1 00:00:06,381 --> 00:00:09,092 {\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:02:00,120 --> 00:02:02,330 Investere i en venturefond? 3 00:02:02,413 --> 00:02:05,041 Hvem har hørt om en superskurk, der tjener på renter? 4 00:02:05,959 --> 00:02:07,794 På en måde er det det mest åbenlyse. 5 00:02:07,877 --> 00:02:08,711 Hvad? 6 00:02:08,795 --> 00:02:11,673 Han er desperat efter at fremstå respektabel 7 00:02:11,756 --> 00:02:14,551 og retfærdiggøre sin plads i samfundet. 8 00:02:15,802 --> 00:02:16,886 Hvad vil du? 9 00:02:16,970 --> 00:02:20,557 Jeg er dr. Morgenstern. Det er professor Reichenbach. 10 00:02:21,099 --> 00:02:24,519 Vi skal tale med hr. Matts om et firedimensionelt transportsystem, 11 00:02:24,602 --> 00:02:27,105 som vi arbejder på. 12 00:02:29,357 --> 00:02:32,485 Forsker I i tidstypisk fysik? 13 00:02:33,403 --> 00:02:34,487 Okay så. 14 00:02:34,571 --> 00:02:36,114 Denne vej. 15 00:02:40,660 --> 00:02:42,829 {\an8}Døm mig ikke på min stærke krop og skræmmende ydre. 16 00:02:42,912 --> 00:02:47,041 {\an8}Jeg ser måske ikke sådan ud, men jeg har gået på Princeton. 17 00:02:47,667 --> 00:02:49,669 Jeg er et usædvanligt geni. 18 00:02:50,253 --> 00:02:53,631 {\an8}Er det ikke utroligt, som den gris stirrer på mig? 19 00:02:53,715 --> 00:02:56,426 Jeg vil riste hans hjerne og gøre ham til et nervevrag. 20 00:02:56,509 --> 00:02:59,929 De har sensorer her. Vov ikke at bruge dine kræfter. 21 00:03:00,013 --> 00:03:03,224 Ignorer ham og tænk på alle de penge, du får. 22 00:03:04,392 --> 00:03:05,435 Hvem er de? 23 00:03:05,518 --> 00:03:08,897 Et par forskere. De har en aftale. 24 00:03:10,148 --> 00:03:12,025 {\an8}Du har 20 minutter til din salgstale. 25 00:03:20,116 --> 00:03:21,743 En tidsmaskine? 26 00:03:22,327 --> 00:03:24,162 Det lyder dyrt. 27 00:03:24,662 --> 00:03:26,623 Først ville det koste 100 millioner dollars, 28 00:03:26,706 --> 00:03:30,835 plus to milliarder dollars over de næste ti år. 29 00:03:31,419 --> 00:03:32,337 Naturligvis 30 00:03:32,420 --> 00:03:36,424 vil du, når anordningen er færdig og du har fri adgang til al tid og rum, 31 00:03:36,507 --> 00:03:39,469 nemt kunne genvinde den magre investering. 32 00:03:40,094 --> 00:03:43,306 Investerer du i prototypen, bliver du helt sikkert 33 00:03:43,389 --> 00:03:46,643 den største superskurk siden tidernes morgen. 34 00:03:47,143 --> 00:03:48,186 Professor? 35 00:03:50,480 --> 00:03:53,441 Jeg er ked af at sige det, men jeg er allerede 36 00:03:54,025 --> 00:03:55,944 {\an8}den bedste. 37 00:03:56,027 --> 00:03:57,320 Tiden er gået. 38 00:03:57,987 --> 00:03:59,072 En sidste ting. 39 00:04:00,240 --> 00:04:01,741 Må jeg låne toilettet? 40 00:04:02,283 --> 00:04:03,701 Til nummer to, altså. 41 00:04:13,836 --> 00:04:15,672 Maler du billeder? 42 00:04:18,258 --> 00:04:20,510 Når jeg har lyst. 43 00:04:21,135 --> 00:04:26,015 Jeg kan godt lide at se unge mennesker dedikere sig til ny forskning. 44 00:04:26,099 --> 00:04:28,768 Men du kommer 20 år for sent. 45 00:04:28,851 --> 00:04:34,023 Din entusiasme for firedimensionel kriminalitet hjælper mig ikke. 46 00:04:35,233 --> 00:04:38,861 Jeg gik på pension, fordi jeg mistede min sult. 47 00:04:39,529 --> 00:04:43,825 Lige nu ønsker jeg mere raffinerede fornøjelser. 48 00:04:47,036 --> 00:04:49,622 Men hvordan er investering i kunst ikke en slags sult? 49 00:04:51,124 --> 00:04:52,834 Det er ikke en investering. 50 00:04:52,917 --> 00:04:57,797 Det er en metode til at udtrykke følsomhed, der trodser tid og rum. 51 00:04:58,298 --> 00:05:00,466 For eksempel dette arbejde. 52 00:05:01,134 --> 00:05:02,510 En Mondrian, ikke? 53 00:05:02,593 --> 00:05:05,138 -Jo… -Det var noget af en gang lort! 54 00:05:05,805 --> 00:05:06,764 Undskyld mig. 55 00:05:06,848 --> 00:05:08,975 Det er en Piet Mondrian. 56 00:05:09,475 --> 00:05:13,396 Dette mesterværk er skabt af en pioner inden for abstrakt kunst. 57 00:05:14,147 --> 00:05:16,691 Det er virkelig uovertruffent. 58 00:05:16,774 --> 00:05:20,737 Det er det ultimative i skønhed og umuligt at kopiere. 59 00:05:20,820 --> 00:05:22,113 Kan du forstå det? 60 00:05:23,990 --> 00:05:25,366 Er den lavet af plastiktape? 61 00:05:26,117 --> 00:05:29,037 Det er et velafbalanceret, objektivt udtryk for New York, 62 00:05:29,120 --> 00:05:31,289 skabt med et udvalg af farver og teknikker. 63 00:05:32,290 --> 00:05:33,833 Man kan fornemme byens rytme. 64 00:05:34,625 --> 00:05:35,460 Ja. 65 00:05:36,127 --> 00:05:38,838 {\an8}Glæden ved at flytte fra Europa til USA 66 00:05:38,921 --> 00:05:41,382 udtrykkes i de forskellige teknikker. 67 00:05:41,466 --> 00:05:46,888 Man kan også se de tidlige tegn på bevægelsen fra abstrakt til popkunst. 68 00:05:53,561 --> 00:05:55,021 Storslået. 69 00:05:55,104 --> 00:05:58,441 Sådan hyldede han kapitalismen. 70 00:05:59,108 --> 00:06:02,320 Jeg var dybt imponeret over variationen. 71 00:06:02,904 --> 00:06:03,905 Desuden, 72 00:06:03,988 --> 00:06:08,493 I modsætning til ham, er jeg flyttet fra USA til Japan. 73 00:06:08,576 --> 00:06:10,369 Det er, fordi 74 00:06:10,953 --> 00:06:16,542 det land hverken har en fortid eller fremtid, der kræver omskrivning. 75 00:06:17,126 --> 00:06:21,964 Derfor har jeg desværre ikke brug for en tidsmaskine. 76 00:06:22,632 --> 00:06:26,010 Matts, jeres gæster fra Mellemøsten kommer snart. 77 00:06:26,094 --> 00:06:27,053 Ja. 78 00:06:27,970 --> 00:06:29,680 Mødet er hævet. 79 00:06:29,764 --> 00:06:33,101 Hvorfor prøver du ikke at overbevise Salamander? 80 00:06:33,184 --> 00:06:34,936 Han er ambitiøs. 81 00:06:35,019 --> 00:06:37,396 Han er sikkert interesseret. 82 00:06:37,897 --> 00:06:40,191 Det var sjovt. 83 00:06:40,274 --> 00:06:42,860 Dr. Morgenstern. 84 00:06:43,361 --> 00:06:45,822 Tak for din tid. 85 00:06:53,788 --> 00:06:55,832 Hvad er det derovre? 86 00:06:55,915 --> 00:06:56,999 Det der? 87 00:06:57,083 --> 00:07:00,503 Det er templet med grotten, som hr. Matts normalt mediterer i. 88 00:07:01,003 --> 00:07:02,463 Mediterer han i et tempel? 89 00:07:03,005 --> 00:07:04,590 Det lyder som en pensionistting. 90 00:07:04,674 --> 00:07:07,260 Hvis du er interesseret, kan jeg vise dig det. 91 00:07:07,343 --> 00:07:11,472 Om natten er et øde tempel ret spændende. 92 00:07:12,056 --> 00:07:13,724 Det gjorde mig anspændt. 93 00:07:13,808 --> 00:07:16,018 Skal vi komme af sted, professor? 94 00:07:22,567 --> 00:07:24,444 Det her sted er fænomenalt. 95 00:07:24,527 --> 00:07:26,320 Du vil sikkert gerne more dig. 96 00:07:26,404 --> 00:07:28,156 Næppe. 97 00:07:28,239 --> 00:07:31,159 {\an8}Når jeg tænker på, hvordan vi får alt det, 98 00:07:31,242 --> 00:07:32,660 hamrer mit hjerte. 99 00:07:34,537 --> 00:07:35,746 Helt sikkert. 100 00:07:37,123 --> 00:07:40,209 Jeg vidste ikke, der var sådan et sted på en japansk ø. 101 00:07:40,293 --> 00:07:41,210 Jo. 102 00:07:41,294 --> 00:07:43,588 Lovene blev ændret for nogle år siden. 103 00:07:44,088 --> 00:07:46,299 Jeg forstår, hvorfor Matts valgte stedet. 104 00:07:47,133 --> 00:07:49,177 Okay, nu prøver jeg lykken. 105 00:07:50,720 --> 00:07:51,888 Næsten. 106 00:07:51,971 --> 00:07:53,264 Det skulle man tro. 107 00:07:53,347 --> 00:07:55,016 Men at bruge den her… 108 00:07:55,099 --> 00:07:56,100 Lad være. 109 00:07:56,184 --> 00:07:57,810 De har superkraftsensorer. 110 00:08:10,656 --> 00:08:11,741 Hr. Matts, 111 00:08:11,824 --> 00:08:15,828 gæsterne fra Mellemøsten nyder VIP-værelset. 112 00:08:30,510 --> 00:08:32,595 Du er den bedste, skat! 113 00:08:33,221 --> 00:08:34,597 På kun 20 minutter 114 00:08:34,680 --> 00:08:37,016 fik du nok information fra minderne fra 115 00:08:37,099 --> 00:08:40,019 sikkerhedschefen, der skulle genopbygge hele hans palæ. 116 00:08:40,102 --> 00:08:43,189 Glem ikke mit bidrag, makker! 117 00:08:43,272 --> 00:08:46,400 {\an8}Min store lort skaffede hende tid til at gøre det. 118 00:08:46,484 --> 00:08:48,444 Det sætter jeg pris på. 119 00:08:48,528 --> 00:08:50,071 Det var noget af en afføring! 120 00:08:50,696 --> 00:08:54,492 Hvordan gjorde du det uden at blive opdaget af sensorerne? 121 00:08:54,575 --> 00:08:55,785 Det var nemt. 122 00:08:55,868 --> 00:08:59,664 Sensorerne ved ikke, hvis jeg læser folks tanker ved at røre ved dem. 123 00:08:59,747 --> 00:09:01,707 Hvad? Røre? 124 00:09:01,791 --> 00:09:03,167 Hvem rørte dig? Hvor? 125 00:09:03,251 --> 00:09:06,003 Lavede du også research, Carmine? 126 00:09:06,504 --> 00:09:07,380 Ja. 127 00:09:07,463 --> 00:09:11,634 Stueetagen har kun standardsensorer og sikkerhed. 128 00:09:11,717 --> 00:09:13,553 Mod svindlere? 129 00:09:13,636 --> 00:09:17,139 Problemet er de underjordiske rum, der er forbundet til VIP-rummet. 130 00:09:17,223 --> 00:09:19,100 Det var et skønt bad! 131 00:09:19,183 --> 00:09:20,601 I kommer for sent! 132 00:09:20,685 --> 00:09:23,271 Jeg kan ikke gøre for det. Der er seks badeværelser. 133 00:09:23,354 --> 00:09:26,357 Selvfølgelig gør vi det. Ikke sandt, helt? 134 00:09:28,818 --> 00:09:31,028 Lad os komme i gang igen. 135 00:09:31,612 --> 00:09:34,323 Vores mål er boksen på allerlaveste niveau. 136 00:09:34,407 --> 00:09:37,326 Vi leder efter hans mappe. 137 00:09:37,910 --> 00:09:41,205 Bare en enkelt mappe? Jeg troede, vi franarrede ham alt. 138 00:09:41,289 --> 00:09:43,499 Ved du, hvad en rumkasse er? 139 00:09:43,583 --> 00:09:46,460 Det ligner en almindelig kuffert, 140 00:09:46,544 --> 00:09:48,004 men er en firedimensionel mappe 141 00:09:48,087 --> 00:09:51,132 med opbevaringsplads svarende til et helt lager. 142 00:09:51,716 --> 00:09:54,135 {\an8}En skat på størrelse med et helt lager… 143 00:09:54,218 --> 00:09:56,721 {\an8}-Jeg kan lide det! -Og den er nem at bære. 144 00:09:57,305 --> 00:09:59,807 Og toldfri, hvis det ikke opdages i lufthavnen. 145 00:09:59,890 --> 00:10:03,227 Jeg kan se, hvorfor han valgte at flytte hertil. 146 00:10:03,311 --> 00:10:08,190 Problemet er de fælder, der venter os i undergrunden. 147 00:10:08,274 --> 00:10:10,651 Den her bliver nok den værste. 148 00:10:11,235 --> 00:10:12,361 Superkraftsensorerne, ikke? 149 00:10:13,029 --> 00:10:14,113 Ikke kun dem. 150 00:10:14,196 --> 00:10:16,824 Disse apparater kan neutralisere vores kræfter. 151 00:10:16,907 --> 00:10:18,868 Seriøst? Hvad er det? Supermax? 152 00:10:19,452 --> 00:10:20,286 Nemlig. 153 00:10:20,369 --> 00:10:21,996 Sådan er de også. 154 00:10:22,079 --> 00:10:26,042 Dette er en forbedret version, som Matts finansierede. 155 00:10:26,125 --> 00:10:30,796 Han fik ulovligt fat i Supermax-systemet og forbedrede det her i Japan. 156 00:10:30,880 --> 00:10:32,048 Vent lige! 157 00:10:32,131 --> 00:10:36,093 Hvis sikkerhedssystemet minder om de Supermax' spændetrøjer 158 00:10:36,177 --> 00:10:39,013 er det ligesom det apparat, jeg fik på flyet i Florida. 159 00:10:39,764 --> 00:10:40,640 Det kan du tro. 160 00:10:40,723 --> 00:10:43,684 De der spændetrøjer, der ophæver selv de stærkeste kræfter 161 00:10:43,768 --> 00:10:46,520 kræver kontroludstyr med en enorm ydeevne. 162 00:10:47,521 --> 00:10:50,941 Det havde Supermax og det fly også. 163 00:10:51,025 --> 00:10:54,612 Så der er også en i Matts palæ. 164 00:10:55,196 --> 00:10:57,281 Normalt er den slukket. 165 00:10:57,365 --> 00:11:01,410 Men opfanger sensorerne brugen af superkræfter, tændes den. 166 00:11:01,494 --> 00:11:06,123 Den kan også tændes manuelt. 167 00:11:06,207 --> 00:11:07,208 Seriøst? 168 00:11:07,291 --> 00:11:10,336 Vi må slukke for hele systemet. 169 00:11:10,419 --> 00:11:11,671 Hvor irriterende. 170 00:11:11,754 --> 00:11:14,423 Lad os undgå det besvær ved at bruge Ghosts kraft 171 00:11:14,507 --> 00:11:18,886 til at glide ind under jorden uden for sensorernes rækkevidde. 172 00:11:18,969 --> 00:11:20,179 Ja! Det er fint. 173 00:11:20,262 --> 00:11:23,349 Og hvis han går lige ind i boksen, er det fint med os! 174 00:11:23,432 --> 00:11:24,934 -Umuligt. -Hvorfor? 175 00:11:25,851 --> 00:11:27,853 Det er en særlig ø. 176 00:11:27,937 --> 00:11:28,896 Se her. 177 00:11:29,855 --> 00:11:34,735 Matts palæ er bygget på en ø, der består af en enorm klippe. 178 00:11:35,361 --> 00:11:38,280 De underjordiske rum i granit er 179 00:11:38,364 --> 00:11:41,492 forbundet til superkræfternes dæmpningsapparat. 180 00:11:41,575 --> 00:11:44,995 Som jeg sagde, hvis du går ind under jorden uden for deres rækkevidde… 181 00:11:45,079 --> 00:11:47,623 Hele øen er lavet af én sten. 182 00:11:47,706 --> 00:11:49,333 Det forbyder det i sig selv. 183 00:11:49,959 --> 00:11:52,128 Hvis jeg bruger mine kræfter til at komme ind i så stor en sten, 184 00:11:52,211 --> 00:11:54,380 kan jeg miste overblikket. 185 00:11:55,673 --> 00:11:58,926 At fare vild i stenens mørke ville blive min død. 186 00:11:59,009 --> 00:12:00,886 Nu forstår jeg. 187 00:12:01,512 --> 00:12:02,847 Prøv ikke på det her. 188 00:12:02,930 --> 00:12:04,348 Hvad er der med dig, helt? 189 00:12:04,432 --> 00:12:09,186 {\an8}Hvis din plan afhænger af sådan en upålidelig kraft, så glem det. 190 00:12:09,270 --> 00:12:12,606 Du er oppe imod Bastarden, så giv op nu. 191 00:12:12,690 --> 00:12:13,607 Hvem spurgte dig? 192 00:12:13,691 --> 00:12:16,318 Vi har ikke brug for superkræfter. 193 00:12:16,402 --> 00:12:21,323 Vi har brug for en idiotsikker måde at omgå systemet på. 194 00:12:21,407 --> 00:12:23,033 Ikke sandt, helt? 195 00:12:24,910 --> 00:12:29,373 Jeg hørte det fra en vagt, jeg blev venner med i Supermax. 196 00:12:29,457 --> 00:12:33,085 Deres system undertrykker kræfter i hele anlægget, 197 00:12:33,794 --> 00:12:34,962 men der er en fejl. 198 00:12:35,045 --> 00:12:38,090 Den skal opdateres regelmæssigt for at registrere 199 00:12:38,174 --> 00:12:40,634 nye mennesker med superkræfter. 200 00:12:40,718 --> 00:12:42,636 For at gøre det må den genstartes. 201 00:12:42,720 --> 00:12:46,348 {\an8}Naturligvis slår backup-systemet automatisk til. 202 00:12:47,349 --> 00:12:49,810 Men hvis backup-systemet ødelægges samtidig, 203 00:12:49,894 --> 00:12:53,772 kan vi bruge vores kræfter, indtil den er færdig. 204 00:12:54,356 --> 00:12:55,774 Hvor lang tid tager det at genstarte? 205 00:12:55,858 --> 00:12:58,068 Omkring ti minutter. 206 00:12:58,152 --> 00:13:00,779 -Jeg kan lide det. -Det er masser af tid. 207 00:13:01,447 --> 00:13:04,533 Hvis bare vi vidste, hvor systemet var. 208 00:13:05,284 --> 00:13:06,744 Det er her og her. 209 00:13:06,827 --> 00:13:09,747 Der er også en forbindelse til Matts kontor. 210 00:13:09,830 --> 00:13:12,208 Du er den bedste, skat! 211 00:13:12,291 --> 00:13:14,502 Det burde tilfredsstille dig, ikke, helt? 212 00:13:15,961 --> 00:13:18,255 Vi skal bare bruge en enkelt kuffert. 213 00:13:18,881 --> 00:13:19,840 Glimrende. 214 00:13:19,924 --> 00:13:22,510 Lad os se på detaljerne i planen. 215 00:13:23,010 --> 00:13:25,888 Først deler vi os i to grupper og går ind i anlægget. 216 00:13:29,475 --> 00:13:31,519 {\an8}Kom her et øjeblik. 217 00:13:32,102 --> 00:13:35,648 Jeg sætter virkelig pris på, at I gør alt det her 218 00:13:35,731 --> 00:13:37,399 for lille gamle mig. 219 00:13:38,025 --> 00:13:39,193 Åh Carmine. 220 00:13:39,276 --> 00:13:42,446 Tal ikke sådan. Det skylder vi dig. 221 00:13:43,447 --> 00:13:45,866 Jeg er virkelig stolt af jer. 222 00:13:46,575 --> 00:13:50,412 Denne verden sætter kun pris på venskab mellem superhelte, 223 00:13:50,496 --> 00:13:54,542 men der er også menneskelighed og troskab mellem skurke. 224 00:13:55,251 --> 00:13:57,336 Lad os skåle. Skål. 225 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 -Skål! -Skål! 226 00:14:03,884 --> 00:14:05,427 Gad vide, hvorfor 227 00:14:05,511 --> 00:14:09,306 Matts har sørget for, at han ikke kan bruge sine kræfter i sit palæ. 228 00:14:11,559 --> 00:14:14,311 Det ved jeg ikke, men jeg kan sige, 229 00:14:14,395 --> 00:14:16,564 han foragter superkræfter, 230 00:14:16,647 --> 00:14:18,649 selv hans egne. 231 00:14:19,316 --> 00:14:21,026 Allesammen, herovre! 232 00:14:21,110 --> 00:14:22,194 Voila! 233 00:14:22,278 --> 00:14:23,362 Hvad pokker er det? 234 00:14:23,445 --> 00:14:27,741 Jeg har forberedt strålende tøj til vores fantastiske plan. 235 00:14:27,825 --> 00:14:30,911 Wow! Du har alt, selv støvler og masker! 236 00:14:30,995 --> 00:14:32,830 -Det ser ret lamt ud. -Jeg kan lide det. 237 00:14:32,913 --> 00:14:35,583 Der er også den metalpisk, vi fik fra undergrundsbrydning. 238 00:14:35,666 --> 00:14:37,543 Jeg tager ikke den dragt på. 239 00:14:37,626 --> 00:14:39,253 Lad nu være. 240 00:14:39,336 --> 00:14:40,754 Du vil se godt ud i den. 241 00:14:40,838 --> 00:14:42,256 Eller kan du ikke lide farven? 242 00:14:43,465 --> 00:14:44,925 Du skal ikke spille smart. 243 00:14:45,009 --> 00:14:48,596 Hvis du lader dig rive med, finder du min næve i din hals. 244 00:14:48,679 --> 00:14:50,347 Du er så pervers. 245 00:15:09,867 --> 00:15:12,620 Det er på tide, du går. 246 00:15:13,120 --> 00:15:15,915 Hvorfor ville du se mig her? 247 00:15:16,624 --> 00:15:19,001 -Bare lyt. Jeg har en god historie. -Jeg har også en! 248 00:15:23,839 --> 00:15:24,840 Vil du savne os? 249 00:15:25,466 --> 00:15:27,885 Det var det, jeg lovede fra starten. 250 00:15:27,968 --> 00:15:31,013 Nu skal jeg bare i lufthavnen i morgen. 251 00:15:31,096 --> 00:15:33,098 -Jaså. -Nemlig. 252 00:15:34,350 --> 00:15:37,603 Ud fra, hvordan du analyserede oplysningerne, er det svært at tro, 253 00:15:37,686 --> 00:15:39,772 du har ikke brugt dine kræfter i fem år. 254 00:15:39,855 --> 00:15:41,440 Du er virkelig utrolig. 255 00:15:41,523 --> 00:15:43,901 Du kan stadig, synes du ikke? 256 00:15:44,443 --> 00:15:45,986 Jeg har fået nok. 257 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 Men… 258 00:15:49,281 --> 00:15:54,495 Carmine skulle ikke blive offer for Salamander-svinet. 259 00:15:55,120 --> 00:15:56,038 Ja. 260 00:15:56,121 --> 00:15:59,833 Han betyder meget for mig. 261 00:16:03,003 --> 00:16:04,254 Du ved, 262 00:16:04,338 --> 00:16:07,841 indtil nu har jeg gjort utallige dumme ting. 263 00:16:08,425 --> 00:16:11,470 Hvad er det dummeste, jeg har gjort? 264 00:16:13,472 --> 00:16:16,016 {\an8}Det var at miste den bedste kvinde, der findes. 265 00:16:18,852 --> 00:16:22,106 Jeg er ikke bare en skurk, men en løgner. 266 00:16:23,148 --> 00:16:26,694 Men den besked kommer direkte fra hjertet. 267 00:16:26,777 --> 00:16:28,153 Besked? 268 00:16:28,237 --> 00:16:29,863 Hvilken besked? 269 00:16:30,447 --> 00:16:31,281 Kig op. 270 00:16:35,411 --> 00:16:38,288 UNDSKYLD 271 00:16:41,792 --> 00:16:44,253 Du har regnet det hele ud, hvad? 272 00:16:44,962 --> 00:16:46,296 Det er sidste gang. 273 00:16:46,880 --> 00:16:47,715 Det lover jeg. 274 00:17:17,578 --> 00:17:19,288 Jeg kan ikke klare dig mere. 275 00:17:19,955 --> 00:17:21,999 Jeg siger det ikke igen, Johnny. 276 00:17:23,333 --> 00:17:25,002 Planen er alt for dumdristig. 277 00:17:25,502 --> 00:17:27,588 Jeg vil ikke begå den samme fejl igen. 278 00:17:28,380 --> 00:17:31,759 Jeg forstår, men hør på mig! 279 00:17:32,426 --> 00:17:34,011 Vent! Skat? 280 00:17:36,388 --> 00:17:38,390 Er hun i lufthavnen? 281 00:17:38,474 --> 00:17:39,308 Ja. 282 00:17:39,391 --> 00:17:41,268 Hun er voksen. 283 00:17:41,351 --> 00:17:42,644 Hun klarer sig. 284 00:17:42,728 --> 00:17:45,105 Desuden er det på tide, vi går. 285 00:17:45,773 --> 00:17:48,067 Planen sættes i værk præcis kl. 13. 286 00:17:48,692 --> 00:17:52,529 Indtil da må du ikke bruge dine kræfter. 287 00:17:54,448 --> 00:17:56,742 Opdateringen starter kl. 14.00. 288 00:17:57,326 --> 00:18:00,662 Vi deler os op og infiltrerer samtidig. 289 00:18:03,248 --> 00:18:07,336 Den ene skal klatre op ad ravinen og ind i anlægget via molen. 290 00:18:07,419 --> 00:18:12,966 Du ødelægger backupdataene på den private server på forhånd. 291 00:18:13,550 --> 00:18:18,263 Johnny, Forecast, McCabe og jeg kører til palæet i en varevogn. 292 00:18:18,347 --> 00:18:21,725 Vi infiltrerer sikkerhedslokalet med superkraftdæmperen. 293 00:18:21,809 --> 00:18:25,854 Så kortslutter de systemet og tvinger det til at opdatere. 294 00:18:26,647 --> 00:18:31,443 Holdene skal holde kontakten, mens vi udfører planen. 295 00:18:35,155 --> 00:18:36,323 Dræbte du dem? 296 00:18:36,406 --> 00:18:38,992 Vær ikke fjollet. Det er bare en bedøvelsespistol. 297 00:18:39,076 --> 00:18:40,077 Se lige her! 298 00:18:40,160 --> 00:18:42,579 Jeg kan ikke se Prætorianeren eller Matts. 299 00:18:43,330 --> 00:18:44,581 Vi er heldige, helt. 300 00:18:56,969 --> 00:18:57,886 Det bliver nemt. 301 00:18:59,012 --> 00:18:59,847 Vent! 302 00:19:15,821 --> 00:19:17,906 Er det et ninjahus? 303 00:19:17,990 --> 00:19:19,575 Du fortalte os ikke om fælden! 304 00:19:19,658 --> 00:19:21,285 Brug ikke jeres kræfter! 305 00:19:21,368 --> 00:19:23,287 {\an8}Det ved vi! 306 00:19:35,924 --> 00:19:37,259 Hvad er det? 307 00:19:37,342 --> 00:19:39,761 De er bevæbnet som en militærbase. 308 00:19:39,845 --> 00:19:41,513 Det er farligt. 309 00:19:41,597 --> 00:19:42,723 Ghost! 310 00:19:45,517 --> 00:19:47,186 Vi er dine lokkeduer! 311 00:19:47,269 --> 00:19:48,729 Forstået. Kom så, helt! 312 00:19:55,235 --> 00:19:56,945 Hvad er der galt, hr. Helt? 313 00:20:06,288 --> 00:20:07,497 Hvor mange minutter? 314 00:20:07,581 --> 00:20:09,958 Backuppen bør snart være ødelagt. 315 00:20:13,462 --> 00:20:15,172 -Hvad fanden er det? -Hold da kæft! 316 00:20:15,255 --> 00:20:16,882 Se der! De er livsfarlige. 317 00:20:17,466 --> 00:20:18,842 Vi har ikke tid til det her! 318 00:20:24,056 --> 00:20:25,557 Hvad? Seriøst? 319 00:20:25,641 --> 00:20:27,851 Jeg kan ikke bruge mine kræfter! 320 00:20:30,270 --> 00:20:31,104 Tilbage! 321 00:20:31,188 --> 00:20:32,147 Pas på! 322 00:20:32,981 --> 00:20:34,107 Tag den! 323 00:20:36,151 --> 00:20:37,653 Godt gået, Heat! 324 00:20:39,613 --> 00:20:41,573 Hvad fanden er det? 325 00:20:41,657 --> 00:20:44,243 Låsen var ikke med i briefingen. 326 00:20:44,326 --> 00:20:46,036 Hej, min bror. 327 00:20:46,119 --> 00:20:47,746 Jeg har låst to op, men… 328 00:20:48,455 --> 00:20:50,499 {\an8}Hvad gør vi? Vi løber tør for tid. 329 00:20:56,755 --> 00:21:00,300 Hvis timing er nøglen til overlevelse, må jeg bare gøre det. 330 00:21:01,843 --> 00:21:02,761 Ghost! 331 00:21:03,929 --> 00:21:06,223 -Du udløste alarmen! -Det var jeg forberedt på! 332 00:21:09,101 --> 00:21:11,019 Hvad sker der for ninjaholdet? 333 00:21:11,103 --> 00:21:12,896 Helt! Hjælp lidt til! 334 00:21:14,314 --> 00:21:16,233 Fint. Jeg tager mig af det. 335 00:21:18,777 --> 00:21:19,611 Seriøst? 336 00:21:19,695 --> 00:21:21,947 Jeg kan ikke bruge mine kræfter, bror! 337 00:21:22,030 --> 00:21:23,907 Hvor mange af de kryb er der? 338 00:21:23,991 --> 00:21:26,785 Jeg giver ikke op… 339 00:21:28,203 --> 00:21:31,039 -Min bror! -Glem det! Hvordan hacker jeg den? 340 00:21:31,123 --> 00:21:34,084 Vi kan næsten ikke nå at ødelægge backupdataene! 341 00:21:34,167 --> 00:21:35,252 Nemlig! 342 00:21:35,836 --> 00:21:37,129 Sæt den til! 343 00:21:38,672 --> 00:21:39,506 Den her? 344 00:21:40,090 --> 00:21:42,259 Sæt den til, så sprænger en virus den i stykker! 345 00:21:43,844 --> 00:21:44,886 Sæt den til… 346 00:21:46,221 --> 00:21:48,056 Skynd dig, Ghost! 347 00:21:54,271 --> 00:21:55,814 Det har bare at virke. 348 00:21:59,026 --> 00:22:01,528 Tror du, de ødelagde den? 349 00:22:01,611 --> 00:22:04,489 Ellers ville missionen være slut. 350 00:22:04,573 --> 00:22:06,325 Vi må bare stole på dem. 351 00:22:06,992 --> 00:22:09,911 Ja. Tid til en opdatering. 352 00:22:14,750 --> 00:22:18,295 Se! Forstærkningen virker ikke! 353 00:22:19,504 --> 00:22:23,300 Så kan vi bruge vores kræfter, som vi vil! 354 00:22:24,343 --> 00:22:25,469 Overlad det til mig! 355 00:22:26,053 --> 00:22:27,095 Vi gør det af med dem. 356 00:22:30,348 --> 00:22:32,059 Lad os fortsætte! 357 00:22:42,986 --> 00:22:45,072 Johnny og de andre gjorde det, helt. 358 00:23:06,426 --> 00:23:08,887 -Jeg føler mig i live! -Vi er tilbage! 359 00:23:08,970 --> 00:23:11,098 {\an8}-Hvor meget mere tid? -Ni minutter! 360 00:23:15,268 --> 00:23:19,022 Hvor meget længere er det forsinket? 361 00:23:19,106 --> 00:23:21,983 Jeg siger til, når jeg ved noget. 362 00:23:22,067 --> 00:23:23,985 Sid ned i mellemtiden. 363 00:23:24,569 --> 00:23:26,363 Hav ikke så travlt. 364 00:23:27,614 --> 00:23:31,034 Hvis du rører en muskel, brænder jeg dig ihjel. 365 00:23:32,035 --> 00:23:34,329 Jeg glemmer aldrig din aura. 366 00:23:35,122 --> 00:23:36,164 Hvad er der? 367 00:23:36,248 --> 00:23:38,875 Havde du så travlt, at du glemte at bruge din evne? 368 00:23:39,835 --> 00:23:41,628 Du godeste. 369 00:23:43,046 --> 00:23:45,674 Jeg er ikke dum. 370 00:25:13,428 --> 00:25:18,433 {\an8}Tekster af: Nynne Marie Vogt