1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:02:36,948 --> 00:02:41,536 Electro Boy, Adalet Cemiyeti'nin gelmiş geçmiş en genç lideri oldu! 3 00:02:42,370 --> 00:02:44,914 Sonunda Amerika'da gerçek huzuru sağlayabilecek 4 00:02:44,998 --> 00:02:48,001 bir süper kahramanımız oldu! 5 00:02:49,252 --> 00:02:50,086 Carmine! 6 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 Ne oldu? 7 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 Bu kadar aptal olamaz. 8 00:03:15,361 --> 00:03:18,615 Semender'in kendi kumarhanesinde hile yaparken yakalanmak… 9 00:03:18,698 --> 00:03:19,949 Bunu nasıl yapabilir? 10 00:03:20,033 --> 00:03:22,660 Ayda 100 milyon dolar. 11 00:03:22,744 --> 00:03:24,162 Bunun ödenmesinin imkânı yok. 12 00:03:24,662 --> 00:03:27,206 Yalnızca suçluların mesajı almasını istiyor. 13 00:03:27,790 --> 00:03:30,585 Ama ödeme yapılmazsa Carmine ölecek. 14 00:03:30,668 --> 00:03:34,047 Doğru. Yani tek seçeneğimiz onu yurt dışına çıkarmak. 15 00:03:35,173 --> 00:03:39,761 Aslında, Supermax'tan aldığım bir bilgiyi kullanabiliriz. 16 00:03:39,844 --> 00:03:40,845 Unut gitsin. 17 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 O sayede 100 milyon kazanabiliriz. 18 00:03:43,264 --> 00:03:44,390 Duymak istemiyorum! 19 00:03:45,767 --> 00:03:48,102 Duştan çıktığımda buradan gitmiş ol. 20 00:03:48,603 --> 00:03:51,773 Carmine'ın sahte pasaportunu ayarlayacağım ben. 21 00:03:51,856 --> 00:03:53,650 Bekle! Konuşalım… 22 00:04:03,534 --> 00:04:07,121 Kaçmak sana göre değil, değil mi moruk? 23 00:04:08,122 --> 00:04:10,416 Süper kahraman Electro Boy! 24 00:04:11,125 --> 00:04:14,921 Onun adına günler süren geçitler olacak! 25 00:04:15,713 --> 00:04:20,426 "Bu o! Çok havalı! Electro Boy! Bana bak!" 26 00:04:25,974 --> 00:04:26,808 Mümkün değil. 27 00:04:26,891 --> 00:04:28,142 Ben yokum. 28 00:04:28,226 --> 00:04:29,852 Neden? 29 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 Çünkü ikinizle yaptığım her iş başarısızdı. 30 00:04:33,231 --> 00:04:36,859 Beş yıl öncesine kıyasla şimdi çok daha fazla süper kahraman var. 31 00:04:36,943 --> 00:04:40,697 Kendilerine kahraman diyorlar ama tek istedikleri ünlü olmak. 32 00:04:41,322 --> 00:04:45,243 Hayalet! Bu planı yapan Johnny, ben değilim. 33 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 {\an8}Sakin ol, tamam mı? 34 00:04:52,500 --> 00:04:54,544 Suçlu dünyası şamatasıyla işim bitti. 35 00:04:54,627 --> 00:04:57,755 Kurduğum mimarlık şirketi iyi gidiyor. 36 00:04:57,839 --> 00:05:00,216 Gidip suç işlemek için bir sebebim yok. 37 00:05:00,300 --> 00:05:02,552 Carmine'a yardım etmek için buradayız! 38 00:05:03,678 --> 00:05:06,639 Gerçekten başım büyük belada. 39 00:05:08,683 --> 00:05:10,727 O zaman yurt dışına kaç. 40 00:05:11,311 --> 00:05:12,937 Parasını ben öderim. 41 00:05:13,438 --> 00:05:15,606 Hapiste beni koruduğun için sana borçluyum. 42 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 Electro Boy. Utopian. Flare. 43 00:05:25,992 --> 00:05:30,038 Sarsılmaz dostlukları onları gittikleri yerde yenilmez yapıyor. 44 00:05:31,873 --> 00:05:35,626 KOWLSKI KİRALIK KAMYON 45 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 Dur bakalım, nereye gidiyorsun? 46 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 Hâlâ boşaltılması gereken bir kamyon var! 47 00:05:42,341 --> 00:05:44,719 Kalanı Banks halledecek sanıyordum. 48 00:05:45,303 --> 00:05:47,513 Banks 20 dakika önce çıktı. 49 00:05:51,809 --> 00:05:53,561 Karım evde beni bekliyor. 50 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Gece vardiyasına kalacak. Kızıma bakmam gerek. 51 00:05:56,647 --> 00:05:59,650 Kamyonu indirdikten sonra ona istediğin kadar bakabilirsin. 52 00:06:00,276 --> 00:06:03,029 Ben şoförü uyandırayım. İşin bitene kadar bir yere gitme! 53 00:06:07,075 --> 00:06:08,242 Hey! Uyan! 54 00:06:08,326 --> 00:06:11,037 Acele et de şunu yükleme alanına çek! 55 00:06:11,120 --> 00:06:15,583 Sana diyorum! Siktir! Yine kulaklıklarıyla uyuyor. 56 00:06:15,666 --> 00:06:16,626 Hey! 57 00:06:18,669 --> 00:06:19,587 Ne… 58 00:06:21,047 --> 00:06:22,381 Seni aptal! 59 00:06:22,465 --> 00:06:24,926 Süper güç kullanmak yasak, biliyorsun! 60 00:06:25,009 --> 00:06:27,887 Karım işe geç kalırsa kovulur! 61 00:06:27,970 --> 00:06:31,390 Bu videoya çekilirse de ben kovulurum! 62 00:06:31,474 --> 00:06:35,269 Hepsini yerine koy ve tek tek indir! Anladın mı? 63 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Tanrım! Eski bir suçluyu işe almamalıydık. 64 00:06:40,066 --> 00:06:45,321 Uyandın mı? Tamam, henüz kımıldatma! Sakın tekrar uyuyayım da deme! 65 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 Baksana TK. 66 00:06:47,657 --> 00:06:50,493 Yeni bir iş bulma vaktin gelmedi mi? 67 00:06:51,536 --> 00:06:52,411 Johnny… 68 00:06:54,789 --> 00:06:56,624 İş teklif edeceksen unut gitsin. 69 00:07:03,965 --> 00:07:09,095 Kimse böyle güneşli bir günde şemsiyeye 10 dolar ödemez. 70 00:07:09,178 --> 00:07:10,555 Öyle mi dersin? 71 00:07:16,769 --> 00:07:22,150 {\an8}10 DOLAR 2 ALANA 1 BEDAVA 72 00:07:24,861 --> 00:07:26,028 Bir tane alayım! 73 00:07:26,112 --> 00:07:27,822 Tabii ki! Teşekkürler. 74 00:07:27,905 --> 00:07:29,740 -Ben de! -Tabii ki. 75 00:07:29,824 --> 00:07:31,451 Bu yağmur nereden çıktı? 76 00:07:33,995 --> 00:07:35,746 Bu gerçekten garip. 77 00:07:36,747 --> 00:07:40,293 Bugünkü hava durumu tüm gün açık hava gösteriyordu. 78 00:07:44,422 --> 00:07:47,925 Şemsiye almaya gelmedin, değil mi? 79 00:07:52,597 --> 00:07:56,893 Johnny Bolt, yani Electro Boy kimseden emir almaz. 80 00:07:56,976 --> 00:07:59,604 Johnny Bolt yalnızca dostlarının yanında savaşır 81 00:07:59,687 --> 00:08:01,856 ve kendi bildiğini okur. 82 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 Zap! 83 00:08:04,233 --> 00:08:05,234 Zap… 84 00:08:15,286 --> 00:08:16,454 Baskın elim! 85 00:08:21,292 --> 00:08:24,795 Yaptıkları iş her zamanki gibi grotesk. 86 00:08:24,879 --> 00:08:28,299 Yaptıkları iş mi yoksa kendileri mi grotesk? 87 00:08:31,177 --> 00:08:32,553 İyi misin? 88 00:08:32,637 --> 00:08:34,222 Sen beni ne sandın! 89 00:08:34,305 --> 00:08:35,973 Hâlâ dövüşebilirim! 90 00:08:37,225 --> 00:08:38,184 Sammy! 91 00:08:49,153 --> 00:08:52,573 Bu, kardeşime zarar verdiğin için seni orospu çocuğu! 92 00:08:52,657 --> 00:08:54,325 Ağzına sıç Roddy! 93 00:09:01,791 --> 00:09:06,796 Planımın işe yaraması için hem Roddy'ye hem de Sammy'ye ihtiyacımız var. 94 00:09:06,879 --> 00:09:08,839 Umarım katılabilirler ama… 95 00:09:10,967 --> 00:09:13,511 Tek kullanımlık balta tekmesi! 96 00:09:35,658 --> 00:09:37,410 Sen Eleanor'un kızı mısın? 97 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 Sen suçlu musun? 98 00:09:47,378 --> 00:09:49,213 Annem çok uzun zamandır hastanede. 99 00:09:49,964 --> 00:09:50,881 Anladım. 100 00:09:51,465 --> 00:09:53,259 Acemilere göre işimiz yok. 101 00:09:53,801 --> 00:09:55,595 Yıllardır olmadı. 102 00:09:56,345 --> 00:09:57,471 Acemiler mi? 103 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 Ben Kasey-Anne. 104 00:10:00,182 --> 00:10:02,184 Annen sana benden bahsetmedi mi? 105 00:10:02,768 --> 00:10:05,896 Her çaylak suçlunun adını hatırlamamı bekleyemezsin. 106 00:10:06,564 --> 00:10:07,732 Çaylak mı? 107 00:10:09,775 --> 00:10:10,735 Her neyse. 108 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 İş için gelmedim. 109 00:10:12,903 --> 00:10:16,741 Sahte pasaport ve uçak biletine ihtiyacım var. 110 00:10:16,824 --> 00:10:17,742 Senin için mi? 111 00:10:17,825 --> 00:10:19,577 Hayır, akıl hocam için. 112 00:10:19,660 --> 00:10:21,245 Başı belada. 113 00:10:21,829 --> 00:10:23,456 Yurt dışına kaçması lazım. 114 00:10:25,041 --> 00:10:26,459 Sana pasaport yapabilirim. 115 00:10:27,126 --> 00:10:28,669 Yarına kadar buraya gelsin. 116 00:10:30,504 --> 00:10:33,549 Adımı gerçekten duymadın mı? 117 00:10:33,633 --> 00:10:34,467 Ne? 118 00:10:34,550 --> 00:10:37,887 Hayalet Cadı'yı, Batı Yakası Meteoru'nu ya da Göz Alıcı Sarışın'ı 119 00:10:37,970 --> 00:10:39,180 hiç duymadın mı? 120 00:10:40,389 --> 00:10:43,809 Tanrım, ne kadar ezik. Eski porno yıldızlarının isimleri gibi. 121 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Ama suçlu hayatı bana göre değildi. 122 00:10:48,272 --> 00:10:51,734 Emekli oldum ve sakin bir hayatım var. O yüzden umurumda değil. 123 00:10:51,817 --> 00:10:53,527 Gerçekten mi? Tamam. Yarın görüşürüz. 124 00:10:55,029 --> 00:10:57,239 Ama aktif olduğum zamanlar herkes beni tanırdı. 125 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Emekli oldun, değil mi? 126 00:10:58,949 --> 00:11:01,243 Sıradan olmaktan mutluysan keyfine bak. 127 00:11:01,869 --> 00:11:03,704 Üzgünüm, silik bir suçlunun 128 00:11:03,788 --> 00:11:06,165 anılarını dinleyecek vaktim yok. 129 00:11:19,512 --> 00:11:23,307 Süper kahraman olmak meslek değil, bir yaşam tarzı. 130 00:11:24,308 --> 00:11:26,310 {\an8}Tarihe yazılacak bir hayat yaşamak 131 00:11:26,394 --> 00:11:29,105 {\an8}Johnny Bolt'un kaderiydi. 132 00:11:33,192 --> 00:11:35,236 Anne, bu akşam yemekte ne var? 133 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 Hamburger yiyoruz. 134 00:11:36,445 --> 00:11:39,156 Yaşasın! Hamburgere bayılırım. 135 00:11:39,240 --> 00:11:41,992 Ama ondan önce parka gideceğiz, değil mi? 136 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Doğru! Evet! 137 00:11:43,577 --> 00:11:46,705 Bir aslan, hayatı boyunca fare gibi davranarak yaşayamaz. 138 00:11:47,373 --> 00:11:51,836 Olağanüstü insanlar, canlı hissetmek için olağanüstü heyecanlara ihtiyaç duyar. 139 00:11:58,300 --> 00:12:01,470 "…olağanüstü heyecanlara ihtiyaç duyar." 140 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 {\an8}Bir suçlu tam olarak aynısını yapardı. 141 00:12:18,112 --> 00:12:22,658 Electro Boy efsanesi burada başlıyor. 142 00:12:44,305 --> 00:12:47,224 Bu aptal bir plansa ağzına sıçarım. 143 00:13:03,407 --> 00:13:05,701 Fotoğraflarda iyi çıktığımdan emin ol. 144 00:13:05,784 --> 00:13:07,536 Oyalanma. Odaklan. 145 00:13:07,620 --> 00:13:08,454 Ne oldu? 146 00:13:08,537 --> 00:13:10,498 Kıskandığını söyleme. 147 00:13:10,581 --> 00:13:12,750 Gevezeliğe vaktin varsa 148 00:13:12,833 --> 00:13:14,919 acele et de bize hedefin kim olduğunu söyle. 149 00:13:15,002 --> 00:13:17,338 Hayır, henüz değil tatlım. 150 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 Ancak son ekip üyesi de katılınca. 151 00:13:20,132 --> 00:13:22,760 Kolay olacak gibi konuşuyorsun. 152 00:13:22,843 --> 00:13:23,886 Geldi! 153 00:13:25,763 --> 00:13:27,806 Uzun zamandır kimseyle çıkmadım. 154 00:13:28,307 --> 00:13:29,767 Glenda sen misin? 155 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 Beklettiğim için üzgünüm. 156 00:13:31,143 --> 00:13:34,647 Merak etme. Ben de yeni geldim. 157 00:13:35,231 --> 00:13:39,109 Ne giyeceğime karar veremedim ve üç kez üstümü değiştirdim. 158 00:13:39,193 --> 00:13:41,987 Bu 40 yaşında bir adam için biraz saçma değil mi? 159 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 Ama fotoğrafın çok çekiciydi. 160 00:13:46,700 --> 00:13:50,538 Tenine yapışan şeyler sana çok daha çok yakışıyor. 161 00:13:53,457 --> 00:13:55,000 Ne demek istiyorsun? 162 00:13:55,584 --> 00:13:56,710 Otur. 163 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Sanırım yanlış anladın… 164 00:13:58,379 --> 00:14:01,674 Otur, dedim Gladyatör. 165 00:14:05,427 --> 00:14:06,679 Yok artık. 166 00:14:07,930 --> 00:14:11,809 Supermax'tayken bir sürü söylenti duymuştum. 167 00:14:12,518 --> 00:14:14,603 Mesela şu temiz bir imajı olan 168 00:14:14,687 --> 00:14:18,274 ve eşcinsel olduğunu açıklayıp sonra evlenen 169 00:14:18,857 --> 00:14:24,154 ama arkadaşlık uygulamalarıyla partnerini sürekli aldatan süper kahraman. 170 00:14:24,738 --> 00:14:29,743 Pislik suçlu, bir daha ağzını açamamanı sağlayacağım. 171 00:14:31,579 --> 00:14:34,707 Sakin ol bakalım. Dostlarım burayı kuşattı. 172 00:14:34,790 --> 00:14:39,879 Gönderdiğin fotoğraf dünyaya yayılsın istemezsin, değil mi? 173 00:14:40,462 --> 00:14:42,798 Sen hırsızları yakalayan bir süper kahramansın. 174 00:14:42,882 --> 00:14:45,467 Özel hayatında pek de sert olmadığın ortaya çıktı. 175 00:14:46,468 --> 00:14:49,513 Bu adam aklını kaçırmış dostum. 176 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Dahası, seksi bir suçluyla çıkıyordu. 177 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 Magazin gazeteleri için ziyafet. 178 00:14:57,021 --> 00:14:58,772 Ne istiyorsun? 179 00:14:59,356 --> 00:15:02,192 Bana bir soygunda yardım edersen 180 00:15:02,276 --> 00:15:04,111 her şeyi sileceğim ve unutacağım. 181 00:15:04,194 --> 00:15:07,448 Seni şerefsiz… 182 00:15:07,531 --> 00:15:11,243 Bu işin senin için anlamlı olacağını düşünüyorum. 183 00:15:11,911 --> 00:15:14,163 Pisliklerle çalışmak nasıl anlamlı olabilir? 184 00:15:14,246 --> 00:15:16,832 Hedefin kim olduğunu duymadan böyle konuşma. 185 00:15:18,125 --> 00:15:21,670 Denizin çok ötesinde, 186 00:15:22,546 --> 00:15:27,009 Japonya'nın güneyinde bir adada kumarhane açan bir Amerikalı var. 187 00:15:27,676 --> 00:15:32,765 Güzel hedefimiz bu adada yığınla para biriktiriyor 188 00:15:32,848 --> 00:15:36,977 ve ona orada ne Ağ ne de Adalet Cemiyeti ulaşabiliyor. 189 00:15:52,409 --> 00:15:57,331 GRAND GRANITE KUMARHANESİ 190 00:15:57,915 --> 00:15:59,416 -Piç mi? -Piç mi? 191 00:15:59,500 --> 00:16:01,794 Piç Japonya'da mı? 192 00:16:01,877 --> 00:16:04,880 Praetorian da. Onu tanıyorsun, değil mi? 193 00:16:04,964 --> 00:16:07,257 Siz yakın arkadaş değil miydiniz? 194 00:16:09,134 --> 00:16:12,096 Johnny, bu fazla çılgınca. 195 00:16:14,181 --> 00:16:17,184 Ne dersin? Hâlâ ilgilenmiyor musun? 196 00:16:18,018 --> 00:16:19,103 Devam et. 197 00:16:19,728 --> 00:16:23,023 Christopher Matts, namıdiğer Piç, 198 00:16:23,107 --> 00:16:25,734 Ağ'ın eski suçlu elebaşı 199 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 söylenenlere göre emekli olmuş 200 00:16:28,070 --> 00:16:31,448 {\an8}ve o tropik adada resim yaparak rahat bir hayat yaşıyormuş. 201 00:16:32,032 --> 00:16:37,204 Resim yapmak dışında Matts, Grand Granite Kumarhanesi'ni de açtı. 202 00:16:37,287 --> 00:16:38,163 Granite… 203 00:16:38,664 --> 00:16:43,335 {\an8}Söylentiye göre bu ada devasa tek parça bir granitten oluşuyormuş. 204 00:16:44,044 --> 00:16:46,922 Matts bunu sevmiş ve oraya taşınmaya karar vermiş. 205 00:16:47,006 --> 00:16:49,508 Bu çok ihtiyatsızca. Ben yokum. 206 00:16:49,591 --> 00:16:50,467 Bekle! 207 00:16:51,760 --> 00:16:52,678 Bu aslında… 208 00:16:53,345 --> 00:16:54,555 Bu aslında işe yarayabilir. 209 00:16:56,056 --> 00:17:01,103 Sıfır süper kahraman ve suçlunun olduğu bir ülkede en kötüden çalmak. 210 00:17:01,186 --> 00:17:04,565 Benimle dalga mı geçiyorsun? Dedim ya, ben bir bok yapmadım! 211 00:17:04,648 --> 00:17:05,691 Ama… 212 00:17:05,774 --> 00:17:07,359 Pençelerini üzerimden çek! 213 00:17:09,445 --> 00:17:11,572 Önümüzdeki tek engel iki süper kötü adam. 214 00:17:12,614 --> 00:17:15,242 Bir sorunun mu var yaşlı bunak? 215 00:17:17,286 --> 00:17:20,122 Gizlice girebilirsek işe yarayabilir. 216 00:17:21,248 --> 00:17:22,166 Praetorian. 217 00:17:23,208 --> 00:17:24,418 Aradan çekil! 218 00:17:26,378 --> 00:17:27,296 Uzun zaman oldu. 219 00:17:31,091 --> 00:17:33,552 -Ne yapıyorsun? -Bırak beni! 220 00:17:34,136 --> 00:17:35,512 Ne? Bir saniye… 221 00:17:44,313 --> 00:17:48,150 Praetorian süper kahraman imajını lekeledi. 222 00:17:48,233 --> 00:17:50,527 Bu, ona ders vermek için nadir bir fırsat. 223 00:17:51,195 --> 00:17:56,283 Senin bu işten payını seçtiğin bir LGBTQ hayır kurumuna bağışlayacağız. 224 00:17:57,451 --> 00:17:59,578 Ne dersin? İyi bir anlaşma mı? 225 00:18:01,205 --> 00:18:03,040 Bütün resimleri sileceksin, değil mi? 226 00:18:03,123 --> 00:18:04,583 Tabii ki. 227 00:18:05,375 --> 00:18:07,669 Son üyemiz de ekibe katıldı. 228 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Nasıldı? 229 00:18:25,187 --> 00:18:28,232 Bir şeyin farkına vardım. 230 00:18:28,732 --> 00:18:30,567 Muhteşem. 231 00:18:30,651 --> 00:18:35,322 Ölüm sadece bir araçtır, son değil. 232 00:18:37,407 --> 00:18:42,454 Neden güzelliği hissedebiliyoruz? 233 00:18:43,205 --> 00:18:45,165 "Güzellik" mi dediniz? 234 00:18:46,166 --> 00:18:50,587 Yüce Keşiş, sen meditasyonumda bana rehberlik eden öğretmenimsin. 235 00:18:50,671 --> 00:18:56,635 Ama buradan dışarı adım attığımda seni 236 00:18:57,136 --> 00:18:59,596 parmağımı bile kıpırdatmadan öldürebilirim. 237 00:19:00,097 --> 00:19:02,141 Bunu bir düşün. 238 00:19:02,224 --> 00:19:04,685 Dünyaya bakışın değişecek. 239 00:19:06,228 --> 00:19:08,272 Ama merak etme. 240 00:19:08,355 --> 00:19:11,108 Bir daha süper gücümü kullanmamaya karar verdim. 241 00:19:11,859 --> 00:19:16,530 Ama birinin canını almaya karar verdiğimde 242 00:19:17,072 --> 00:19:21,451 en önemli şey onların ruhuna korku salmaktır. 243 00:19:30,127 --> 00:19:34,590 Korku yaşadığımızda, güzellik işte orada ortaya çıkar. 244 00:19:36,258 --> 00:19:38,927 Bu gece çok güzel bir resim yapabileceğim. 245 00:20:01,074 --> 00:20:03,160 Adada sadece tek bir havaalanı var. 246 00:20:03,744 --> 00:20:05,954 Matts güvenliği artırdı. 247 00:20:06,038 --> 00:20:07,789 Önceki gibi Kasey'yi kullanalım. 248 00:20:07,873 --> 00:20:10,125 Hayır. Bu çok riskli. 249 00:20:11,168 --> 00:20:12,336 Dokuz kişi olacağız, 250 00:20:12,419 --> 00:20:14,838 oraya hiç gitmedim ve hazırlanmaya zaman yok. 251 00:20:15,422 --> 00:20:17,090 Hepimizi asla saklayamam. 252 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Kaç kişiyi saklayabilirsin? 253 00:20:19,885 --> 00:20:21,261 Belki bir, belki iki. 254 00:20:21,762 --> 00:20:24,389 HAVA GÜCÜNÜ HİSSET, UÇAK KİRALA KİRALIK UÇAKLAR 255 00:20:25,557 --> 00:20:27,351 Ne yapıyorsun? Acele et! 256 00:20:27,434 --> 00:20:29,269 Bekle! 257 00:20:37,069 --> 00:20:40,030 Tüm eşyalarınızı aldığınızdan emin olun. 258 00:20:40,113 --> 00:20:41,365 Adımlarınıza dikkat edin. 259 00:20:41,448 --> 00:20:42,282 Hoşça kal. 260 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Görüşürüz. 261 00:20:55,629 --> 00:20:56,838 Geldik mi? 262 00:20:57,506 --> 00:20:59,091 Peki ya biz? 263 00:20:59,758 --> 00:21:02,135 Kalanı Kagoshima'dan feribotla gelecek. 264 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 Limanda güvenlik vardır. 265 00:21:05,347 --> 00:21:07,432 Limanı kullanmayacaksınız. 266 00:21:14,439 --> 00:21:18,068 Bu yaşta feribottan atlayacağım hiç aklıma gelmezdi. 267 00:21:18,735 --> 00:21:20,487 Bu kadarı yeterli Forecast. 268 00:21:20,570 --> 00:21:21,488 Tamamdır. 269 00:21:27,452 --> 00:21:28,662 Gladyatör nerede? 270 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 Tekneden nefret eder. 271 00:21:30,414 --> 00:21:32,040 Birazdan gelir. 272 00:21:32,124 --> 00:21:33,834 Ne? Buraya nasıl gelecek? 273 00:21:39,548 --> 00:21:40,674 Tanrım. 274 00:21:43,302 --> 00:21:44,136 Vay canına! 275 00:21:57,566 --> 00:21:59,234 Kafayı sıyırmış. 276 00:22:03,655 --> 00:22:05,407 90 dakika mı? 277 00:22:06,199 --> 00:22:07,617 Daha kısa olabilirdi. 278 00:22:09,953 --> 00:22:11,288 Kaplıcalar nerede? 279 00:22:26,094 --> 00:22:29,431 Kasey, neden kostüm giydin? 280 00:22:29,514 --> 00:22:31,308 Beni çıplak görmene izin veremem. 281 00:22:31,808 --> 00:22:35,145 Sevgilimi çıplak görebilen tek kişi benim. 282 00:22:35,228 --> 00:22:36,897 Erkek arkadaşımmış gibi davranma. 283 00:22:36,980 --> 00:22:38,982 Bunu yapmak sana da ağır geliyor. 284 00:22:42,235 --> 00:22:43,111 Ne? 285 00:22:43,195 --> 00:22:46,823 O sefer sana karşı bir garazımız yoktu. 286 00:22:46,907 --> 00:22:48,700 Evet. Sadece McCabe… 287 00:22:48,784 --> 00:22:49,868 Benimle konuşmayın! 288 00:22:49,951 --> 00:22:53,205 Burada olmamın tek sebebi Praetorian'ı ölesiye dövmek. 289 00:22:53,288 --> 00:22:54,456 Tamam… 290 00:22:57,292 --> 00:22:59,586 Josh, normalden sessizsin. 291 00:22:59,669 --> 00:23:05,092 Aklı başında bir suçlu, Piç'ten bir şey çalmayı aklından bile geçirmez. 292 00:23:05,175 --> 00:23:07,385 Mükemmel bir planım var. 293 00:23:07,469 --> 00:23:09,387 Sen hiç merak etme Hayalet. 294 00:23:10,055 --> 00:23:12,766 O hâlde bize bu planı söylemenin vakti geldi Johnny. 295 00:23:12,849 --> 00:23:13,809 Evet. 296 00:23:23,568 --> 00:23:27,364 Öncelikle, doğrudan Matts'ın ön kapısından gireceğiz. 297 00:23:40,168 --> 00:23:42,170 Takım elbise bana çok yakışıyor. 298 00:25:23,396 --> 00:25:28,443 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce