1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:02:36,948 --> 00:02:41,536
O Electro Boy se tornou o líder
mais jovem da União da Justiça!
3
00:02:42,370 --> 00:02:44,914
Finalmente temos um super-herói
4
00:02:44,998 --> 00:02:48,001
que pode manter a paz nos EUA para sempre!
5
00:02:49,252 --> 00:02:50,086
Carmine!
6
00:02:50,170 --> 00:02:51,171
O que houve?
7
00:03:13,443 --> 00:03:14,611
Como ele foi tão burro?
8
00:03:15,361 --> 00:03:18,615
Foi pego trapaceando
no cassino do Salamandra.
9
00:03:18,698 --> 00:03:19,949
Como ele foi capaz?
10
00:03:20,033 --> 00:03:22,660
Cem milhões de dólares em um mês…
11
00:03:22,744 --> 00:03:24,162
Não tem como pagar.
12
00:03:24,662 --> 00:03:27,206
Ele só quer
que os vilões recebam o recado.
13
00:03:27,790 --> 00:03:30,585
Mas, se não pagar, o Carmine será morto.
14
00:03:30,668 --> 00:03:34,047
Isso mesmo.
Nossa única opção é tirá-lo do país.
15
00:03:35,173 --> 00:03:39,761
Poderíamos usar informações
que recebi na Supermax.
16
00:03:39,844 --> 00:03:40,845
Esqueça.
17
00:03:40,929 --> 00:03:43,181
É um jeito de conseguirmos
os US$ 100 milhões.
18
00:03:43,264 --> 00:03:44,390
Não quero ouvir!
19
00:03:45,767 --> 00:03:48,102
Quero que saia antes de eu sair do banho.
20
00:03:48,603 --> 00:03:51,773
Vou conseguir
o passaporte falso do Carmine.
21
00:03:51,856 --> 00:03:53,650
Espere! Vamos conversar…
22
00:04:03,534 --> 00:04:07,121
Fugir não faz seu estilo, não é, vovô?
23
00:04:08,122 --> 00:04:10,416
Super-herói Electro Boy!
24
00:04:11,125 --> 00:04:14,921
Haverá desfiles para celebrá-lo
que durarão dias!
25
00:04:15,713 --> 00:04:20,426
"É ele! Ele é tão legal!
Electro Boy, olhe para mim!"
26
00:04:25,974 --> 00:04:26,808
Sem chance.
27
00:04:26,891 --> 00:04:28,142
Não contem comigo.
28
00:04:28,226 --> 00:04:29,852
Por quê?
29
00:04:29,936 --> 00:04:32,522
Todo trabalho
que fiz com vocês foi um fracasso.
30
00:04:33,231 --> 00:04:36,859
E, comparado a cinco anos atrás,
há ainda mais super-heróis.
31
00:04:36,943 --> 00:04:40,697
Eles se consideram heróis,
mas só querem ser famosos.
32
00:04:41,322 --> 00:04:45,243
Fantasma, foi o Johnny
quem bolou o plano, não eu!
33
00:04:45,326 --> 00:04:46,327
Ai…
34
00:04:47,578 --> 00:04:48,788
{\an8}Pode pegar leve?
35
00:04:52,500 --> 00:04:54,544
Cansei dessa vida de vilão.
36
00:04:54,627 --> 00:04:57,755
A empresa de arquitetura está indo bem.
37
00:04:57,839 --> 00:05:00,216
Não tenho motivo para cometer crimes.
38
00:05:00,300 --> 00:05:02,552
É para ajudar o Carmine!
39
00:05:03,678 --> 00:05:06,639
Estou mesmo em apuros.
40
00:05:08,683 --> 00:05:10,727
Então fuja para o exterior.
41
00:05:11,311 --> 00:05:12,937
Eu pagaria por isso.
42
00:05:13,438 --> 00:05:15,606
Devo isso a você
por me proteger na prisão.
43
00:05:21,863 --> 00:05:25,408
Electro Boy. Utópico. O Clarão.
44
00:05:25,992 --> 00:05:30,038
A amizade inabalável os torna invencíveis
aonde quer que vão!
45
00:05:31,873 --> 00:05:35,626
ALUGUEL DE CAMINHÕES
46
00:05:37,837 --> 00:05:39,505
Ei! Aonde pensa que vai?
47
00:05:39,589 --> 00:05:42,258
Ainda tem um caminhão a ser descarregado!
48
00:05:42,341 --> 00:05:44,719
Achei que o Banks fosse cuidar do resto.
49
00:05:45,303 --> 00:05:47,513
O Banks foi embora há 20 minutos.
50
00:05:51,809 --> 00:05:53,561
Minha esposa está me esperando.
51
00:05:53,644 --> 00:05:56,564
Ela trabalha à noite,
tenho que cuidar da minha filha.
52
00:05:56,647 --> 00:05:59,650
Cuide dela o quanto quiser
depois de descarregar o caminhão.
53
00:06:00,276 --> 00:06:03,029
Vou acordar o motorista.
Não saia daqui até terminar!
54
00:06:07,075 --> 00:06:08,242
Ei! Acorde!
55
00:06:08,326 --> 00:06:11,037
Bote o caminhão na área de carga!
56
00:06:11,120 --> 00:06:15,583
Ei! Droga!
Ele está dormindo com fones de novo.
57
00:06:15,666 --> 00:06:16,626
Ei!
58
00:06:18,669 --> 00:06:19,587
O quê?
59
00:06:21,047 --> 00:06:22,381
Seu idiota!
60
00:06:22,465 --> 00:06:24,926
Você sabe que usar
superpoderes é proibido!
61
00:06:25,009 --> 00:06:27,887
Minha esposa será demitida
se chegar atrasada ao trabalho!
62
00:06:27,970 --> 00:06:31,390
Se a câmera pegar isso,
também serei demitido!
63
00:06:31,474 --> 00:06:35,269
Ponha tudo de volta
e descarregue sozinho! Entendeu?
64
00:06:36,521 --> 00:06:39,357
Caramba, não devíamos
ter contratado um ex-vilão!
65
00:06:40,066 --> 00:06:45,321
Está acordado? Não se mexa ainda!
E não durma também.
66
00:06:45,905 --> 00:06:47,573
Oi, TC.
67
00:06:47,657 --> 00:06:50,493
Não é hora de achar outro emprego?
68
00:06:51,536 --> 00:06:52,411
Johnny.
69
00:06:54,789 --> 00:06:56,624
Se for para um trabalho, esqueça.
70
00:07:03,965 --> 00:07:09,095
Ninguém pagaria dez dólares
por um guarda-chuva num dia de sol assim.
71
00:07:09,178 --> 00:07:10,555
Você acha?
72
00:07:16,769 --> 00:07:22,150
{\an8}PAGUE DOIS, LEVE TRÊS
73
00:07:24,861 --> 00:07:26,028
Eu quero um!
74
00:07:26,112 --> 00:07:27,822
Claro! Obrigado.
75
00:07:27,905 --> 00:07:29,740
- Eu também!
- Pode deixar.
76
00:07:29,824 --> 00:07:31,451
De onde veio essa chuva?
77
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
Isso é muito estranho.
78
00:07:36,747 --> 00:07:40,293
Pensei que a previsão fosse
de céu limpo o dia todo.
79
00:07:44,422 --> 00:07:47,925
Não veio comprar guarda-chuva, veio?
80
00:07:52,597 --> 00:07:56,893
Johnny Bolt, o Electro Boy,
não recebe ordens de ninguém.
81
00:07:56,976 --> 00:07:59,604
Johnny Bolt só luta ao lado dos amigos
82
00:07:59,687 --> 00:08:01,856
e faz as coisas do jeito dele.
83
00:08:01,939 --> 00:08:02,940
Zap!
84
00:08:04,233 --> 00:08:05,234
Zap…
85
00:08:15,286 --> 00:08:16,454
Minha mão dominante!
86
00:08:21,292 --> 00:08:24,795
O trabalho deles está grotesco
como sempre.
87
00:08:24,879 --> 00:08:28,299
É o trabalho ou são eles
que são grotescos?
88
00:08:31,177 --> 00:08:32,553
Você está bem?
89
00:08:32,637 --> 00:08:34,222
Pode acreditar!
90
00:08:34,305 --> 00:08:35,973
Ainda posso lutar!
91
00:08:37,225 --> 00:08:38,184
Sammy!
92
00:08:49,153 --> 00:08:52,573
Isso é por machucar meu irmão,
seu filho da puta!
93
00:08:52,657 --> 00:08:54,325
Acabe com ele, Roddy!
94
00:09:01,791 --> 00:09:06,796
Para meu plano dar certo,
precisamos do Roddy e do Sammy.
95
00:09:06,879 --> 00:09:08,839
Espero que participem, mas…
96
00:09:10,967 --> 00:09:13,511
Chute de calcanhar descartável!
97
00:09:35,658 --> 00:09:37,410
Você é a filha da Eleanor?
98
00:09:39,912 --> 00:09:41,247
Você é uma vilã?
99
00:09:47,378 --> 00:09:49,213
A mamãe está no hospital há um tempão.
100
00:09:49,964 --> 00:09:50,881
Entendi.
101
00:09:51,465 --> 00:09:53,259
Não temos trabalho para plebeus.
102
00:09:53,801 --> 00:09:55,595
Não nos falamos há séculos.
103
00:09:56,345 --> 00:09:57,471
Plebeus?
104
00:09:58,514 --> 00:10:00,099
Sou Kasey-Anne.
105
00:10:00,182 --> 00:10:02,184
Sua mãe não falou sobre mim?
106
00:10:02,768 --> 00:10:05,896
Não pode esperar que eu lembre
o nome de todos os vilões novatos.
107
00:10:06,564 --> 00:10:07,732
Novatos?
108
00:10:09,775 --> 00:10:10,735
Tanto faz…
109
00:10:11,235 --> 00:10:12,820
Não estou aqui a trabalho.
110
00:10:12,903 --> 00:10:16,741
Preciso de um passaporte falso
e uma passagem aérea.
111
00:10:16,824 --> 00:10:17,742
Para você?
112
00:10:17,825 --> 00:10:19,577
Não, para o meu mentor.
113
00:10:19,660 --> 00:10:21,245
Ele se meteu em encrenca.
114
00:10:21,829 --> 00:10:23,456
Ele tem que sair do país.
115
00:10:25,041 --> 00:10:26,459
Posso fazer o passaporte.
116
00:10:27,126 --> 00:10:28,669
Traga-o aqui amanhã.
117
00:10:30,504 --> 00:10:33,549
Não sabe mesmo sobre mim?
118
00:10:33,633 --> 00:10:34,467
O quê?
119
00:10:34,550 --> 00:10:37,887
Não ouviu falar da Bruxa Fantasma,
da Meteoro da Costa Oeste
120
00:10:37,970 --> 00:10:39,180
nem da Loira Deslumbrante?
121
00:10:40,389 --> 00:10:43,809
Nossa, que tosca!
Parece nome de estrela pornô.
122
00:10:45,269 --> 00:10:48,189
Eu não aguentava mais a vida de vilã,
123
00:10:48,272 --> 00:10:51,734
então me aposentei
e levo uma vida tranquila. Não ligo.
124
00:10:51,817 --> 00:10:53,527
Sério? Certo, até amanhã.
125
00:10:55,029 --> 00:10:57,239
Quando eu estava na ativa,
todos me conheciam.
126
00:10:57,323 --> 00:10:58,866
Você se aposentou, certo?
127
00:10:58,949 --> 00:11:01,243
Se está feliz sendo normal,
fique satisfeita.
128
00:11:01,869 --> 00:11:03,704
Desculpe, mas não tenho tempo
129
00:11:03,788 --> 00:11:06,165
para ouvir lembranças obscuras de vilões.
130
00:11:19,512 --> 00:11:23,307
Ser super-herói é um estilo de vida,
não uma profissão.
131
00:11:24,308 --> 00:11:26,310
{\an8}Era o destino de Johnny Bolt ter uma vida
132
00:11:26,394 --> 00:11:29,105
{\an8}que entraria para a história.
133
00:11:33,192 --> 00:11:35,236
Mamãe, o que tem para o jantar?
134
00:11:35,319 --> 00:11:36,362
Vamos comer hambúrguer.
135
00:11:36,445 --> 00:11:39,156
Eba! Eu amo hambúrguer!
136
00:11:39,240 --> 00:11:41,992
Mas antes disso vamos ao parque, certo?
137
00:11:42,076 --> 00:11:43,494
É mesmo! Isso!
138
00:11:43,577 --> 00:11:46,705
Um leão não pode passar a vida
fingindo ser rato.
139
00:11:47,373 --> 00:11:50,376
Pessoas extraordinárias
precisam de emoções extraordinárias
140
00:11:50,459 --> 00:11:51,836
para se sentirem vivas.
141
00:11:58,300 --> 00:12:01,470
"…precisam de emoções extraordinárias
para se sentirem vivas."
142
00:12:03,347 --> 00:12:05,182
{\an8}Um vilão é exatamente isso.
143
00:12:18,112 --> 00:12:22,658
É aqui que começa a lenda do Electro Boy.
144
00:12:44,305 --> 00:12:47,224
Se for um plano idiota,
vou te dar uma surra.
145
00:13:03,407 --> 00:13:05,701
Faça com que eu saia bem nessas fotos.
146
00:13:05,784 --> 00:13:07,536
Não faça besteira. Se concentre.
147
00:13:07,620 --> 00:13:08,454
O que foi?
148
00:13:08,537 --> 00:13:10,498
Não diga que está com ciúmes.
149
00:13:10,581 --> 00:13:12,750
Se tem tempo pra tagarelar,
150
00:13:12,833 --> 00:13:14,919
diga logo quem é o alvo.
151
00:13:15,002 --> 00:13:17,338
Ainda não, querida.
152
00:13:17,922 --> 00:13:20,049
Só quando tivermos
o último membro da equipe.
153
00:13:20,132 --> 00:13:22,760
Você fala como se fosse fácil.
154
00:13:22,843 --> 00:13:23,886
Ele chegou!
155
00:13:25,763 --> 00:13:27,806
Não saio com ninguém há séculos.
156
00:13:28,307 --> 00:13:29,767
Você é o Glenda?
157
00:13:29,850 --> 00:13:31,060
Desculpe a demora.
158
00:13:31,143 --> 00:13:34,647
Não se preocupe. Acabei de chegar.
159
00:13:35,231 --> 00:13:39,109
Não sabia o que vestir
e troquei de roupa três vezes.
160
00:13:39,193 --> 00:13:41,987
Não parece ridículo
vindo de um homem de 40 anos?
161
00:13:42,655 --> 00:13:45,115
É que a sua foto era tão encantadora!
162
00:13:46,700 --> 00:13:50,538
Você fica bem melhor de terno justo.
163
00:13:53,457 --> 00:13:55,000
O que quer dizer?
164
00:13:55,584 --> 00:13:56,710
Sente-se.
165
00:13:56,794 --> 00:13:58,295
Acho que se enganou…
166
00:13:58,379 --> 00:14:01,674
Sente-se, Gladiador.
167
00:14:05,427 --> 00:14:06,679
Nossa!
168
00:14:07,930 --> 00:14:11,809
Ouvi todo tipo de boato
quando estava na Supermax.
169
00:14:12,518 --> 00:14:14,603
Como o do super-herói íntegro
170
00:14:14,687 --> 00:14:18,274
que até se assumiu gay e se casou,
171
00:14:18,857 --> 00:14:24,154
mas que trai o marido o tempo todo
usando aplicativos de namoro.
172
00:14:24,738 --> 00:14:29,743
Farei com que nunca mais fale,
vilão desgraçado.
173
00:14:31,579 --> 00:14:34,707
Calma. Meus amigos cercaram este lugar.
174
00:14:34,790 --> 00:14:39,879
Não quer que esta foto que você me mandou
vaze para o mundo, quer?
175
00:14:40,462 --> 00:14:42,798
Você é um super-herói
que captura bandidos.
176
00:14:42,882 --> 00:14:45,467
Só que não é tão certinho.
177
00:14:46,468 --> 00:14:49,513
Ele enlouqueceu, cara.
178
00:14:50,097 --> 00:14:53,267
E mais, está num encontro
com um vilão gostosão.
179
00:14:53,350 --> 00:14:55,686
Os tabloides adorariam.
180
00:14:57,021 --> 00:14:58,772
O que você quer?
181
00:14:59,356 --> 00:15:02,192
Se me ajudar num roubo,
182
00:15:02,276 --> 00:15:04,111
apago as fotos e esqueço disto.
183
00:15:04,194 --> 00:15:07,448
Seu desgraçado…
184
00:15:07,531 --> 00:15:11,243
Acho que este trabalho
significará muito para você.
185
00:15:11,911 --> 00:15:14,163
Trabalhar com canalhas
pode significar algo?
186
00:15:14,246 --> 00:15:16,832
Não fale assim
antes de saber quem é o alvo.
187
00:15:18,125 --> 00:15:21,670
Muito longe, do outro lado do mar,
188
00:15:22,546 --> 00:15:27,009
um americano abriu um cassino
em uma ilha no sul do Japão.
189
00:15:27,676 --> 00:15:32,765
Esse alvo está escondendo
pilhas de dinheiro na ilha,
190
00:15:32,848 --> 00:15:36,977
onde nem a Rede nem a União da Justiça
podem pegá-lo.
191
00:15:52,409 --> 00:15:57,331
CASSINO
192
00:15:57,915 --> 00:15:59,416
- O Bastardo?
- O Bastardo?
193
00:15:59,500 --> 00:16:01,794
O Bastardo está no Japão?
194
00:16:01,877 --> 00:16:04,880
O Pretoriano também.
Você o conhece, certo?
195
00:16:04,964 --> 00:16:07,257
Vocês não eram amigos íntimos?
196
00:16:09,134 --> 00:16:12,096
Johnny, isso é loucura demais!
197
00:16:14,181 --> 00:16:17,184
Que tal? Ainda não está interessado?
198
00:16:18,018 --> 00:16:19,103
Continue.
199
00:16:19,728 --> 00:16:23,023
Christopher Matts,
conhecido como o Bastardo,
200
00:16:23,107 --> 00:16:25,734
vilão ex-chefe da Rede,
201
00:16:26,235 --> 00:16:27,987
parece ter se aposentado
202
00:16:28,070 --> 00:16:31,448
{\an8}e está levando uma vida fácil
pintando quadros nessa ilha tropical.
203
00:16:32,032 --> 00:16:37,204
Além de pintar, Matts também abriu
o Cassino Grand Granite.
204
00:16:37,287 --> 00:16:38,163
Granite…
205
00:16:38,664 --> 00:16:43,335
{\an8}Dizem que a ilha é feita
de um enorme bloco de granito sólido.
206
00:16:44,044 --> 00:16:46,922
Matts gostou e decidiu se mudar para lá.
207
00:16:47,006 --> 00:16:49,508
É muita imprudência. Estou fora.
208
00:16:49,591 --> 00:16:50,467
Espere!
209
00:16:51,760 --> 00:16:52,678
Talvez…
210
00:16:53,345 --> 00:16:54,555
isso dê certo.
211
00:16:56,056 --> 00:17:01,103
Roubar de um grande vilão
em um país sem super-heróis ou vilões?
212
00:17:01,186 --> 00:17:04,565
Está de sacanagem comigo?
Já disse que não fiz merda nenhuma!
213
00:17:04,648 --> 00:17:05,691
No entanto…
214
00:17:05,774 --> 00:17:07,359
Tire as patas de cima de mim!
215
00:17:09,445 --> 00:17:11,572
Só temos dois supervilões no caminho.
216
00:17:12,614 --> 00:17:15,242
Algum problema, velhote?
217
00:17:17,286 --> 00:17:20,122
Se entrarmos escondidos, pode dar certo.
218
00:17:21,248 --> 00:17:22,166
Pretoriano.
219
00:17:23,208 --> 00:17:24,418
Saia da frente!
220
00:17:26,378 --> 00:17:27,296
Há quanto tempo…
221
00:17:31,091 --> 00:17:33,552
- O que está fazendo?
- Ei! Me solte!
222
00:17:34,136 --> 00:17:35,512
O quê? Espere um pouco!
223
00:17:44,313 --> 00:17:48,150
Aquele Pretoriano manchou
a imagem dos super-heróis.
224
00:17:48,233 --> 00:17:50,527
É uma chance rara de dar uma lição nele.
225
00:17:51,195 --> 00:17:56,283
Doaremos sua parte do lucro
para a instituição LGBTQ que quiser.
226
00:17:57,451 --> 00:17:59,578
Que tal? Bom negócio?
227
00:18:01,205 --> 00:18:03,040
Vai apagar todas as imagens, certo?
228
00:18:03,123 --> 00:18:04,583
Claro.
229
00:18:05,375 --> 00:18:07,669
O último membro entrou na equipe.
230
00:18:23,185 --> 00:18:25,104
Como foi?
231
00:18:25,187 --> 00:18:28,232
Tive uma grande epifania.
232
00:18:28,732 --> 00:18:30,567
Isso é magnífico.
233
00:18:30,651 --> 00:18:35,322
A morte é só um meio, não um fim.
234
00:18:37,407 --> 00:18:42,454
Por que podemos sentir a beleza?
235
00:18:43,205 --> 00:18:45,165
"Beleza", você diz?
236
00:18:46,166 --> 00:18:50,587
Sumo sacerdote, o senhor é o professor
que me guia na meditação.
237
00:18:50,671 --> 00:18:56,635
No entanto, quando eu sair daqui,
poderia matá-lo
238
00:18:57,136 --> 00:18:59,596
sem nem levantar um dedo.
239
00:19:00,097 --> 00:19:02,141
Tente pensar nisso.
240
00:19:02,224 --> 00:19:04,685
Vai mudar sua visão do mundo.
241
00:19:06,228 --> 00:19:08,272
Mas não se preocupe.
242
00:19:08,355 --> 00:19:11,108
Decidi nunca mais usar meu superpoder.
243
00:19:11,859 --> 00:19:16,530
Mas, quando decido tirar uma vida,
244
00:19:17,072 --> 00:19:21,451
o mais importante é causar medo.
245
00:19:30,127 --> 00:19:34,590
É quando sentimos medo
que a beleza surge pela primeira vez.
246
00:19:36,258 --> 00:19:38,927
Vou conseguir pintar algo muito bom hoje.
247
00:20:01,074 --> 00:20:03,160
Só tem um aeroporto na ilha.
248
00:20:03,744 --> 00:20:05,954
Matts aumentou a segurança.
249
00:20:06,038 --> 00:20:07,789
Vamos usar a Kasey como antes.
250
00:20:07,873 --> 00:20:10,125
Não, é arriscado demais.
251
00:20:11,168 --> 00:20:12,336
Seremos nove.
252
00:20:12,419 --> 00:20:14,838
Nunca estive lá e não posso me preparar.
253
00:20:15,422 --> 00:20:17,090
Nunca poderia esconder todos nós.
254
00:20:17,758 --> 00:20:19,259
Quantos poderia esconder?
255
00:20:19,885 --> 00:20:21,261
Talvez um ou dois.
256
00:20:21,762 --> 00:20:24,389
SINTA O PODER DO AR
ALUGUE UM AVIÃO
257
00:20:25,557 --> 00:20:27,351
O que está fazendo? Rápido!
258
00:20:27,434 --> 00:20:29,269
Ei! Espere!
259
00:20:37,069 --> 00:20:40,030
Certifiquem-se de pegar
todos os seus pertences.
260
00:20:40,113 --> 00:20:41,365
Cuidado com o degrau.
261
00:20:41,448 --> 00:20:42,282
Tchau.
262
00:20:42,366 --> 00:20:43,367
Até mais.
263
00:20:55,629 --> 00:20:56,838
Chegamos?
264
00:20:57,506 --> 00:20:59,091
E nós?
265
00:20:59,758 --> 00:21:02,135
O resto virá de balsa
da cidade de Kagoshima.
266
00:21:03,262 --> 00:21:05,264
Deve haver segurança no porto.
267
00:21:05,347 --> 00:21:07,432
Não vão usar o porto.
268
00:21:14,439 --> 00:21:18,068
Nunca pensei que pularia
de uma balsa na minha idade.
269
00:21:18,735 --> 00:21:20,487
Pode encerrar, Previsão.
270
00:21:20,570 --> 00:21:21,488
Pode deixar.
271
00:21:27,452 --> 00:21:28,662
Onde está o Gladiador?
272
00:21:29,288 --> 00:21:30,330
Ele odeia barcos.
273
00:21:30,414 --> 00:21:32,040
Ele chegará em breve.
274
00:21:32,124 --> 00:21:33,834
O quê? Como ele vai chegar aqui?
275
00:21:39,548 --> 00:21:40,674
Nossa…
276
00:21:43,302 --> 00:21:44,136
Caramba!
277
00:21:57,566 --> 00:21:59,234
Ele pirou de vez.
278
00:22:03,655 --> 00:22:05,407
Noventa minutos?
279
00:22:06,199 --> 00:22:07,617
Ainda dá pra ser mais rápido.
280
00:22:09,953 --> 00:22:11,288
Onde fica a fonte termal?
281
00:22:26,094 --> 00:22:29,431
Kasey, por que a fantasia?
282
00:22:29,514 --> 00:22:31,308
Não vou deixar que me vejam pelada.
283
00:22:31,808 --> 00:22:35,145
Só eu consigo ver meu amor nu.
284
00:22:35,228 --> 00:22:36,897
Não finja que é meu namorado.
285
00:22:36,980 --> 00:22:38,982
É que é um saco me disfarçar
pra você também.
286
00:22:42,235 --> 00:22:43,111
O que foi?
287
00:22:43,195 --> 00:22:46,823
Daquela vez, não estávamos
ressentidos com você.
288
00:22:46,907 --> 00:22:48,700
Pois é. Só que o McCabe estava…
289
00:22:48,784 --> 00:22:49,868
Não falem comigo!
290
00:22:49,951 --> 00:22:53,205
Só estou aqui
para arrebentar o Pretoriano.
291
00:22:53,288 --> 00:22:54,456
Certo.
292
00:22:57,292 --> 00:22:59,586
Josh, está mais quieto que o normal.
293
00:22:59,669 --> 00:23:05,092
Nenhum vilão de verdade
tentaria roubar do Bastardo.
294
00:23:05,175 --> 00:23:07,385
Tenho o plano perfeito.
295
00:23:07,469 --> 00:23:09,387
Não se preocupe, Fantasma.
296
00:23:10,055 --> 00:23:12,766
Então conte-nos esse plano, Johnny.
297
00:23:12,849 --> 00:23:13,809
É.
298
00:23:23,568 --> 00:23:27,364
Primeiro, entraremos na propriedade
do Matts pela porta da frente.
299
00:23:40,168 --> 00:23:42,170
Fico bem de terno.
300
00:25:23,396 --> 00:25:28,443
{\an8}Legendas: Gustavo Sobral