:11,673
Il veut à tout prix faire bonne impression
7
00:02:11,756 --> 00:02:14,551
et justifier sa place dans la société.
8
00:02:15,802 --> 00:02:16,886
C'est à quel sujet ?
9
00:02:16,970 --> 00:02:20,557
Je suis la Dr Morgenstern.
Voici le professeur Reichenbach.
10
00:02:21,099 --> 00:02:24,519
Nous venons voir M. Matts
à propos d'un système
11
00:02:24,602 --> 00:02:27,105
de transport quadridimensionnel
que nous développons.
12
00:02:29,357 --> 00:02:32,485
Vous êtes chercheurs
en physique temporelle ?
13
00:02:33,403 --> 00:02:34,487
Très bien.
14
00:02:34,571 --> 00:02:36,114
Par ici, je vous prie.
15
00:02:40,660 --> 00:02:42,829
{\an8}Ne laissez pas ma carrure vous intimider.
16
00:02:42,912 --> 00:02:47,041
{\an8}On ne dirait pas, mais je viens
de la célèbre université de Princeton.
17
00:02:47,667 --> 00:02:49,669
Je suis un génie rare.
18
00:02:50,253 --> 00:02:53,631
{\an8}Tu as vu comment ce pervers me mate ?
19
00:02:53,715 --> 00:02:56,426
J'aimerais lui cramer le cerveau
et le rendre cinglé.
20
00:02:56,509 --> 00:02:59,929
Ils ont des capteurs.
N'utilise pas tes pouvoirs.
21
00:03:00,013 --> 00:03:03,224
Ignore-le et pense
à l'argent que tu vas te faire.
22
00:03:04,392 --> 00:03:05,435
Qui sont-ils ?
23
00:03:05,518 --> 00:03:08,897
Deux scientifiques. Ils ont rendez-vous.
24
00:03:10,148 --> 00:03:12,150
{\an8}Vous avez 20 minutes
pour votre présentation.
25
00:03:20,116 --> 00:03:21,743
Une machine à remonter le temps ?
26
00:03:22,327 --> 00:03:24,162
Ça ne doit pas être donné.
27
00:03:24,787 --> 00:03:27,248
Le coût initial est estimé
à 100 millions de dollars,
28
00:03:27,332 --> 00:03:30,835
et un coût prévisionnel de deux milliards
sur les dix prochaines années.
29
00:03:31,419 --> 00:03:32,337
Bien sûr,
30
00:03:32,420 --> 00:03:36,424
une fois la machine construite,
l'espace-temps sera à votre portée.
31
00:03:36,507 --> 00:03:39,469
Donc, le retour
sur investissement est garanti.
32
00:03:40,094 --> 00:03:43,306
Si vous investissez dans ce prototype,
vous deviendrez à coup sûr
33
00:03:43,389 --> 00:03:46,643
le plus grand super-vilain de l'histoire.
34
00:03:47,143 --> 00:03:48,186
Professeur.
35
00:03:50,480 --> 00:03:53,441
Désolé de vous l'annoncer,
mais je suis déjà
36
00:03:54,025 --> 00:03:55,944
{\an8}le plus grand super-vilain de l'histoire.
37
00:03:56,027 --> 00:03:57,320
Votre temps est écoulé.
38
00:03:57,987 --> 00:03:59,072
Une dernière chose.
39
00:04:00,240 --> 00:04:01,741
Je peux utiliser vos toilettes ?
40
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
Pour la grosse commission.
41
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
Vous peignez ?
42
00:04:18,258 --> 00:04:20,510
Quand je suis d'humeur.
43
00:04:21,135 --> 00:04:26,015
J'aime voir des jeunes se consacrer
à de nouvelles recherches.
44
00:04:26,099 --> 00:04:28,768
Mais vous avez 20 ans de retard.
45
00:04:28,851 --> 00:04:34,023
Votre enthousiasme pour le crime
quadridimensionnel ne me sert à rien.
46
00:04:35,233 --> 00:04:38,861
J'ai pris ma retraite
parce que j'avais perdu la passion.
47
00:04:39,529 --> 00:04:43,825
En ce moment, j'apprécie
les plaisirs plus raffinés.
48
00:04:47,036 --> 00:04:49,622
Mais s'investir dans l'art
est aussi une passion, non ?
49
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
Ce n'est pas un investissement.
50
00:04:52,917 --> 00:04:57,797
C'est une méthode pour exprimer
une sensibilité qui défie l'espace-temps.
51
00:04:58,298 --> 00:05:00,466
Par exemple, cette œuvre.
52
00:05:01,134 --> 00:05:02,510
Un Mondrian, c'est bien ça ?
53
00:05:02,593 --> 00:05:05,138
- Oui…
- Quelle chiasse !
54
00:05:05,805 --> 00:05:06,764
Excusez-moi.
55
00:05:06,848 --> 00:05:08,975
Un tableau de Piet Mondrian.
56
00:05:09,475 --> 00:05:13,396
Ce chef-d'œuvre perdu a été réalisé
par un pionnier de l'art abstrait.
57
00:05:14,147 --> 00:05:16,691
Il est inégalable.
58
00:05:16,774 --> 00:05:20,737
Il représente le summum de la beauté
et est impossible à reproduire.
59
00:05:20,820 --> 00:05:22,113
Vous comprenez ?
60
00:05:23,990 --> 00:05:25,366
C'est du ruban adhésif ?
61
00:05:26,075 --> 00:05:28,828
C'est une expression objective
et bien équilibrée de New York
62
00:05:28,911 --> 00:05:31,289
créée à l'aide
de différentes couleurs et techniques.
63
00:05:32,290 --> 00:05:33,958
On sent le cœur de la ville battre.
64
00:05:34,625 --> 00:05:35,460
Oui.
65
00:05:36,127 --> 00:05:38,838
{\an8}La joie qu'il a ressentie
en allant aux États-Unis
66
00:05:38,921 --> 00:05:41,382
s'exprime à travers
la diversité des techniques.
67
00:05:41,466 --> 00:05:46,888
On remarque aussi les premiers signes
de son passage de l'abstrait au pop art.
68
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
Magnifique.
69
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
C'était sa façon
de rendre hommage au capitalisme.
70
00:05:59,108 --> 00:06:02,320
Cette variation
a eu un énorme impact sur moi.
71
00:06:02,904 --> 00:06:03,905
De plus,
72
00:06:03,988 --> 00:06:08,493
contrairement à lui,
j'ai déménagé des États-Unis au Japon.
73
00:06:08,576 --> 00:06:10,369
je vais vous dire pourquoi,
74
00:06:10,953 --> 00:06:16,542
ce pays n'a ni passé ni avenir à réécrire.
75
00:06:17,126 --> 00:06:21,964
Donc, malheureusement, je n'ai pas besoin
de machine à remonter le temps.
76
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Matts, les invités
du Moyen-Orient vont arriver.
77
00:06:26,094 --> 00:06:27,053
Oui.
78
00:06:27,970 --> 00:06:29,680
Notre réunion est terminée.
79
00:06:29,764 --> 00:06:33,101
Mais vous pourriez présenter
votre projet à Salamander.
80
00:06:33,184 --> 00:06:34,936
Il a de l'ambition.
81
00:06:35,019 --> 00:06:37,396
Je suis sûr qu'il sera intéressé.
82
00:06:37,897 --> 00:06:40,191
J'ai passé un bon moment,
83
00:06:40,274 --> 00:06:42,860
docteure Morgenstern,
84
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
Merci pour votre temps.
85
00:06:53,788 --> 00:06:55,832
C'est quoi, là-bas ?
86
00:06:55,915 --> 00:06:56,999
Ça ?
87
00:06:57,083 --> 00:07:00,503
C'est le temple
où M. Matts a l'habitude de méditer.
88
00:07:01,003 --> 00:07:02,463
Il médite dans un temple ?
89
00:07:03,005 --> 00:07:04,590
Typique d'un retraité.
90
00:07:04,674 --> 00:07:07,260
Si ça vous intéresse,
je vous ferai visiter.
91
00:07:07,343 --> 00:07:11,472
Un temple désert la nuit
a un côté excitant.
92
00:07:12,056 --> 00:07:13,724
Ça m'a vraiment stressé.
93
00:07:13,808 --> 00:07:16,018
On y va, professeur ?
94
00:07:22,567 --> 00:07:24,444
Quel endroit incroyable !
95
00:07:24,527 --> 00:07:26,320
J'imagine que tu vas vouloir t'éclater.
96
00:07:26,404 --> 00:07:28,156
Pas vraiment.
97
00:07:28,239 --> 00:07:31,159
{\an8}Quand je pense à notre plan
pour s'emparer de tout ça,
98
00:07:31,242 --> 00:07:32,660
mon cœur s'emballe.
99
00:07:34,537 --> 00:07:35,746
C'est sûr.
100
00:07:37,123 --> 00:07:40,209
Difficile d'imaginer
un tel endroit sur une île japonaise.
101
00:07:40,293 --> 00:07:41,210
Oui.
102
00:07:41,294 --> 00:07:43,588
La loi a changé il y a quelques années.
103
00:07:44,088 --> 00:07:46,299
Je comprends
pourquoi Matts a choisi cet endroit.
104
00:07:47,133 --> 00:07:49,177
Bon, je tente ma chance.
105
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
Presque.
106
00:07:51,971 --> 00:07:53,264
C'est ce que tu crois.
107
00:07:53,347 --> 00:07:55,016
Mais avec ça…
108
00:07:55,099 --> 00:07:56,100
Non, pas ici.
109
00:07:56,184 --> 00:07:57,810
Des capteurs de super-pouvoirs.
110
00:08:10,656 --> 00:08:11,741
Monsieur Matts,
111
00:08:11,824 --> 00:08:15,828
vos invités du Moyen-Orient
s'amusent dans la salle VIP.
112
00:08:24,545 --> 00:08:29,467
LE BÂTARD
113
00:08:30,510 --> 00:08:32,595
Tu es la meilleure, chérie !
114
00:08:33,221 --> 00:08:34,597
En à peine 20 minutes,
115
00:08:34,680 --> 00:08:37,016
tu as exploité les infos ancrées
dans la mémoire
116
00:08:37,099 --> 00:08:40,019
du chef de la sécurité
pour reconstruire son manoir.
117
00:08:40,102 --> 00:08:43,189
J'ai fait du bon boulot aussi, mec !
118
00:08:43,272 --> 00:08:46,400
{\an8}C'est mon étron de la mort
qui lui a donné le temps de le faire.
119
00:08:46,484 --> 00:08:48,444
Bien joué, frangin !
120
00:08:48,528 --> 00:08:50,071
L'étron du siècle !
121
00:08:50,696 --> 00:08:54,492
Comment as-tu fait pour passer outre
les capteurs de super-pouvoirs ?
122
00:08:54,575 --> 00:08:55,785
Facile.
123
00:08:55,868 --> 00:08:59,664
En lisant les pensées par le toucher,
les capteurs ne se déclenchent pas.
124
00:08:59,747 --> 00:09:01,707
Quoi ? Le toucher ?
125
00:09:01,791 --> 00:09:03,167
Qui t'a touchée ? Où ça ?
126
00:09:03,251 --> 00:09:06,003
Carmine, tes recherches
se sont bien passées ?
127
00:09:06,504 --> 00:09:07,380
Oui.
128
00:09:07,463 --> 00:09:11,634
La sécurité du rez-de-chaussée
n'a rien d'exceptionnel.
129
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Suffisant pour repérer les tricheurs.
130
00:09:13,636 --> 00:09:17,139
Le problème, ce sont les salles
souterraines reliées à la salle VIP.
131
00:09:17,223 --> 00:09:19,100
C'était un super bain !
132
00:09:19,183 --> 00:09:20,601
Vous êtes en retard !
133
00:09:20,685 --> 00:09:23,271
C'est plus fort que moi.
Il y a six bains différents.
134
00:09:23,354 --> 00:09:26,357
On se devait de les essayer tous.
Pas vrai, le héros ?
135
00:09:28,818 --> 00:09:31,028
Bien, reprenons.
136
00:09:31,612 --> 00:09:34,323
Notre cible
est la chambre forte souterraine.
137
00:09:34,407 --> 00:09:37,326
L'objectif est de récupérer la mallette.
138
00:09:37,910 --> 00:09:41,205
Rien qu'une mallette ?
Je croyais qu'on le dépouillait.
139
00:09:41,289 --> 00:09:43,499
Déjà entendu parler
d'une mallette cosmique ?
140
00:09:43,583 --> 00:09:45,334
On dirait une mallette ordinaire,
141
00:09:45,418 --> 00:09:48,004
mais c'est en réalité
une mallette quadridimensionnelle
142
00:09:48,087 --> 00:09:51,132
avec une capacité de stockage égale
à celle d'un entrepôt entier.
143
00:09:51,716 --> 00:09:54,135
{\an8}Un trésor de la taille
d'un immense entrepôt.
144
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
{\an8}- Ça me plaît !
- Et facile à porter.
145
00:09:57,305 --> 00:09:59,807
Et détaxé si on passe
la douane sans se faire choper.
146
00:09:59,890 --> 00:10:03,227
Je vois pourquoi il a emménagé ici.
147
00:10:03,311 --> 00:10:08,190
Le problème, ce sont les pièges infernaux
qui nous attendent dans les souterrains.
148
00:10:08,274 --> 00:10:10,651
Voilà notre plus grand obstacle.
149
00:10:10,735 --> 00:10:12,361
Les capteurs de super-pouvoirs ?
150
00:10:13,029 --> 00:10:14,113
Pas seulement.
151
00:10:14,196 --> 00:10:16,824
Ils peuvent neutraliser nos pouvoirs.
152
00:10:16,907 --> 00:10:18,868
Sérieux ? C'est quoi ? Supermax ?
153
00:10:19,452 --> 00:10:20,286
Oui.
154
00:10:20,369 --> 00:10:21,996
Ça revient au même.
155
00:10:22,079 --> 00:10:26,042
Mais c'est une version améliorée
et financée par Matts.
156
00:10:26,125 --> 00:10:30,796
Il a acquis le système de Supermax
au marché noir et l'a amélioré au Japon.
157
00:10:30,880 --> 00:10:32,048
Une minute !
158
00:10:32,131 --> 00:10:36,093
Si ce système de sécurité est similaire
aux vestes de Supermax,
159
00:10:36,177 --> 00:10:39,013
c'est ce qu'on m'a fait porter
dans cet avion en Floride.
160
00:10:39,764 --> 00:10:40,640
C'est ça.
161
00:10:40,723 --> 00:10:44,435
Ces vestes de contention capables
de neutraliser les plus puissants pouvoirs
162
00:10:44,518 --> 00:10:46,520
nécessitent un équipement très puissant.
163
00:10:47,521 --> 00:10:50,941
Supermax et cet avion en étaient équipés.
164
00:10:51,025 --> 00:10:54,612
Il y en a donc un dans le manoir de Matts.
165
00:10:55,196 --> 00:10:57,281
Normalement, il est désactivé.
166
00:10:57,365 --> 00:11:01,410
Mais si les capteurs détectent
des pouvoirs, il se déclenche.
167
00:11:01,494 --> 00:11:06,123
Il peut aussi être activé manuellement
depuis son emplacement.
168
00:11:06,207 --> 00:11:07,208
Sérieux ?
169
00:11:07,291 --> 00:11:10,336
On doit donc désactiver tout le système.
170
00:11:10,419 --> 00:11:11,671
La galère !
171
00:11:11,754 --> 00:11:14,423
Pour éviter cette galère,
utilisons le pouvoir de Ghost
172
00:11:14,507 --> 00:11:18,886
pour infiltrer les souterrains
hors de portée des capteurs.
173
00:11:18,969 --> 00:11:20,179
Ouais ! Ça va marcher !
174
00:11:20,262 --> 00:11:23,349
S'il entre directement
dans la chambre forte, c'est tout bon !
175
00:11:23,432 --> 00:11:24,934
- C'est impossible.
- Pourquoi ?
176
00:11:25,851 --> 00:11:27,853
C'est une île unique.
177
00:11:27,937 --> 00:11:28,896
Regardez ça.
178
00:11:29,855 --> 00:11:34,735
Le manoir de Matts est construit
sur une île, un énorme rocher.
179
00:11:35,361 --> 00:11:38,280
Les salles souterraines taillées
dans le granite
180
00:11:38,364 --> 00:11:41,492
sont toutes connectés au système
de suppression des super-pouvoirs.
181
00:11:41,575 --> 00:11:44,995
Comme j'ai dit, si on pénètre
dans les souterrains à l'insu des…
182
00:11:45,079 --> 00:11:47,623
L'île est un immense rocher.
183
00:11:47,706 --> 00:11:49,333
Ça empêche toute infiltration.
184
00:11:49,959 --> 00:11:52,378
Si j'entre avec mon pouvoir
dans un rocher aussi gros,
185
00:11:52,461 --> 00:11:54,380
je pourrais perdre mes repères.
186
00:11:55,673 --> 00:11:58,926
Me perdre dans les ténèbres du rocher
signerait mon arrêt de mort.
187
00:11:59,009 --> 00:12:00,886
Maintenant, je comprends.
188
00:12:01,512 --> 00:12:02,847
C'est peine perdue.
189
00:12:02,930 --> 00:12:04,348
Qu'est-ce qui te prend ?
190
00:12:04,432 --> 00:12:09,186
{\an8}Si le plan repose sur un pouvoir
aussi peu fiable, c'est mort.
191
00:12:09,270 --> 00:12:12,606
Vous affrontez Le Bâtard.
Vous feriez mieux de laisser tomber.
192
00:12:12,690 --> 00:12:13,607
Qui t'a sonné ?
193
00:12:13,691 --> 00:12:16,318
Tout ne dépend pas des super-pouvoirs.
194
00:12:16,402 --> 00:12:21,323
Il nous faut un plan infaillible
pour contourner leur système de sécurité.
195
00:12:21,407 --> 00:12:23,033
N'est-ce pas, le héros ?
196
00:12:24,910 --> 00:12:29,373
Un gardien sympa
de Supermax m'a donné un tuyau.
197
00:12:29,457 --> 00:12:33,085
Leur système neutralise
les pouvoirs dans toute la prison,
198
00:12:33,794 --> 00:12:34,962
mais il a un défaut.
199
00:12:35,045 --> 00:12:38,090
Il doit être actualisé régulièrement
pour mettre à jour
200
00:12:38,174 --> 00:12:40,634
les super-pouvoirs des nouveaux détenus.
201
00:12:40,718 --> 00:12:42,636
Pour cela, il faut redémarrer le système.
202
00:12:42,720 --> 00:12:46,348
Le système de secours
est activé automatiquement.
203
00:12:47,349 --> 00:12:49,810
Mais si ce système
est détruit en même temps,
204
00:12:49,894 --> 00:12:53,772
on peut utiliser nos pouvoirs autant
qu'on veut jusqu'à la fin du redémarrage.
205
00:12:54,356 --> 00:12:55,733
Combien de temps ça dure ?
206
00:12:55,816 --> 00:12:58,068
Environ dix minutes.
207
00:12:58,152 --> 00:13:00,779
- Ça me plaît.
- Ça nous laisse le temps.
208
00:13:01,447 --> 00:13:04,533
Si seulement on savait où est le système.
209
00:13:05,284 --> 00:13:06,744
Ici et là.
210
00:13:06,827 --> 00:13:09,747
Il est aussi relié au bureau de Matts.
211
00:13:09,830 --> 00:13:12,208
Tu es la meilleure, chérie !
212
00:13:12,291 --> 00:13:14,502
Ça te va, le héros ?
213
00:13:15,961 --> 00:13:18,255
Tout ce qu'il nous faut,
c'est la mallette.
214
00:13:18,881 --> 00:13:19,840
Parfait.
215
00:13:19,924 --> 00:13:22,510
Voyons ensemble les détails du plan.
216
00:13:23,010 --> 00:13:25,888
On se sépare en deux groupes
pour pénétrer dans le bâtiment.
217
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
{\an8}Écoutez-moi bien.
218
00:13:32,102 --> 00:13:35,648
J'apprécie tout ce que vous faites
219
00:13:35,731 --> 00:13:37,399
pour un vieux croûton comme moi.
220
00:13:38,025 --> 00:13:39,193
Carmine.
221
00:13:39,276 --> 00:13:42,446
Ne dis pas ça. C'est grâce à toi.
222
00:13:43,447 --> 00:13:45,866
Je suis vraiment fier de vous tous.
223
00:13:46,575 --> 00:13:50,412
Dans ce monde,
seule l'amitié entre superhéros compte.
224
00:13:50,496 --> 00:13:54,542
Mais l'humanité et la loyauté sont aussi
des valeurs communes aux vilains.
225
00:13:55,251 --> 00:13:57,336
Maintenant, portons un toast. Santé.
226
00:13:57,419 --> 00:13:58,629
Santé !
227
00:14:03,884 --> 00:14:05,427
Ce qui est étrange,
228
00:14:05,511 --> 00:14:09,306
c'est que Matts ne peut même pas utiliser
ses pouvoirs dans son manoir.
229
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
Oui, mais une chose est sûre.
230
00:14:14,395 --> 00:14:16,564
Il déteste les super-pouvoirs,
231
00:14:16,647 --> 00:14:18,649
même le sien.
232
00:14:19,316 --> 00:14:21,026
Par ici, tout le monde !
233
00:14:21,110 --> 00:14:22,194
Voilà !
234
00:14:22,278 --> 00:14:23,362
C'est quoi, ça ?
235
00:14:23,445 --> 00:14:27,741
J'ai préparé de nouvelles tenues
pour notre plan génial.
236
00:14:27,825 --> 00:14:30,911
Ouah ! Tu as tout prévu,
même des bottes et des masques !
237
00:14:30,995 --> 00:14:32,830
- Je trouve ça naze.
- Moi, j'aime bien.
238
00:14:32,913 --> 00:14:35,583
Il y a aussi le fouet en métal
de nos combats clandestins.
239
00:14:35,666 --> 00:14:37,543
Pas question de porter ce costume.
240
00:14:37,626 --> 00:14:39,253
Ne fais pas la tête.
241
00:14:39,336 --> 00:14:40,671
Je pense que ça t'ira bien.
242
00:14:40,754 --> 00:14:42,256
C'est la couleur qui te déplaît ?
243
00:14:43,465 --> 00:14:44,925
Ne fais pas le malin avec moi.
244
00:14:45,009 --> 00:14:48,596
Si tu joues au con,
je t'enfonce mon poing dans la gorge.
245
00:14:48,679 --> 00:14:50,347
T'es un vrai pervers !
246
00:15:09,867 --> 00:15:12,620
Tu dois bientôt partir.
247
00:15:13,120 --> 00:15:15,915
Pourquoi tu voulais me voir ?
248
00:15:16,624 --> 00:15:19,001
- Écoutez, j'en ai une bonne.
- Moi aussi !
249
00:15:23,839 --> 00:15:24,840
On va te manquer ?
250
00:15:25,466 --> 00:15:27,885
J'ai juste tenu ma promesse.
251
00:15:27,968 --> 00:15:31,013
Il ne me reste plus
qu'à aller à l'aéroport demain.
252
00:15:31,096 --> 00:15:33,098
- Oui.
- C'est comme ça.
253
00:15:34,350 --> 00:15:37,227
Vu comment tu as extrait ces infos,
j'ai du mal à croire
254
00:15:37,311 --> 00:15:39,772
que tu n'aies pas utilisé
tes pouvoirs depuis cinq ans.
255
00:15:39,855 --> 00:15:41,440
Tu es vraiment incroyable.
256
00:15:41,523 --> 00:15:43,901
Tu n'as pas perdu la main.
257
00:15:44,443 --> 00:15:45,986
J'en avais marre.
258
00:15:46,737 --> 00:15:47,571
Mais…
259
00:15:49,281 --> 00:15:54,495
l'idée que Carmine tombe aux mains
de ce salaud de Salamander…
260
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
Oui.
261
00:15:56,121 --> 00:15:59,833
Il compte beaucoup pour moi.
262
00:16:03,003 --> 00:16:04,254
Tu sais,
263
00:16:04,338 --> 00:16:07,841
jusqu'à maintenant, j'ai fait
un nombre incalculable de conneries.
264
00:16:08,425 --> 00:16:11,470
Mais tu sais quelle a été
ma plus grosse erreur ?
265
00:16:13,472 --> 00:16:16,016
{\an8}C'était de perdre la meilleure des femmes.
266
00:16:18,852 --> 00:16:22,106
Je ne suis pas qu'un criminel,
je suis aussi un menteur.
267
00:16:23,148 --> 00:16:26,694
Mais ce message vient du cœur.
268
00:16:26,777 --> 00:16:28,153
Un message ?
269
00:16:28,237 --> 00:16:29,863
Quel message ?
270
00:16:30,447 --> 00:16:31,281
Lève les yeux.
271
00:16:35,411 --> 00:16:38,288
PARDON
272
00:16:41,792 --> 00:16:44,253
Tu as tout prévu, n'est-ce pas ?
273
00:16:44,962 --> 00:16:46,296
Ce sera la dernière fois.
274
00:16:46,880 --> 00:16:47,715
Je te le promets.
275
00:17:17,578 --> 00:17:19,288
J'en ai marre de toi.
276
00:17:19,955 --> 00:17:21,999
Ne m'oblige pas à me répéter.
277
00:17:23,333 --> 00:17:25,002
Ce plan est trop risqué.
278
00:17:25,502 --> 00:17:27,588
Je ne veux pas refaire la même erreur.
279
00:17:28,380 --> 00:17:31,759
Je comprends, mais écoute-moi !
280
00:17:32,426 --> 00:17:34,011
Attends ! Chérie ?
281
00:17:36,388 --> 00:17:38,390
Elle est à l'aéroport ?
282
00:17:38,474 --> 00:17:39,308
Oui.
283
00:17:39,391 --> 00:17:41,268
Elle est grande.
284
00:17:41,351 --> 00:17:42,644
Ça va aller.
285
00:17:42,728 --> 00:17:45,105
Et puis, on doit se mettre au boulot.
286
00:17:45,773 --> 00:17:48,067
Lancement du plan à 13 h pile.
287
00:17:48,692 --> 00:17:52,529
D'ici là, n'utilisez pas
vos pouvoirs par accident.
288
00:17:54,448 --> 00:17:56,742
On fera un bilan à 14 h.
289
00:17:57,326 --> 00:18:00,662
On va se diviser en équipes
et s'infiltrer au même moment.
290
00:18:03,248 --> 00:18:07,336
La première équipe escaladera
la vallée et entrera par la jetée.
291
00:18:07,419 --> 00:18:12,966
Auparavant, vous aurez détruit
les sauvegardes du serveur privé.
292
00:18:13,550 --> 00:18:18,263
Ensuite, avec Johnny, Forecast et McCabe,
je me rendrai au manoir en van.
293
00:18:18,347 --> 00:18:21,725
On infiltrera la salle où se trouve
le système de suppression des pouvoirs,
294
00:18:21,809 --> 00:18:25,854
on court-circuitera le système
pour le forcer à se mettre à jour.
295
00:18:26,647 --> 00:18:31,443
Les équipes doivent rester
en contact en permanence.
296
00:18:35,155 --> 00:18:36,323
Tu les as tués ?
297
00:18:36,406 --> 00:18:38,992
Ne sois pas ridicule.
C'est juste un tranquillisant.
298
00:18:39,076 --> 00:18:40,077
Regardez ça !
299
00:18:40,160 --> 00:18:42,579
Je ne vois ni Praetorian ni Matts.
300
00:18:43,330 --> 00:18:44,581
On a de la chance.
301
00:18:56,969 --> 00:18:57,886
Ce sera facile.
302
00:18:59,012 --> 00:18:59,847
Attends !
303
00:19:15,821 --> 00:19:17,906
On est chez les ninjas ou quoi ?
304
00:19:17,990 --> 00:19:19,575
Tu n'avais pas parlé de ce piège !
305
00:19:19,658 --> 00:19:21,285
N'utilisez pas vos pouvoirs !
306
00:19:21,368 --> 00:19:23,287
{\an8}Ouais, on sait !
307
00:19:35,924 --> 00:19:37,259
C'est quoi, tout ça ?
308
00:19:37,342 --> 00:19:39,761
On se croirait dans une base militaire.
309
00:19:39,845 --> 00:19:41,513
Tu parles d'un plan à la con !
310
00:19:41,597 --> 00:19:42,723
Ghost !
311
00:19:45,517 --> 00:19:47,186
On va faire diversion !
312
00:19:47,269 --> 00:19:48,729
D'accord. Allons-y, le héros !
313
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
Un problème, le héros ?
314
00:20:06,288 --> 00:20:07,497
Encore combien de temps ?
315
00:20:07,581 --> 00:20:09,958
Le système de secours
devrait être bientôt détruit.
316
00:20:13,462 --> 00:20:15,172
- C'est quoi, ça ?
- Putain de merde !
317
00:20:15,255 --> 00:20:16,882
La vache ! Ils sont redoutables !
318
00:20:17,466 --> 00:20:18,842
On n'a pas le temps !
319
00:20:24,056 --> 00:20:25,557
Quoi ? Sérieux ?
320
00:20:25,641 --> 00:20:27,851
Je ne peux pas utiliser mon pouvoir !
321
00:20:30,270 --> 00:20:31,104
Reculez !
322
00:20:31,188 --> 00:20:32,147
Attention !
323
00:20:32,981 --> 00:20:34,107
Prenez ça !
324
00:20:36,151 --> 00:20:37,653
Bien joué, The Heat !
325
00:20:39,613 --> 00:20:41,573
C'est quoi, ce bordel ?
326
00:20:41,657 --> 00:20:44,243
On n'a pas parlé de cette sécurité
pendant le briefing.
327
00:20:44,326 --> 00:20:46,036
Hé, frangin.
328
00:20:46,119 --> 00:20:47,746
J'en ai ouvert deux, mais…
329
00:20:48,455 --> 00:20:50,499
Alors ? On n'a plus le temps.
330
00:20:56,755 --> 00:21:00,300
Si survivre est une question de timing,
je n'ai pas le choix.
331
00:21:01,843 --> 00:21:02,761
Ghost!
332
00:21:03,929 --> 00:21:06,223
- Tu as déclenché l'alarme !
- J'étais prêt !
333
00:21:09,101 --> 00:21:11,019
C'est quoi, cette escouade de ninjas ?
334
00:21:11,103 --> 00:21:12,896
Hé, le héros ! Un peu d'aide !
335
00:21:14,314 --> 00:21:16,233
Très bien. Je m'en occupe.
336
00:21:18,777 --> 00:21:19,611
Sérieux ?
337
00:21:19,695 --> 00:21:21,947
Je ne peux pas utiliser mon pouvoir !
338
00:21:22,030 --> 00:21:23,907
Ils sont combien ?
339
00:21:23,991 --> 00:21:26,785
Pas question d'abandonner…
340
00:21:28,203 --> 00:21:31,039
- Frangin !
- Oublie ça ! Dis-moi comment pirater ça !
341
00:21:31,123 --> 00:21:34,084
On n'a plus le temps
de détruire les sauvegardes du serveur !
342
00:21:34,167 --> 00:21:35,252
Allez !
343
00:21:35,836 --> 00:21:37,129
Branche ça !
344
00:21:38,672 --> 00:21:39,506
Ce truc ?
345
00:21:40,173 --> 00:21:42,259
Branche-le, et un virus l'anéantira !
346
00:21:43,844 --> 00:21:44,886
Branche-le et…
347
00:21:46,221 --> 00:21:48,056
Dépêche-toi, Ghost !
348
00:21:54,271 --> 00:21:55,814
Ça a intérêt de marcher.
349
00:21:59,026 --> 00:22:01,528
Tu crois qu'ils l'ont détruit ?
350
00:22:01,611 --> 00:22:04,489
S'ils échouent, la mission est terminée.
351
00:22:04,573 --> 00:22:06,325
On doit leur faire confiance.
352
00:22:06,992 --> 00:22:09,911
Allez. Redémarrons le système.
353
00:22:14,750 --> 00:22:18,295
Le système de secours est désactivé !
354
00:22:19,504 --> 00:22:23,300
Alors, on peut utiliser
nos pouvoirs autant qu'on veut !
355
00:22:24,343 --> 00:22:25,552
Je m'en occupe !
356
00:22:26,261 --> 00:22:27,095
Massacrons-les.
357
00:22:30,348 --> 00:22:32,059
On continue !
358
00:22:42,986 --> 00:22:45,072
On dirait que Johnny
et les autres ont réussi.
359
00:23:06,426 --> 00:23:08,887
- Je me sens si vivant !
- On est de retour !
360
00:23:08,970 --> 00:23:11,098
- Combien de temps ?
- Neuf minutes !
361
00:23:15,268 --> 00:23:19,022
Ça va être encore long ?
362
00:23:19,106 --> 00:23:21,983
Je vous le dirai dès que je le saurai.
363
00:23:22,067 --> 00:23:23,985
Asseyez-vous en attendant.
364
00:23:24,569 --> 00:23:26,363
Ne sois pas si pressée.
365
00:23:27,614 --> 00:23:31,034
Si tu bouges un seul muscle, je te brûle.
366
00:23:32,035 --> 00:23:34,329
Je n'oublierai jamais ton aura.
367
00:23:35,122 --> 00:23:36,164
Ben alors,
368
00:23:36,248 --> 00:23:38,875
tu étais si pressée au point
d'en oublier tes pouvoirs ?
369
00:23:39,835 --> 00:23:41,628
Quelle belle surprise !
370
00:23:43,046 --> 00:23:45,674
Ne me prends jamais pour un con.
371
00:25:12,844 --> 00:25:18,433
{\an8}Sous-titres : Jérôme Salic