1
00:00:06,381 --> 00:00:09,092
{\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:02:00,120 --> 00:02:02,330
Investere i en venturefond?
3
00:02:02,413 --> 00:02:05,041
Hvem har hørt om en superskurk,
der tjener på renter?
4
00:02:05,959 --> 00:02:07,794
På en måde er det det mest åbenlyse.
5
00:02:07,877 --> 00:02:08,711
Hvad?
6
00:02:08,795 --> 00:02:11,673
Han er desperat
efter at fremstå respektabel
7
00:02:11,756 --> 00:02:14,551
og retfærdiggøre sin plads i samfundet.
8
00:02:15,802 --> 00:02:16,886
Hvad vil du?
9
00:02:16,970 --> 00:02:20,557
Jeg er dr. Morgenstern.
Det er professor Reichenbach.
10
00:02:21,099 --> 00:02:24,519
Vi skal tale med hr. Matts
om et firedimensionelt transportsystem,
11
00:02:24,602 --> 00:02:27,105
som vi arbejder på.
12
00:02:29,357 --> 00:02:32,485
Forsker I i tidstypisk fysik?
13
00:02:33,403 --> 00:02:34,487
Okay så.
14
00:02:34,571 --> 00:02:36,114
Denne vej.
15
00:02:40,660 --> 00:02:42,829
{\an8}Døm mig ikke på min stærke krop
og skræmmende ydre.
16
00:02:42,912 --> 00:02:47,041
{\an8}Jeg ser måske ikke sådan ud,
men jeg har gået på Princeton.
17
00:02:47,667 --> 00:02:49,669
Jeg er et usædvanligt geni.
18
00:02:50,253 --> 00:02:53,631
{\an8}Er det ikke utroligt,
som den gris stirrer på mig?
19
00:02:53,715 --> 00:02:56,426
Jeg vil riste hans hjerne
og gøre ham til et nervevrag.
20
00:02:56,509 --> 00:02:59,929
De har sensorer her.
Vov ikke at bruge dine kræfter.
21
00:03:00,013 --> 00:03:03,224
Ignorer ham og tænk
på alle de penge, du får.
22
00:03:04,392 --> 00:03:05,435
Hvem er de?
23
00:03:05,518 --> 00:03:08,897
Et par forskere. De har en aftale.
24
00:03:10,148 --> 00:03:12,025
{\an8}Du har 20 minutter til din salgstale.
25
00:03:20,116 --> 00:03:21,743
En tidsmaskine?
26
00:03:22,327 --> 00:03:24,162
Det lyder dyrt.
27
00:03:24,662 --> 00:03:26,623
Først ville det koste
100 millioner dollars,
28
00:03:26,706 --> 00:03:30,835
plus to milliarder dollars
over de næste ti år.
29
00:03:31,419 --> 00:03:32,337
Naturligvis
30
00:03:32,420 --> 00:03:36,424
vil du, når anordningen er færdig
og du har fri adgang til al tid og rum,
31
00:03:36,507 --> 00:03:39,469
nemt kunne genvinde den magre investering.
32
00:03:40,094 --> 00:03:43,306
Investerer du i prototypen,
bliver du helt sikkert
33
00:03:43,389 --> 00:03:46,643
den største superskurk
siden tidernes morgen.
34
00:03:47,143 --> 00:03:48,186
Professor?
35
00:03:50,480 --> 00:03:53,441
Jeg er ked af at sige det,
men jeg er allerede
36
00:03:54,025 --> 00:03:55,944
{\an8}den bedste.
37
00:03:56,027 --> 00:03:57,320
Tiden er gået.
38
00:03:57,987 --> 00:03:59,072
En sidste ting.
39
00:04:00,240 --> 00:04:01,741
Må jeg låne toilettet?
40
00:04:02,283 --> 00:04:03,701
Til nummer to, altså.
41
00:04:13,836 --> 00:04:15,672
Maler du billeder?
42
00:04:18,258 --> 00:04:20,510
Når jeg har lyst.
43
00:04:21,135 --> 00:04:26,015
Jeg kan godt lide at se unge mennesker
dedikere sig til ny forskning.
44
00:04:26,099 --> 00:04:28,768
Men du kommer 20 år for sent.
45
00:04:28,851 --> 00:04:34,023
Din entusiasme for firedimensionel
kriminalitet hjælper mig ikke.
46
00:04:35,233 --> 00:04:38,861
Jeg gik på pension,
fordi jeg mistede min sult.
47
00:04:39,529 --> 00:04:43,825
Lige nu ønsker jeg mere
raffinerede fornøjelser.
48
00:04:47,036 --> 00:04:49,622
Men hvordan er investering
i kunst ikke en slags sult?
49
00:04:51,124 --> 00:04:52,834
Det er ikke en investering.
50
00:04:52,917 --> 00:04:57,797
Det er en metode til at udtrykke
følsomhed, der trodser tid og rum.
51
00:04:58,298 --> 00:05:00,466
For eksempel dette arbejde.
52
00:05:01,134 --> 00:05:02,510
En Mondrian, ikke?
53
00:05:02,593 --> 00:05:05,138
-Jo…
-Det var noget af en gang lort!
54
00:05:05,805 --> 00:05:06,764
Undskyld mig.
55
00:05:06,848 --> 00:05:08,975
Det er en Piet Mondrian.
56
00:05:09,475 --> 00:05:13,396
Dette mesterværk er skabt
af en pioner inden for abstrakt kunst.
57
00:05:14,147 --> 00:05:16,691
Det er virkelig uovertruffent.
58
00:05:16,774 --> 00:05:20,737
Det er det ultimative
i skønhed og umuligt at kopiere.
59
00:05:20,820 --> 00:05:22,113
Kan du forstå det?
60
00:05:23,990 --> 00:05:25,366
Er den lavet af plastiktape?
61
00:05:26,117 --> 00:05:29,037
Det er et velafbalanceret,
objektivt udtryk for New York,
62
00:05:29,120 --> 00:05:31,289
skabt med et udvalg
af farver og teknikker.
63
00:05:32,290 --> 00:05:33,833
Man kan fornemme byens rytme.
64
00:05:34,625 --> 00:05:35,460
Ja.
65
00:05:36,127 --> 00:05:38,838
{\an8}Glæden ved at flytte fra Europa til USA
66
00:05:38,921 --> 00:05:41,382
udtrykkes i de forskellige teknikker.
67
00:05:41,466 --> 00:05:46,888
Man kan også se de tidlige tegn
på bevægelsen fra abstrakt til popkunst.
68
00:05:53,561 --> 00:05:55,021
Storslået.
69
00:05:55,104 --> 00:05:58,441
Sådan hyldede han kapitalismen.
70
00:05:59,108 --> 00:06:02,320
Jeg var dybt imponeret over variationen.
71
00:06:02,904 --> 00:06:03,905
Desuden,
72
00:06:03,988 --> 00:06:08,493
I modsætning til ham,
er jeg flyttet fra USA til Japan.
73
00:06:08,576 --> 00:06:10,369
Det er, fordi
74
00:06:10,953 --> 00:06:16,542
det land hverken har en fortid
eller fremtid, der kræver omskrivning.
75
00:06:17,126 --> 00:06:21,964
Derfor har jeg desværre ikke brug
for en tidsmaskine.
76
00:06:22,632 --> 00:06:26,010
Matts, jeres gæster
fra Mellemøsten kommer snart.
77
00:06:26,094 --> 00:06:27,053
Ja.
78
00:06:27,970 --> 00:06:29,680
Mødet er hævet.
79
00:06:29,764 --> 00:06:33,101
Hvorfor prøver du ikke
at overbevise Salamander?
80
00:06:33,184 --> 00:06:34,936
Han er ambitiøs.
81
00:06:35,019 --> 00:06:37,396
Han er sikkert interesseret.
82
00:06:37,897 --> 00:06:40,191
Det var sjovt.
83
00:06:40,274 --> 00:06:42,860
Dr. Morgenstern.
84
00:06:43,361 --> 00:06:45,822
Tak for din tid.
85
00:06:53,788 --> 00:06:55,832
Hvad er det derovre?
86
00:06:55,915 --> 00:06:56,999
Det der?
87
00:06:57,083 --> 00:07:00,503
Det er templet med grotten,
som hr. Matts normalt mediterer i.
88
00:07:01,003 --> 00:07:02,463
Mediterer han i et tempel?
89
00:07:03,005 --> 00:07:04,590
Det lyder som en pensionistting.
90
00:07:04,674 --> 00:07:07,260
Hvis du er interesseret,
kan jeg vise dig det.
91
00:07:07,343 --> 00:07:11,472
Om natten er et øde tempel ret spændende.
92
00:07:12,056 --> 00:07:13,724
Det gjorde mig anspændt.
93
00:07:13,808 --> 00:07:16,018
Skal vi komme af sted, professor?
94
00:07:22,567 --> 00:07:24,444
Det her sted er fænomenalt.
95
00:07:24,527 --> 00:07:26,320
Du vil sikkert gerne more dig.
96
00:07:26,404 --> 00:07:28,156
Næppe.
97
00:07:28,239 --> 00:07:31,159
{\an8}Når jeg tænker på, hvordan vi får alt det,
98
00:07:31,242 --> 00:07:32,660
hamrer mit hjerte.
99
00:07:34,537 --> 00:07:35,746
Helt sikkert.
100
00:07:37,123 --> 00:07:40,209
Jeg vidste ikke,
der var sådan et sted på en japansk ø.
101
00:07:40,293 --> 00:07:41,210
Jo.
102
00:07:41,294 --> 00:07:43,588
Lovene blev ændret for nogle år siden.
103
00:07:44,088 --> 00:07:46,299
Jeg forstår, hvorfor Matts valgte stedet.
104
00:07:47,133 --> 00:07:49,177
Okay, nu prøver jeg lykken.
105
00:07:50,720 --> 00:07:51,888
Næsten.
106
00:07:51,971 --> 00:07:53,264
Det skulle man tro.
107
00:07:53,347 --> 00:07:55,016
Men at bruge den her…
108
00:07:55,099 --> 00:07:56,100
Lad være.
109
00:07:56,184 --> 00:07:57,810
De har superkraftsensorer.
110
00:08:10,656 --> 00:08:11,741
Hr. Matts,
111
00:08:11,824 --> 00:08:15,828
gæsterne fra Mellemøsten
nyder VIP-værelset.
112
00:08:30,510 --> 00:08:32,595
Du er den bedste, skat!
113
00:08:33,221 --> 00:08:34,597
På kun 20 minutter
114
00:08:34,680 --> 00:08:37,016
fik du nok information fra minderne fra
115
00:08:37,099 --> 00:08:40,019
sikkerhedschefen, der skulle
genopbygge hele hans palæ.
116
00:08:40,102 --> 00:08:43,189
Glem ikke mit bidrag, makker!
117
00:08:43,272 --> 00:08:46,400
{\an8}Min store lort skaffede hende tid
til at gøre det.
118
00:08:46,484 --> 00:08:48,444
Det sætter jeg pris på.
119
00:08:48,528 --> 00:08:50,071
Det var noget af en afføring!
120
00:08:50,696 --> 00:08:54,492
Hvordan gjorde du det
uden at blive opdaget af sensorerne?
121
00:08:54,575 --> 00:08:55,785
Det var nemt.
122
00:08:55,868 --> 00:08:59,664
Sensorerne ved ikke, hvis jeg læser
folks tanker ved at røre ved dem.
123
00:08:59,747 --> 00:09:01,707
Hvad? Røre?
124
00:09:01,791 --> 00:09:03,167
Hvem rørte dig? Hvor?
125
00:09:03,251 --> 00:09:06,003
Lavede du også research, Carmine?
126
00:09:06,504 --> 00:09:07,380
Ja.
127
00:09:07,463 --> 00:09:11,634
Stueetagen har kun
standardsensorer og sikkerhed.
128
00:09:11,717 --> 00:09:13,553
Mod svindlere?
129
00:09:13,636 --> 00:09:17,139
Problemet er de underjordiske rum,
der er forbundet til VIP-rummet.
130
00:09:17,223 --> 00:09:19,100
Det var et skønt bad!
131
00:09:19,183 --> 00:09:20,601
I kommer for sent!
132
00:09:20,685 --> 00:09:23,271
Jeg kan ikke gøre for det.
Der er seks badeværelser.
133
00:09:23,354 --> 00:09:26,357
Selvfølgelig gør vi det. Ikke sandt, helt?
134
00:09:28,818 --> 00:09:31,028
Lad os komme i gang igen.
135
00:09:31,612 --> 00:09:34,323
Vores mål er boksen
på allerlaveste niveau.
136
00:09:34,407 --> 00:09:37,326
Vi leder efter hans mappe.
137
00:09:37,910 --> 00:09:41,205
Bare en enkelt mappe?
Jeg troede, vi franarrede ham alt.
138
00:09:41,289 --> 00:09:43,499
Ved du, hvad en rumkasse er?
139
00:09:43,583 --> 00:09:46,460
Det ligner en almindelig kuffert,
140
00:09:46,544 --> 00:09:48,004
men er en firedimensionel mappe
141
00:09:48,087 --> 00:09:51,132
med opbevaringsplads svarende
til et helt lager.
142
00:09:51,716 --> 00:09:54,135
{\an8}En skat på størrelse med et helt lager…
143
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
{\an8}-Jeg kan lide det!
-Og den er nem at bære.
144
00:09:57,305 --> 00:09:59,807
Og toldfri,
hvis det ikke opdages i lufthavnen.
145
00:09:59,890 --> 00:10:03,227
Jeg kan se,
hvorfor han valgte at flytte hertil.
146
00:10:03,311 --> 00:10:08,190
Problemet er de fælder,
der venter os i undergrunden.
147
00:10:08,274 --> 00:10:10,651
Den her bliver nok den værste.
148
00:10:11,235 --> 00:10:12,361
Superkraftsensorerne, ikke?
149
00:10:13,029 --> 00:10:14,113
Ikke kun dem.
150
00:10:14,196 --> 00:10:16,824
Disse apparater kan
neutralisere vores kræfter.
151
00:10:16,907 --> 00:10:18,868
Seriøst? Hvad er det? Supermax?
152
00:10:19,452 --> 00:10:20,286
Nemlig.
153
00:10:20,369 --> 00:10:21,996
Sådan er de også.
154
00:10:22,079 --> 00:10:26,042
Dette er en forbedret version,
som Matts finansierede.
155
00:10:26,125 --> 00:10:30,796
Han fik ulovligt fat i Supermax-systemet
og forbedrede det her i Japan.
156
00:10:30,880 --> 00:10:32,048
Vent lige!
157
00:10:32,131 --> 00:10:36,093
Hvis sikkerhedssystemet minder
om de Supermax' spændetrøjer
158
00:10:36,177 --> 00:10:39,013
er det ligesom det apparat,
jeg fik på flyet i Florida.
159
00:10:39,764 --> 00:10:40,640
Det kan du tro.
160
00:10:40,723 --> 00:10:43,684
De der spændetrøjer,
der ophæver selv de stærkeste kræfter
161
00:10:43,768 --> 00:10:46,520
kræver kontroludstyr med en enorm ydeevne.
162
00:10:47,521 --> 00:10:50,941
Det havde Supermax og det fly også.
163
00:10:51,025 --> 00:10:54,612
Så der er også en i Matts palæ.
164
00:10:55,196 --> 00:10:57,281
Normalt er den slukket.
165
00:10:57,365 --> 00:11:01,410
Men opfanger sensorerne brugen
af superkræfter, tændes den.
166
00:11:01,494 --> 00:11:06,123
Den kan også tændes manuelt.
167
00:11:06,207 --> 00:11:07,208
Seriøst?
168
00:11:07,291 --> 00:11:10,336
Vi må slukke for hele systemet.
169
00:11:10,419 --> 00:11:11,671
Hvor irriterende.
170
00:11:11,754 --> 00:11:14,423
Lad os undgå det besvær
ved at bruge Ghosts kraft
171
00:11:14,507 --> 00:11:18,886
til at glide ind under jorden
uden for sensorernes rækkevidde.
172
00:11:18,969 --> 00:11:20,179
Ja! Det er fint.
173
00:11:20,262 --> 00:11:23,349
Og hvis han går lige ind i boksen,
er det fint med os!
174
00:11:23,432 --> 00:11:24,934
-Umuligt.
-Hvorfor?
175
00:11:25,851 --> 00:11:27,853
Det er en særlig ø.
176
00:11:27,937 --> 00:11:28,896
Se her.
177
00:11:29,855 --> 00:11:34,735
Matts palæ er bygget på en ø,
der består af en enorm klippe.
178
00:11:35,361 --> 00:11:38,280
De underjordiske rum i granit er
179
00:11:38,364 --> 00:11:41,492
forbundet til
superkræfternes dæmpningsapparat.
180
00:11:41,575 --> 00:11:44,995
Som jeg sagde, hvis du går ind
under jorden uden for deres rækkevidde…
181
00:11:45,079 --> 00:11:47,623
Hele øen er lavet af én sten.
182
00:11:47,706 --> 00:11:49,333
Det forbyder det i sig selv.
183
00:11:49,959 --> 00:11:52,128
Hvis jeg bruger mine kræfter
til at komme ind i så stor en sten,
184
00:11:52,211 --> 00:11:54,380
kan jeg miste overblikket.
185
00:11:55,673 --> 00:11:58,926
At fare vild i stenens
mørke ville blive min død.
186
00:11:59,009 --> 00:12:00,886
Nu forstår jeg.
187
00:12:01,512 --> 00:12:02,847
Prøv ikke på det her.
188
00:12:02,930 --> 00:12:04,348
Hvad er der med dig, helt?
189
00:12:04,432 --> 00:12:09,186
{\an8}Hvis din plan afhænger af sådan
en upålidelig kraft, så glem det.
190
00:12:09,270 --> 00:12:12,606
Du er oppe imod Bastarden, så giv op nu.
191
00:12:12,690 --> 00:12:13,607
Hvem spurgte dig?
192
00:12:13,691 --> 00:12:16,318
Vi har ikke brug for superkræfter.
193
00:12:16,402 --> 00:12:21,323
Vi har brug for en idiotsikker måde
at omgå systemet på.
194
00:12:21,407 --> 00:12:23,033
Ikke sandt, helt?
195
00:12:24,910 --> 00:12:29,373
Jeg hørte det fra en vagt, jeg blev venner
med i Supermax.
196
00:12:29,457 --> 00:12:33,085
Deres system undertrykker kræfter
i hele anlægget,
197
00:12:33,794 --> 00:12:34,962
men der er en fejl.
198
00:12:35,045 --> 00:12:38,090
Den skal opdateres regelmæssigt
for at registrere
199
00:12:38,174 --> 00:12:40,634
nye mennesker med superkræfter.
200
00:12:40,718 --> 00:12:42,636
For at gøre det må den genstartes.
201
00:12:42,720 --> 00:12:46,348
{\an8}Naturligvis slår
backup-systemet automatisk til.
202
00:12:47,349 --> 00:12:49,810
Men hvis backup-systemet
ødelægges samtidig,
203
00:12:49,894 --> 00:12:53,772
kan vi bruge vores kræfter,
indtil den er færdig.
204
00:12:54,356 --> 00:12:55,774
Hvor lang tid tager det at genstarte?
205
00:12:55,858 --> 00:12:58,068
Omkring ti minutter.
206
00:12:58,152 --> 00:13:00,779
-Jeg kan lide det.
-Det er masser af tid.
207
00:13:01,447 --> 00:13:04,533
Hvis bare vi vidste, hvor systemet var.
208
00:13:05,284 --> 00:13:06,744
Det er her og her.
209
00:13:06,827 --> 00:13:09,747
Der er også en forbindelse
til Matts kontor.
210
00:13:09,830 --> 00:13:12,208
Du er den bedste, skat!
211
00:13:12,291 --> 00:13:14,502
Det burde tilfredsstille dig, ikke, helt?
212
00:13:15,961 --> 00:13:18,255
Vi skal bare bruge en enkelt kuffert.
213
00:13:18,881 --> 00:13:19,840
Glimrende.
214
00:13:19,924 --> 00:13:22,510
Lad os se på detaljerne i planen.
215
00:13:23,010 --> 00:13:25,888
Først deler vi os i to grupper
og går ind i anlægget.
216
00:13:29,475 --> 00:13:31,519
{\an8}Kom her et øjeblik.
217
00:13:32,102 --> 00:13:35,648
Jeg sætter virkelig pris på,
at I gør alt det her
218
00:13:35,731 --> 00:13:37,399
for lille gamle mig.
219
00:13:38,025 --> 00:13:39,193
Åh Carmine.
220
00:13:39,276 --> 00:13:42,446
Tal ikke sådan. Det skylder vi dig.
221
00:13:43,447 --> 00:13:45,866
Jeg er virkelig stolt af jer.
222
00:13:46,575 --> 00:13:50,412
Denne verden sætter kun pris
på venskab mellem superhelte,
223
00:13:50,496 --> 00:13:54,542
men der er også menneskelighed
og troskab mellem skurke.
224
00:13:55,251 --> 00:13:57,336
Lad os skåle. Skål.
225
00:13:57,419 --> 00:13:58,629
-Skål!
-Skål!
226
00:14:03,884 --> 00:14:05,427
Gad vide, hvorfor
227
00:14:05,511 --> 00:14:09,306
Matts har sørget for, at han ikke
kan bruge sine kræfter i sit palæ.
228
00:14:11,559 --> 00:14:14,311
Det ved jeg ikke, men jeg kan sige,
229
00:14:14,395 --> 00:14:16,564
han foragter superkræfter,
230
00:14:16,647 --> 00:14:18,649
selv hans egne.
231
00:14:19,316 --> 00:14:21,026
Allesammen, herovre!
232
00:14:21,110 --> 00:14:22,194
Voila!
233
00:14:22,278 --> 00:14:23,362
Hvad pokker er det?
234
00:14:23,445 --> 00:14:27,741
Jeg har forberedt strålende tøj
til vores fantastiske plan.
235
00:14:27,825 --> 00:14:30,911
Wow! Du har alt, selv støvler og masker!
236
00:14:30,995 --> 00:14:32,830
-Det ser ret lamt ud.
-Jeg kan lide det.
237
00:14:32,913 --> 00:14:35,583
Der er også den metalpisk,
vi fik fra undergrundsbrydning.
238
00:14:35,666 --> 00:14:37,543
Jeg tager ikke den dragt på.
239
00:14:37,626 --> 00:14:39,253
Lad nu være.
240
00:14:39,336 --> 00:14:40,754
Du vil se godt ud i den.
241
00:14:40,838 --> 00:14:42,256
Eller kan du ikke lide farven?
242
00:14:43,465 --> 00:14:44,925
Du skal ikke spille smart.
243
00:14:45,009 --> 00:14:48,596
Hvis du lader dig rive med,
finder du min næve i din hals.
244
00:14:48,679 --> 00:14:50,347
Du er så pervers.
245
00:15:09,867 --> 00:15:12,620
Det er på tide, du går.
246
00:15:13,120 --> 00:15:15,915
Hvorfor ville du se mig her?
247
00:15:16,624 --> 00:15:19,001
-Bare lyt. Jeg har en god historie.
-Jeg har også en!
248
00:15:23,839 --> 00:15:24,840
Vil du savne os?
249
00:15:25,466 --> 00:15:27,885
Det var det, jeg lovede fra starten.
250
00:15:27,968 --> 00:15:31,013
Nu skal jeg bare i lufthavnen i morgen.
251
00:15:31,096 --> 00:15:33,098
-Jaså.
-Nemlig.
252
00:15:34,350 --> 00:15:37,603
Ud fra, hvordan du analyserede
oplysningerne, er det svært at tro,
253
00:15:37,686 --> 00:15:39,772
du har ikke brugt dine kræfter i fem år.
254
00:15:39,855 --> 00:15:41,440
Du er virkelig utrolig.
255
00:15:41,523 --> 00:15:43,901
Du kan stadig, synes du ikke?
256
00:15:44,443 --> 00:15:45,986
Jeg har fået nok.
257
00:15:46,737 --> 00:15:47,571
Men…
258
00:15:49,281 --> 00:15:54,495
Carmine skulle ikke blive offer
for Salamander-svinet.
259
00:15:55,120 --> 00:15:56,038
Ja.
260
00:15:56,121 --> 00:15:59,833
Han betyder meget for mig.
261
00:16:03,003 --> 00:16:04,254
Du ved,
262
00:16:04,338 --> 00:16:07,841
indtil nu har jeg gjort
utallige dumme ting.
263
00:16:08,425 --> 00:16:11,470
Hvad er det dummeste, jeg har gjort?
264
00:16:13,472 --> 00:16:16,016
{\an8}Det var at miste den bedste kvinde,
der findes.
265
00:16:18,852 --> 00:16:22,106
Jeg er ikke bare en skurk, men en løgner.
266
00:16:23,148 --> 00:16:26,694
Men den besked kommer direkte fra hjertet.
267
00:16:26,777 --> 00:16:28,153
Besked?
268
00:16:28,237 --> 00:16:29,863
Hvilken besked?
269
00:16:30,447 --> 00:16:31,281
Kig op.
270
00:16:35,411 --> 00:16:38,288
UNDSKYLD
271
00:16:41,792 --> 00:16:44,253
Du har regnet det hele ud, hvad?
272
00:16:44,962 --> 00:16:46,296
Det er sidste gang.
273
00:16:46,880 --> 00:16:47,715
Det lover jeg.
274
00:17:17,578 --> 00:17:19,288
Jeg kan ikke klare dig mere.
275
00:17:19,955 --> 00:17:21,999
Jeg siger det ikke igen, Johnny.
276
00:17:23,333 --> 00:17:25,002
Planen er alt for dumdristig.
277
00:17:25,502 --> 00:17:27,588
Jeg vil ikke begå den samme fejl igen.
278
00:17:28,380 --> 00:17:31,759
Jeg forstår, men hør på mig!
279
00:17:32,426 --> 00:17:34,011
Vent! Skat?
280
00:17:36,388 --> 00:17:38,390
Er hun i lufthavnen?
281
00:17:38,474 --> 00:17:39,308
Ja.
282
00:17:39,391 --> 00:17:41,268
Hun er voksen.
283
00:17:41,351 --> 00:17:42,644
Hun klarer sig.
284
00:17:42,728 --> 00:17:45,105
Desuden er det på tide, vi går.
285
00:17:45,773 --> 00:17:48,067
Planen sættes i værk præcis kl. 13.
286
00:17:48,692 --> 00:17:52,529
Indtil da må du ikke bruge dine kræfter.
287
00:17:54,448 --> 00:17:56,742
Opdateringen starter kl. 14.00.
288
00:17:57,326 --> 00:18:00,662
Vi deler os op og infiltrerer samtidig.
289
00:18:03,248 --> 00:18:07,336
Den ene skal klatre op ad ravinen
og ind i anlægget via molen.
290
00:18:07,419 --> 00:18:12,966
Du ødelægger backupdataene
på den private server på forhånd.
291
00:18:13,550 --> 00:18:18,263
Johnny, Forecast, McCabe
og jeg kører til palæet i en varevogn.
292
00:18:18,347 --> 00:18:21,725
Vi infiltrerer sikkerhedslokalet
med superkraftdæmperen.
293
00:18:21,809 --> 00:18:25,854
Så kortslutter de systemet
og tvinger det til at opdatere.
294
00:18:26,647 --> 00:18:31,443
Holdene skal holde kontakten,
mens vi udfører planen.
295
00:18:35,155 --> 00:18:36,323
Dræbte du dem?
296
00:18:36,406 --> 00:18:38,992
Vær ikke fjollet.
Det er bare en bedøvelsespistol.
297
00:18:39,076 --> 00:18:40,077
Se lige her!
298
00:18:40,160 --> 00:18:42,579
Jeg kan ikke se Prætorianeren eller Matts.
299
00:18:43,330 --> 00:18:44,581
Vi er heldige, helt.
300
00:18:56,969 --> 00:18:57,886
Det bliver nemt.
301
00:18:59,012 --> 00:18:59,847
Vent!
302
00:19:15,821 --> 00:19:17,906
Er det et ninjahus?
303
00:19:17,990 --> 00:19:19,575
Du fortalte os ikke om fælden!
304
00:19:19,658 --> 00:19:21,285
Brug ikke jeres kræfter!
305
00:19:21,368 --> 00:19:23,287
{\an8}Det ved vi!
306
00:19:35,924 --> 00:19:37,259
Hvad er det?
307
00:19:37,342 --> 00:19:39,761
De er bevæbnet som en militærbase.
308
00:19:39,845 --> 00:19:41,513
Det er farligt.
309
00:19:41,597 --> 00:19:42,723
Ghost!
310
00:19:45,517 --> 00:19:47,186
Vi er dine lokkeduer!
311
00:19:47,269 --> 00:19:48,729
Forstået. Kom så, helt!
312
00:19:55,235 --> 00:19:56,945
Hvad er der galt, hr. Helt?
313
00:20:06,288 --> 00:20:07,497
Hvor mange minutter?
314
00:20:07,581 --> 00:20:09,958
Backuppen bør snart være ødelagt.
315
00:20:13,462 --> 00:20:15,172
-Hvad fanden er det?
-Hold da kæft!
316
00:20:15,255 --> 00:20:16,882
Se der! De er livsfarlige.
317
00:20:17,466 --> 00:20:18,842
Vi har ikke tid til det her!
318
00:20:24,056 --> 00:20:25,557
Hvad? Seriøst?
319
00:20:25,641 --> 00:20:27,851
Jeg kan ikke bruge mine kræfter!
320
00:20:30,270 --> 00:20:31,104
Tilbage!
321
00:20:31,188 --> 00:20:32,147
Pas på!
322
00:20:32,981 --> 00:20:34,107
Tag den!
323
00:20:36,151 --> 00:20:37,653
Godt gået, Heat!
324
00:20:39,613 --> 00:20:41,573
Hvad fanden er det?
325
00:20:41,657 --> 00:20:44,243
Låsen var ikke med i briefingen.
326
00:20:44,326 --> 00:20:46,036
Hej, min bror.
327
00:20:46,119 --> 00:20:47,746
Jeg har låst to op, men…
328
00:20:48,455 --> 00:20:50,499
{\an8}Hvad gør vi? Vi løber tør for tid.
329
00:20:56,755 --> 00:21:00,300
Hvis timing er nøglen til overlevelse,
må jeg bare gøre det.
330
00:21:01,843 --> 00:21:02,761
Ghost!
331
00:21:03,929 --> 00:21:06,223
-Du udløste alarmen!
-Det var jeg forberedt på!
332
00:21:09,101 --> 00:21:11,019
Hvad sker der for ninjaholdet?
333
00:21:11,103 --> 00:21:12,896
Helt! Hjælp lidt til!
334
00:21:14,314 --> 00:21:16,233
Fint. Jeg tager mig af det.
335
00:21:18,777 --> 00:21:19,611
Seriøst?
336
00:21:19,695 --> 00:21:21,947
Jeg kan ikke bruge mine kræfter, bror!
337
00:21:22,030 --> 00:21:23,907
Hvor mange af de kryb er der?
338
00:21:23,991 --> 00:21:26,785
Jeg giver ikke op…
339
00:21:28,203 --> 00:21:31,039
-Min bror!
-Glem det! Hvordan hacker jeg den?
340
00:21:31,123 --> 00:21:34,084
Vi kan næsten ikke nå
at ødelægge backupdataene!
341
00:21:34,167 --> 00:21:35,252
Nemlig!
342
00:21:35,836 --> 00:21:37,129
Sæt den til!
343
00:21:38,672 --> 00:21:39,506
Den her?
344
00:21:40,090 --> 00:21:42,259
Sæt den til,
så sprænger en virus den i stykker!
345
00:21:43,844 --> 00:21:44,886
Sæt den til…
346
00:21:46,221 --> 00:21:48,056
Skynd dig, Ghost!
347
00:21:54,271 --> 00:21:55,814
Det har bare at virke.
348
00:21:59,026 --> 00:22:01,528
Tror du, de ødelagde den?
349
00:22:01,611 --> 00:22:04,489
Ellers ville missionen være slut.
350
00:22:04,573 --> 00:22:06,325
Vi må bare stole på dem.
351
00:22:06,992 --> 00:22:09,911
Ja. Tid til en opdatering.
352
00:22:14,750 --> 00:22:18,295
Se! Forstærkningen virker ikke!
353
00:22:19,504 --> 00:22:23,300
Så kan vi bruge vores kræfter, som vi vil!
354
00:22:24,343 --> 00:22:25,469
Overlad det til mig!
355
00:22:26,053 --> 00:22:27,095
Vi gør det af med dem.
356
00:22:30,348 --> 00:22:32,059
Lad os fortsætte!
357
00:22:42,986 --> 00:22:45,072
Johnny og de andre gjorde det, helt.
358
00:23:06,426 --> 00:23:08,887
-Jeg føler mig i live!
-Vi er tilbage!
359
00:23:08,970 --> 00:23:11,098
{\an8}-Hvor meget mere tid?
-Ni minutter!
360
00:23:15,268 --> 00:23:19,022
Hvor meget længere er det forsinket?
361
00:23:19,106 --> 00:23:21,983
Jeg siger til, når jeg ved noget.
362
00:23:22,067 --> 00:23:23,985
Sid ned i mellemtiden.
363
00:23:24,569 --> 00:23:26,363
Hav ikke så travlt.
364
00:23:27,614 --> 00:23:31,034
Hvis du rører en muskel,
brænder jeg dig ihjel.
365
00:23:32,035 --> 00:23:34,329
Jeg glemmer aldrig din aura.
366
00:23:35,122 --> 00:23:36,164
Hvad er der?
367
00:23:36,248 --> 00:23:38,875
Havde du så travlt,
at du glemte at bruge din evne?
368
00:23:39,835 --> 00:23:41,628
Du godeste.
369
00:23:43,046 --> 00:23:45,674
Jeg er ikke dum.
370
00:25:13,428 --> 00:25:18,433
{\an8}Tekster af: Nynne Marie Vogt