1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:02:36,948 --> 00:02:41,536
Electro Boy, Adalet Cemiyeti'nin
gelmiş geçmiş en genç lideri oldu!
3
00:02:42,370 --> 00:02:44,914
Sonunda Amerika'da
gerçek huzuru sağlayabilecek
4
00:02:44,998 --> 00:02:48,001
bir süper kahramanımız oldu!
5
00:02:49,252 --> 00:02:50,086
Carmine!
6
00:02:50,170 --> 00:02:51,171
Ne oldu?
7
00:03:13,443 --> 00:03:14,611
Bu kadar aptal olamaz.
8
00:03:15,361 --> 00:03:18,615
Semender'in kendi kumarhanesinde
hile yaparken yakalanmak…
9
00:03:18,698 --> 00:03:19,949
Bunu nasıl yapabilir?
10
00:03:20,033 --> 00:03:22,660
Ayda 100 milyon dolar.
11
00:03:22,744 --> 00:03:24,162
Bunun ödenmesinin imkânı yok.
12
00:03:24,662 --> 00:03:27,206
Yalnızca suçluların
mesajı almasını istiyor.
13
00:03:27,790 --> 00:03:30,585
Ama ödeme yapılmazsa Carmine ölecek.
14
00:03:30,668 --> 00:03:34,047
Doğru. Yani tek seçeneğimiz
onu yurt dışına çıkarmak.
15
00:03:35,173 --> 00:03:39,761
Aslında, Supermax'tan aldığım
bir bilgiyi kullanabiliriz.
16
00:03:39,844 --> 00:03:40,845
Unut gitsin.
17
00:03:40,929 --> 00:03:43,181
O sayede 100 milyon kazanabiliriz.
18
00:03:43,264 --> 00:03:44,390
Duymak istemiyorum!
19
00:03:45,767 --> 00:03:48,102
Duştan çıktığımda buradan gitmiş ol.
20
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
Carmine'ın sahte pasaportunu
ayarlayacağım ben.
21
00:03:51,856 --> 00:03:53,650
Bekle! Konuşalım…
22
00:04:03,534 --> 00:04:07,121
Kaçmak sana göre değil, değil mi moruk?
23
00:04:08,122 --> 00:04:10,416
Süper kahraman Electro Boy!
24
00:04:11,125 --> 00:04:14,921
Onun adına günler süren geçitler olacak!
25
00:04:15,713 --> 00:04:20,426
"Bu o! Çok havalı! Electro Boy! Bana bak!"
26
00:04:25,974 --> 00:04:26,808
Mümkün değil.
27
00:04:26,891 --> 00:04:28,142
Ben yokum.
28
00:04:28,226 --> 00:04:29,852
Neden?
29
00:04:29,936 --> 00:04:32,522
Çünkü ikinizle yaptığım
her iş başarısızdı.
30
00:04:33,231 --> 00:04:36,859
Beş yıl öncesine kıyasla şimdi
çok daha fazla süper kahraman var.
31
00:04:36,943 --> 00:04:40,697
Kendilerine kahraman diyorlar
ama tek istedikleri ünlü olmak.
32
00:04:41,322 --> 00:04:45,243
Hayalet! Bu planı yapan Johnny,
ben değilim.
33
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
{\an8}Sakin ol, tamam mı?
34
00:04:52,500 --> 00:04:54,544
Suçlu dünyası şamatasıyla işim bitti.
35
00:04:54,627 --> 00:04:57,755
Kurduğum mimarlık şirketi iyi gidiyor.
36
00:04:57,839 --> 00:05:00,216
Gidip suç işlemek için bir sebebim yok.
37
00:05:00,300 --> 00:05:02,552
Carmine'a yardım etmek için buradayız!
38
00:05:03,678 --> 00:05:06,639
Gerçekten başım büyük belada.
39
00:05:08,683 --> 00:05:10,727
O zaman yurt dışına kaç.
40
00:05:11,311 --> 00:05:12,937
Parasını ben öderim.
41
00:05:13,438 --> 00:05:15,606
Hapiste beni koruduğun için
sana borçluyum.
42
00:05:21,863 --> 00:05:25,408
Electro Boy. Utopian. Flare.
43
00:05:25,992 --> 00:05:30,038
Sarsılmaz dostlukları onları
gittikleri yerde yenilmez yapıyor.
44
00:05:31,873 --> 00:05:35,626
KOWLSKI
KİRALIK KAMYON
45
00:05:37,837 --> 00:05:39,505
Dur bakalım, nereye gidiyorsun?
46
00:05:39,589 --> 00:05:42,258
Hâlâ boşaltılması gereken bir kamyon var!
47
00:05:42,341 --> 00:05:44,719
Kalanı Banks halledecek sanıyordum.
48
00:05:45,303 --> 00:05:47,513
Banks 20 dakika önce çıktı.
49
00:05:51,809 --> 00:05:53,561
Karım evde beni bekliyor.
50
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
Gece vardiyasına kalacak.
Kızıma bakmam gerek.
51
00:05:56,647 --> 00:05:59,650
Kamyonu indirdikten sonra
ona istediğin kadar bakabilirsin.
52
00:06:00,276 --> 00:06:03,029
Ben şoförü uyandırayım.
İşin bitene kadar bir yere gitme!
53
00:06:07,075 --> 00:06:08,242
Hey! Uyan!
54
00:06:08,326 --> 00:06:11,037
Acele et de şunu yükleme alanına çek!
55
00:06:11,120 --> 00:06:15,583
Sana diyorum! Siktir!
Yine kulaklıklarıyla uyuyor.
56
00:06:15,666 --> 00:06:16,626
Hey!
57
00:06:18,669 --> 00:06:19,587
Ne…
58
00:06:21,047 --> 00:06:22,381
Seni aptal!
59
00:06:22,465 --> 00:06:24,926
Süper güç kullanmak yasak, biliyorsun!
60
00:06:25,009 --> 00:06:27,887
Karım işe geç kalırsa kovulur!
61
00:06:27,970 --> 00:06:31,390
Bu videoya çekilirse de ben kovulurum!
62
00:06:31,474 --> 00:06:35,269
Hepsini yerine koy
ve tek tek indir! Anladın mı?
63
00:06:36,521 --> 00:06:39,357
Tanrım! Eski bir suçluyu işe almamalıydık.
64
00:06:40,066 --> 00:06:45,321
Uyandın mı? Tamam, henüz kımıldatma!
Sakın tekrar uyuyayım da deme!
65
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
Baksana TK.
66
00:06:47,657 --> 00:06:50,493
Yeni bir iş bulma vaktin gelmedi mi?
67
00:06:51,536 --> 00:06:52,411
Johnny…
68
00:06:54,789 --> 00:06:56,624
İş teklif edeceksen unut gitsin.
69
00:07:03,965 --> 00:07:09,095
Kimse böyle güneşli bir günde
şemsiyeye 10 dolar ödemez.
70
00:07:09,178 --> 00:07:10,555
Öyle mi dersin?
71
00:07:16,769 --> 00:07:22,150
{\an8}10 DOLAR
2 ALANA 1 BEDAVA
72
00:07:24,861 --> 00:07:26,028
Bir tane alayım!
73
00:07:26,112 --> 00:07:27,822
Tabii ki! Teşekkürler.
74
00:07:27,905 --> 00:07:29,740
-Ben de!
-Tabii ki.
75
00:07:29,824 --> 00:07:31,451
Bu yağmur nereden çıktı?
76
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
Bu gerçekten garip.
77
00:07:36,747 --> 00:07:40,293
Bugünkü hava durumu
tüm gün açık hava gösteriyordu.
78
00:07:44,422 --> 00:07:47,925
Şemsiye almaya gelmedin, değil mi?
79
00:07:52,597 --> 00:07:56,893
Johnny Bolt, yani Electro Boy
kimseden emir almaz.
80
00:07:56,976 --> 00:07:59,604
Johnny Bolt yalnızca
dostlarının yanında savaşır
81
00:07:59,687 --> 00:08:01,856
ve kendi bildiğini okur.
82
00:08:01,939 --> 00:08:02,940
Zap!
83
00:08:04,233 --> 00:08:05,234
Zap…
84
00:08:15,286 --> 00:08:16,454
Baskın elim!
85
00:08:21,292 --> 00:08:24,795
Yaptıkları iş her zamanki gibi grotesk.
86
00:08:24,879 --> 00:08:28,299
Yaptıkları iş mi
yoksa kendileri mi grotesk?
87
00:08:31,177 --> 00:08:32,553
İyi misin?
88
00:08:32,637 --> 00:08:34,222
Sen beni ne sandın!
89
00:08:34,305 --> 00:08:35,973
Hâlâ dövüşebilirim!
90
00:08:37,225 --> 00:08:38,184
Sammy!
91
00:08:49,153 --> 00:08:52,573
Bu, kardeşime zarar verdiğin için
seni orospu çocuğu!
92
00:08:52,657 --> 00:08:54,325
Ağzına sıç Roddy!
93
00:09:01,791 --> 00:09:06,796
Planımın işe yaraması için hem Roddy'ye
hem de Sammy'ye ihtiyacımız var.
94
00:09:06,879 --> 00:09:08,839
Umarım katılabilirler ama…
95
00:09:10,967 --> 00:09:13,511
Tek kullanımlık balta tekmesi!
96
00:09:35,658 --> 00:09:37,410
Sen Eleanor'un kızı mısın?
97
00:09:39,912 --> 00:09:41,247
Sen suçlu musun?
98
00:09:47,378 --> 00:09:49,213
Annem çok uzun zamandır hastanede.
99
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
Anladım.
100
00:09:51,465 --> 00:09:53,259
Acemilere göre işimiz yok.
101
00:09:53,801 --> 00:09:55,595
Yıllardır olmadı.
102
00:09:56,345 --> 00:09:57,471
Acemiler mi?
103
00:09:58,514 --> 00:10:00,099
Ben Kasey-Anne.
104
00:10:00,182 --> 00:10:02,184
Annen sana benden bahsetmedi mi?
105
00:10:02,768 --> 00:10:05,896
Her çaylak suçlunun adını
hatırlamamı bekleyemezsin.
106
00:10:06,564 --> 00:10:07,732
Çaylak mı?
107
00:10:09,775 --> 00:10:10,735
Her neyse.
108
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
İş için gelmedim.
109
00:10:12,903 --> 00:10:16,741
Sahte pasaport
ve uçak biletine ihtiyacım var.
110
00:10:16,824 --> 00:10:17,742
Senin için mi?
111
00:10:17,825 --> 00:10:19,577
Hayır, akıl hocam için.
112
00:10:19,660 --> 00:10:21,245
Başı belada.
113
00:10:21,829 --> 00:10:23,456
Yurt dışına kaçması lazım.
114
00:10:25,041 --> 00:10:26,459
Sana pasaport yapabilirim.
115
00:10:27,126 --> 00:10:28,669
Yarına kadar buraya gelsin.
116
00:10:30,504 --> 00:10:33,549
Adımı gerçekten duymadın mı?
117
00:10:33,633 --> 00:10:34,467
Ne?
118
00:10:34,550 --> 00:10:37,887
Hayalet Cadı'yı, Batı Yakası Meteoru'nu
ya da Göz Alıcı Sarışın'ı
119
00:10:37,970 --> 00:10:39,180
hiç duymadın mı?
120
00:10:40,389 --> 00:10:43,809
Tanrım, ne kadar ezik.
Eski porno yıldızlarının isimleri gibi.
121
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Ama suçlu hayatı bana göre değildi.
122
00:10:48,272 --> 00:10:51,734
Emekli oldum ve sakin bir hayatım var.
O yüzden umurumda değil.
123
00:10:51,817 --> 00:10:53,527
Gerçekten mi? Tamam. Yarın görüşürüz.
124
00:10:55,029 --> 00:10:57,239
Ama aktif olduğum zamanlar
herkes beni tanırdı.
125
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
Emekli oldun, değil mi?
126
00:10:58,949 --> 00:11:01,243
Sıradan olmaktan mutluysan keyfine bak.
127
00:11:01,869 --> 00:11:03,704
Üzgünüm, silik bir suçlunun
128
00:11:03,788 --> 00:11:06,165
anılarını dinleyecek vaktim yok.
129
00:11:19,512 --> 00:11:23,307
Süper kahraman olmak meslek değil,
bir yaşam tarzı.
130
00:11:24,308 --> 00:11:26,310
{\an8}Tarihe yazılacak bir hayat yaşamak
131
00:11:26,394 --> 00:11:29,105
{\an8}Johnny Bolt'un kaderiydi.
132
00:11:33,192 --> 00:11:35,236
Anne, bu akşam yemekte ne var?
133
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
Hamburger yiyoruz.
134
00:11:36,445 --> 00:11:39,156
Yaşasın! Hamburgere bayılırım.
135
00:11:39,240 --> 00:11:41,992
Ama ondan önce parka gideceğiz, değil mi?
136
00:11:42,076 --> 00:11:43,494
Doğru! Evet!
137
00:11:43,577 --> 00:11:46,705
Bir aslan, hayatı boyunca
fare gibi davranarak yaşayamaz.
138
00:11:47,373 --> 00:11:51,836
Olağanüstü insanlar, canlı hissetmek için
olağanüstü heyecanlara ihtiyaç duyar.
139
00:11:58,300 --> 00:12:01,470
"…olağanüstü heyecanlara ihtiyaç duyar."
140
00:12:03,347 --> 00:12:05,182
{\an8}Bir suçlu tam olarak aynısını yapardı.
141
00:12:18,112 --> 00:12:22,658
Electro Boy efsanesi burada başlıyor.
142
00:12:44,305 --> 00:12:47,224
Bu aptal bir plansa ağzına sıçarım.
143
00:13:03,407 --> 00:13:05,701
Fotoğraflarda iyi çıktığımdan emin ol.
144
00:13:05,784 --> 00:13:07,536
Oyalanma. Odaklan.
145
00:13:07,620 --> 00:13:08,454
Ne oldu?
146
00:13:08,537 --> 00:13:10,498
Kıskandığını söyleme.
147
00:13:10,581 --> 00:13:12,750
Gevezeliğe vaktin varsa
148
00:13:12,833 --> 00:13:14,919
acele et de bize
hedefin kim olduğunu söyle.
149
00:13:15,002 --> 00:13:17,338
Hayır, henüz değil tatlım.
150
00:13:17,922 --> 00:13:20,049
Ancak son ekip üyesi de katılınca.
151
00:13:20,132 --> 00:13:22,760
Kolay olacak gibi konuşuyorsun.
152
00:13:22,843 --> 00:13:23,886
Geldi!
153
00:13:25,763 --> 00:13:27,806
Uzun zamandır kimseyle çıkmadım.
154
00:13:28,307 --> 00:13:29,767
Glenda sen misin?
155
00:13:29,850 --> 00:13:31,060
Beklettiğim için üzgünüm.
156
00:13:31,143 --> 00:13:34,647
Merak etme. Ben de yeni geldim.
157
00:13:35,231 --> 00:13:39,109
Ne giyeceğime karar veremedim
ve üç kez üstümü değiştirdim.
158
00:13:39,193 --> 00:13:41,987
Bu 40 yaşında bir adam için
biraz saçma değil mi?
159
00:13:42,655 --> 00:13:45,115
Ama fotoğrafın çok çekiciydi.
160
00:13:46,700 --> 00:13:50,538
Tenine yapışan şeyler
sana çok daha çok yakışıyor.
161
00:13:53,457 --> 00:13:55,000
Ne demek istiyorsun?
162
00:13:55,584 --> 00:13:56,710
Otur.
163
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
Sanırım yanlış anladın…
164
00:13:58,379 --> 00:14:01,674
Otur, dedim Gladyatör.
165
00:14:05,427 --> 00:14:06,679
Yok artık.
166
00:14:07,930 --> 00:14:11,809
Supermax'tayken
bir sürü söylenti duymuştum.
167
00:14:12,518 --> 00:14:14,603
Mesela şu temiz bir imajı olan
168
00:14:14,687 --> 00:14:18,274
ve eşcinsel olduğunu açıklayıp
sonra evlenen
169
00:14:18,857 --> 00:14:24,154
ama arkadaşlık uygulamalarıyla
partnerini sürekli aldatan süper kahraman.
170
00:14:24,738 --> 00:14:29,743
Pislik suçlu, bir daha
ağzını açamamanı sağlayacağım.
171
00:14:31,579 --> 00:14:34,707
Sakin ol bakalım.
Dostlarım burayı kuşattı.
172
00:14:34,790 --> 00:14:39,879
Gönderdiğin fotoğraf dünyaya yayılsın
istemezsin, değil mi?
173
00:14:40,462 --> 00:14:42,798
Sen hırsızları yakalayan
bir süper kahramansın.
174
00:14:42,882 --> 00:14:45,467
Özel hayatında pek de
sert olmadığın ortaya çıktı.
175
00:14:46,468 --> 00:14:49,513
Bu adam aklını kaçırmış dostum.
176
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
Dahası, seksi bir suçluyla çıkıyordu.
177
00:14:53,350 --> 00:14:55,686
Magazin gazeteleri için ziyafet.
178
00:14:57,021 --> 00:14:58,772
Ne istiyorsun?
179
00:14:59,356 --> 00:15:02,192
Bana bir soygunda yardım edersen
180
00:15:02,276 --> 00:15:04,111
her şeyi sileceğim ve unutacağım.
181
00:15:04,194 --> 00:15:07,448
Seni şerefsiz…
182
00:15:07,531 --> 00:15:11,243
Bu işin senin için
anlamlı olacağını düşünüyorum.
183
00:15:11,911 --> 00:15:14,163
Pisliklerle çalışmak
nasıl anlamlı olabilir?
184
00:15:14,246 --> 00:15:16,832
Hedefin kim olduğunu duymadan
böyle konuşma.
185
00:15:18,125 --> 00:15:21,670
Denizin çok ötesinde,
186
00:15:22,546 --> 00:15:27,009
Japonya'nın güneyinde bir adada
kumarhane açan bir Amerikalı var.
187
00:15:27,676 --> 00:15:32,765
Güzel hedefimiz bu adada
yığınla para biriktiriyor
188
00:15:32,848 --> 00:15:36,977
ve ona orada ne Ağ
ne de Adalet Cemiyeti ulaşabiliyor.
189
00:15:52,409 --> 00:15:57,331
GRAND GRANITE KUMARHANESİ
190
00:15:57,915 --> 00:15:59,416
-Piç mi?
-Piç mi?
191
00:15:59,500 --> 00:16:01,794
Piç Japonya'da mı?
192
00:16:01,877 --> 00:16:04,880
Praetorian da. Onu tanıyorsun, değil mi?
193
00:16:04,964 --> 00:16:07,257
Siz yakın arkadaş değil miydiniz?
194
00:16:09,134 --> 00:16:12,096
Johnny, bu fazla çılgınca.
195
00:16:14,181 --> 00:16:17,184
Ne dersin? Hâlâ ilgilenmiyor musun?
196
00:16:18,018 --> 00:16:19,103
Devam et.
197
00:16:19,728 --> 00:16:23,023
Christopher Matts, namıdiğer Piç,
198
00:16:23,107 --> 00:16:25,734
Ağ'ın eski suçlu elebaşı
199
00:16:26,235 --> 00:16:27,987
söylenenlere göre emekli olmuş
200
00:16:28,070 --> 00:16:31,448
{\an8}ve o tropik adada resim yaparak
rahat bir hayat yaşıyormuş.
201
00:16:32,032 --> 00:16:37,204
Resim yapmak dışında Matts,
Grand Granite Kumarhanesi'ni de açtı.
202
00:16:37,287 --> 00:16:38,163
Granite…
203
00:16:38,664 --> 00:16:43,335
{\an8}Söylentiye göre bu ada devasa
tek parça bir granitten oluşuyormuş.
204
00:16:44,044 --> 00:16:46,922
Matts bunu sevmiş
ve oraya taşınmaya karar vermiş.
205
00:16:47,006 --> 00:16:49,508
Bu çok ihtiyatsızca. Ben yokum.
206
00:16:49,591 --> 00:16:50,467
Bekle!
207
00:16:51,760 --> 00:16:52,678
Bu aslında…
208
00:16:53,345 --> 00:16:54,555
Bu aslında işe yarayabilir.
209
00:16:56,056 --> 00:17:01,103
Sıfır süper kahraman ve suçlunun olduğu
bir ülkede en kötüden çalmak.
210
00:17:01,186 --> 00:17:04,565
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Dedim ya, ben bir bok yapmadım!
211
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
Ama…
212
00:17:05,774 --> 00:17:07,359
Pençelerini üzerimden çek!
213
00:17:09,445 --> 00:17:11,572
Önümüzdeki tek engel iki süper kötü adam.
214
00:17:12,614 --> 00:17:15,242
Bir sorunun mu var yaşlı bunak?
215
00:17:17,286 --> 00:17:20,122
Gizlice girebilirsek işe yarayabilir.
216
00:17:21,248 --> 00:17:22,166
Praetorian.
217
00:17:23,208 --> 00:17:24,418
Aradan çekil!
218
00:17:26,378 --> 00:17:27,296
Uzun zaman oldu.
219
00:17:31,091 --> 00:17:33,552
-Ne yapıyorsun?
-Bırak beni!
220
00:17:34,136 --> 00:17:35,512
Ne? Bir saniye…
221
00:17:44,313 --> 00:17:48,150
Praetorian
süper kahraman imajını lekeledi.
222
00:17:48,233 --> 00:17:50,527
Bu, ona ders vermek için nadir bir fırsat.
223
00:17:51,195 --> 00:17:56,283
Senin bu işten payını seçtiğin bir
LGBTQ hayır kurumuna bağışlayacağız.
224
00:17:57,451 --> 00:17:59,578
Ne dersin? İyi bir anlaşma mı?
225
00:18:01,205 --> 00:18:03,040
Bütün resimleri sileceksin, değil mi?
226
00:18:03,123 --> 00:18:04,583
Tabii ki.
227
00:18:05,375 --> 00:18:07,669
Son üyemiz de ekibe katıldı.
228
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
Nasıldı?
229
00:18:25,187 --> 00:18:28,232
Bir şeyin farkına vardım.
230
00:18:28,732 --> 00:18:30,567
Muhteşem.
231
00:18:30,651 --> 00:18:35,322
Ölüm sadece bir araçtır, son değil.
232
00:18:37,407 --> 00:18:42,454
Neden güzelliği hissedebiliyoruz?
233
00:18:43,205 --> 00:18:45,165
"Güzellik" mi dediniz?
234
00:18:46,166 --> 00:18:50,587
Yüce Keşiş, sen meditasyonumda
bana rehberlik eden öğretmenimsin.
235
00:18:50,671 --> 00:18:56,635
Ama buradan dışarı adım attığımda seni
236
00:18:57,136 --> 00:18:59,596
parmağımı bile
kıpırdatmadan öldürebilirim.
237
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Bunu bir düşün.
238
00:19:02,224 --> 00:19:04,685
Dünyaya bakışın değişecek.
239
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
Ama merak etme.
240
00:19:08,355 --> 00:19:11,108
Bir daha süper gücümü
kullanmamaya karar verdim.
241
00:19:11,859 --> 00:19:16,530
Ama birinin canını almaya karar verdiğimde
242
00:19:17,072 --> 00:19:21,451
en önemli şey
onların ruhuna korku salmaktır.
243
00:19:30,127 --> 00:19:34,590
Korku yaşadığımızda,
güzellik işte orada ortaya çıkar.
244
00:19:36,258 --> 00:19:38,927
Bu gece çok güzel bir resim yapabileceğim.
245
00:20:01,074 --> 00:20:03,160
Adada sadece tek bir havaalanı var.
246
00:20:03,744 --> 00:20:05,954
Matts güvenliği artırdı.
247
00:20:06,038 --> 00:20:07,789
Önceki gibi Kasey'yi kullanalım.
248
00:20:07,873 --> 00:20:10,125
Hayır. Bu çok riskli.
249
00:20:11,168 --> 00:20:12,336
Dokuz kişi olacağız,
250
00:20:12,419 --> 00:20:14,838
oraya hiç gitmedim
ve hazırlanmaya zaman yok.
251
00:20:15,422 --> 00:20:17,090
Hepimizi asla saklayamam.
252
00:20:17,758 --> 00:20:19,259
Kaç kişiyi saklayabilirsin?
253
00:20:19,885 --> 00:20:21,261
Belki bir, belki iki.
254
00:20:21,762 --> 00:20:24,389
HAVA GÜCÜNÜ HİSSET, UÇAK KİRALA
KİRALIK UÇAKLAR
255
00:20:25,557 --> 00:20:27,351
Ne yapıyorsun? Acele et!
256
00:20:27,434 --> 00:20:29,269
Bekle!
257
00:20:37,069 --> 00:20:40,030
Tüm eşyalarınızı aldığınızdan emin olun.
258
00:20:40,113 --> 00:20:41,365
Adımlarınıza dikkat edin.
259
00:20:41,448 --> 00:20:42,282
Hoşça kal.
260
00:20:42,366 --> 00:20:43,367
Görüşürüz.
261
00:20:55,629 --> 00:20:56,838
Geldik mi?
262
00:20:57,506 --> 00:20:59,091
Peki ya biz?
263
00:20:59,758 --> 00:21:02,135
Kalanı Kagoshima'dan feribotla gelecek.
264
00:21:03,262 --> 00:21:05,264
Limanda güvenlik vardır.
265
00:21:05,347 --> 00:21:07,432
Limanı kullanmayacaksınız.
266
00:21:14,439 --> 00:21:18,068
Bu yaşta feribottan atlayacağım
hiç aklıma gelmezdi.
267
00:21:18,735 --> 00:21:20,487
Bu kadarı yeterli Forecast.
268
00:21:20,570 --> 00:21:21,488
Tamamdır.
269
00:21:27,452 --> 00:21:28,662
Gladyatör nerede?
270
00:21:29,288 --> 00:21:30,330
Tekneden nefret eder.
271
00:21:30,414 --> 00:21:32,040
Birazdan gelir.
272
00:21:32,124 --> 00:21:33,834
Ne? Buraya nasıl gelecek?
273
00:21:39,548 --> 00:21:40,674
Tanrım.
274
00:21:43,302 --> 00:21:44,136
Vay canına!
275
00:21:57,566 --> 00:21:59,234
Kafayı sıyırmış.
276
00:22:03,655 --> 00:22:05,407
90 dakika mı?
277
00:22:06,199 --> 00:22:07,617
Daha kısa olabilirdi.
278
00:22:09,953 --> 00:22:11,288
Kaplıcalar nerede?
279
00:22:26,094 --> 00:22:29,431
Kasey, neden kostüm giydin?
280
00:22:29,514 --> 00:22:31,308
Beni çıplak görmene izin veremem.
281
00:22:31,808 --> 00:22:35,145
Sevgilimi çıplak görebilen tek kişi benim.
282
00:22:35,228 --> 00:22:36,897
Erkek arkadaşımmış gibi davranma.
283
00:22:36,980 --> 00:22:38,982
Bunu yapmak sana da ağır geliyor.
284
00:22:42,235 --> 00:22:43,111
Ne?
285
00:22:43,195 --> 00:22:46,823
O sefer sana karşı bir garazımız yoktu.
286
00:22:46,907 --> 00:22:48,700
Evet. Sadece McCabe…
287
00:22:48,784 --> 00:22:49,868
Benimle konuşmayın!
288
00:22:49,951 --> 00:22:53,205
Burada olmamın tek sebebi
Praetorian'ı ölesiye dövmek.
289
00:22:53,288 --> 00:22:54,456
Tamam…
290
00:22:57,292 --> 00:22:59,586
Josh, normalden sessizsin.
291
00:22:59,669 --> 00:23:05,092
Aklı başında bir suçlu, Piç'ten
bir şey çalmayı aklından bile geçirmez.
292
00:23:05,175 --> 00:23:07,385
Mükemmel bir planım var.
293
00:23:07,469 --> 00:23:09,387
Sen hiç merak etme Hayalet.
294
00:23:10,055 --> 00:23:12,766
O hâlde bize bu planı
söylemenin vakti geldi Johnny.
295
00:23:12,849 --> 00:23:13,809
Evet.
296
00:23:23,568 --> 00:23:27,364
Öncelikle, doğrudan
Matts'ın ön kapısından gireceğiz.
297
00:23:40,168 --> 00:23:42,170
Takım elbise bana çok yakışıyor.
298
00:25:23,396 --> 00:25:28,443
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce