1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}EEN NETFLIX-ANIMESERIE 2 00:02:36,948 --> 00:02:41,536 Electro Boy werd de jongste leider van The Union of Justice ooit. 3 00:02:42,370 --> 00:02:44,914 We hebben eindelijk een superheld… 4 00:02:44,998 --> 00:02:48,001 …die voor altijd de vrede in de VS kan bewaren. 5 00:02:49,252 --> 00:02:50,086 Carmine. 6 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 Wat is er? 7 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 Hoe kon hij zo dom zijn? 8 00:03:15,361 --> 00:03:18,615 Betrapt worden op fraude in Salamanders eigen casino. 9 00:03:18,698 --> 00:03:19,949 Niet te geloven. 10 00:03:20,033 --> 00:03:22,660 Honderd miljoen dollar in een maand… 11 00:03:22,744 --> 00:03:24,162 Dat gaat nooit lukken. 12 00:03:24,662 --> 00:03:27,206 Hij wil gewoon dat alle schurken de boodschap krijgen. 13 00:03:27,790 --> 00:03:30,585 Maar als Carmine niet betaalt, vermoordt hij hem. 14 00:03:30,668 --> 00:03:34,047 Ja. Onze enige oplossing is hem het land uit krijgen. 15 00:03:35,173 --> 00:03:39,761 We kunnen informatie gebruiken die ik opgepikt heb in Supermax. 16 00:03:39,844 --> 00:03:40,845 Hou op. 17 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 Zo kunnen we aan 100 miljoen komen. 18 00:03:43,264 --> 00:03:44,390 Ik wil het niet horen. 19 00:03:45,767 --> 00:03:48,102 Als ik klaar ben met douchen, moet je weg zijn. 20 00:03:48,603 --> 00:03:51,773 Ik regel het valse paspoort van Carmine. 21 00:03:51,856 --> 00:03:53,650 Wacht. Laten we praten… 22 00:04:03,534 --> 00:04:07,121 Vluchten is niks voor jou, hè, opa? 23 00:04:08,122 --> 00:04:10,416 Superheld Electro Boy. 24 00:04:11,125 --> 00:04:14,921 Er zullen dagenlang parades zijn ter ere van hem. 25 00:04:15,713 --> 00:04:20,426 'Hij is het. Hij is zo cool. Electro Boy, hier.' 26 00:04:25,974 --> 00:04:28,142 Echt niet. Ik pas. 27 00:04:28,226 --> 00:04:29,852 Waarom? 28 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 Elke klus met jou is een mislukking geweest. 29 00:04:33,231 --> 00:04:36,859 En vergeleken met vijf jaar geleden zijn er nu meer superhelden. 30 00:04:36,943 --> 00:04:40,697 Ze noemen zich helden, maar zijn alleen op roem uit. 31 00:04:41,322 --> 00:04:46,327 Ghost. Johnny heeft dit plan bedacht, niet ik… Au… 32 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 {\an8}Rustig aan, oké? 33 00:04:52,500 --> 00:04:57,755 Ik ben klaar met die schurkenzooi. Mijn architectenbureau doet het goed. 34 00:04:57,839 --> 00:05:00,216 Ik heb geen reden om misdaden te plegen. 35 00:05:00,300 --> 00:05:02,552 Dit is om Carmine te helpen. 36 00:05:03,678 --> 00:05:06,639 Ik zit echt in de problemen. 37 00:05:08,683 --> 00:05:10,727 Ga dan naar het buitenland. 38 00:05:11,311 --> 00:05:15,606 Daar wil ik best voor betalen. Omdat je me hebt beschermd in de gevangenis. 39 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 Electro Boy, The Utopian, The Flare. 40 00:05:25,992 --> 00:05:30,038 Door hun onwrikbare vriendschap zijn ze overal onoverwinnelijk. 41 00:05:31,873 --> 00:05:35,626 VRACHTWAGENVERHUUR 42 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 Hé. Waar ga je heen? 43 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 Er moet nog een vrachtwagen uitgeladen worden. 44 00:05:42,341 --> 00:05:44,719 Ik dacht dat Banks de rest zou doen. 45 00:05:45,303 --> 00:05:47,513 Hij is 20 minuten geleden vertrokken. 46 00:05:51,809 --> 00:05:53,561 Mijn vrouw wacht thuis op me. 47 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Ze heeft nachtdienst, dus ik moet op m'n dochter passen. 48 00:05:56,647 --> 00:05:59,650 Dat mag je doen nadat je die vrachtwagen uitgeladen hebt. 49 00:06:00,276 --> 00:06:03,029 Ik maak de chauffeur wakker. Ga niet weg tot je klaar bent. 50 00:06:07,075 --> 00:06:08,242 Hé, wakker worden. 51 00:06:08,326 --> 00:06:11,037 Schiet op en breng dit ding naar het laadperron. 52 00:06:11,120 --> 00:06:15,583 Hé. Verdomme. Hij slaapt weer met z'n koptelefoon op. 53 00:06:15,666 --> 00:06:16,626 Hé. 54 00:06:18,669 --> 00:06:19,587 Wat… 55 00:06:21,047 --> 00:06:24,926 Stomme idioot. Je weet dat superkrachten verboden zijn. 56 00:06:25,009 --> 00:06:27,887 M'n vrouw wordt ontslagen als ze te laat komt. 57 00:06:27,970 --> 00:06:31,390 Als dit op beelden te zien is, word ik ook ontslagen. 58 00:06:31,474 --> 00:06:35,269 Zet ze terug en laad ze een voor een uit. Begrepen? 59 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 We hadden nooit een ex-schurk moeten aannemen. 60 00:06:40,066 --> 00:06:45,321 Ben je nu wakker? Blijf nog even staan. En val ook niet in slaap. 61 00:06:45,905 --> 00:06:50,493 Hé, TK. Wordt het geen tijd voor een nieuwe baan? 62 00:06:51,536 --> 00:06:52,411 Johnny… 63 00:06:54,789 --> 00:06:56,624 Als dit om werk gaat, laat dan maar. 64 00:07:03,965 --> 00:07:09,095 Niemand betaalt tien dollar voor een paraplu op zo'n zonnige dag. 65 00:07:09,178 --> 00:07:10,555 Denk je? 66 00:07:16,769 --> 00:07:22,150 {\an8}TWEE HALEN, ÉÉN BETALEN 67 00:07:24,861 --> 00:07:26,028 Mag ik er een? 68 00:07:26,112 --> 00:07:27,822 Natuurlijk. Bedankt. 69 00:07:27,905 --> 00:07:29,740 Ik ook. -Oké. 70 00:07:29,824 --> 00:07:31,451 Wat is dit ineens? 71 00:07:33,995 --> 00:07:35,746 Vreemd. 72 00:07:36,747 --> 00:07:40,293 Ik dacht dat ze helder weer voorspeld hadden. 73 00:07:44,422 --> 00:07:47,925 Je komt niet voor een paraplu, hè? 74 00:07:52,597 --> 00:07:56,893 Johnny Bolt, oftewel Electro Boy, volgt geen bevelen op. 75 00:07:56,976 --> 00:07:59,604 Johnny Bolt vecht alleen met zijn vrienden… 76 00:07:59,687 --> 00:08:01,856 …en doet dingen op zijn manier. 77 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 Gezapt. 78 00:08:04,233 --> 00:08:05,234 Gezapt… 79 00:08:15,286 --> 00:08:16,454 Mijn dominante hand. 80 00:08:21,292 --> 00:08:24,795 Hun werk is net zo grotesk als altijd. 81 00:08:24,879 --> 00:08:28,299 Hun werk of zijzelf? 82 00:08:31,177 --> 00:08:32,553 Gaat het? 83 00:08:32,637 --> 00:08:35,973 Reken maar. Ik kan nog steeds vechten. 84 00:08:37,225 --> 00:08:38,184 Sammy. 85 00:08:49,153 --> 00:08:52,573 Dit is voor m'n broer, klootzak. 86 00:08:52,657 --> 00:08:54,325 Sla hem verrot, Roddy. 87 00:09:01,791 --> 00:09:06,796 Om te slagen hebben we zowel Roddy als Sammy nodig. 88 00:09:06,879 --> 00:09:08,839 Ik hoop dat ze kunnen meedoen, maar… 89 00:09:10,967 --> 00:09:13,511 Wegwerpschop. 90 00:09:35,658 --> 00:09:37,410 Ben jij Eleanors dochter? 91 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 Ben jij een schurk? 92 00:09:47,378 --> 00:09:50,881 Mam ligt al heel lang in het ziekenhuis. -O, oké. 93 00:09:51,465 --> 00:09:53,259 We hebben geen werk voor amateurs. 94 00:09:53,801 --> 00:09:55,595 Al heel lang niet. 95 00:09:56,345 --> 00:09:57,471 Amateurs? 96 00:09:58,514 --> 00:10:02,184 Ik ben Kasey-Anne. Heeft je moeder je niet over mij verteld? 97 00:10:02,768 --> 00:10:05,896 Ik kan niet de naam van elk groentje onthouden. 98 00:10:06,564 --> 00:10:07,732 Groentje? 99 00:10:09,775 --> 00:10:12,820 Hoe dan ook… Ik kom niet voor werk. 100 00:10:12,903 --> 00:10:16,741 Ik wil een vals paspoort en een vliegticket. 101 00:10:16,824 --> 00:10:17,742 Voor jou? 102 00:10:17,825 --> 00:10:21,245 Nee, voor mijn mentor. Hij zit in de problemen. 103 00:10:21,829 --> 00:10:23,456 Hij moet het land uit. 104 00:10:25,041 --> 00:10:28,669 Ik kan een paspoort maken. Laat hem morgen langskomen. 105 00:10:30,504 --> 00:10:33,549 Heb je echt niet van me gehoord? 106 00:10:33,633 --> 00:10:34,467 Wat? 107 00:10:34,550 --> 00:10:39,180 Nooit gehoord van de Fantoomheks, de Westkustmeteoor of het Blondje? 108 00:10:40,389 --> 00:10:43,809 Wat dom. Net oude pornosternamen. 109 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Maar ik haatte het leven als schurk… 110 00:10:48,272 --> 00:10:51,734 …dus ik ben ermee gestopt en leid nu een rustig leven. 111 00:10:51,817 --> 00:10:53,527 Echt? Oké. Tot morgen. 112 00:10:55,029 --> 00:10:57,239 Maar toen ik actief was, kende iedereen m'n naam. 113 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Je bent gestopt, toch? 114 00:10:58,949 --> 00:11:01,243 Als je daar gelukkig mee bent, is het toch goed? 115 00:11:01,869 --> 00:11:06,165 Ik heb geen tijd voor het levensverhaal van een of andere schurk die niemand kent. 116 00:11:19,512 --> 00:11:23,307 Superheld zijn is geen beroep, maar een levensstijl. 117 00:11:24,308 --> 00:11:26,310 {\an8}Het was Johnny Bolts lot een leven te leiden… 118 00:11:26,394 --> 00:11:29,105 {\an8}…waarmee hij geschiedenis zou schrijven. 119 00:11:33,192 --> 00:11:35,236 Mama, wat eten we vanavond? 120 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 Hamburgers. 121 00:11:36,445 --> 00:11:39,156 Ik ben dol op hamburgers. 122 00:11:39,240 --> 00:11:41,992 Maar eerst gaan we naar het park, toch? 123 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Ja. Joepie. 124 00:11:43,577 --> 00:11:46,705 Een leeuw kan niet als een muis leven. 125 00:11:47,373 --> 00:11:51,836 Bijzondere mensen hebben spanning in hun leven nodig. 126 00:11:58,300 --> 00:12:01,470 '…hebben spanning in hun leven nodig.' 127 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 {\an8}Dat is precies wat een schurk is. 128 00:12:18,112 --> 00:12:22,658 Hier begint de legende van Electro Boy. 129 00:12:44,305 --> 00:12:47,224 Als dit een of ander dom plan is, krijg je ervan langs. 130 00:13:03,407 --> 00:13:05,701 Zorg dat ik er goed uitzie op die foto's. 131 00:13:05,784 --> 00:13:07,536 Wees serieus en concentreer je. 132 00:13:07,620 --> 00:13:08,454 Wat is dit? 133 00:13:08,537 --> 00:13:10,498 Je bent toch niet jaloers? 134 00:13:10,581 --> 00:13:14,919 Als je tijd hebt om te kletsen, vertel ons dan wie het doelwit is. 135 00:13:15,002 --> 00:13:17,338 Nog niet, lieverd. 136 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 Pas als we het laatste teamlid hebben. 137 00:13:20,132 --> 00:13:22,760 Alsof dat zo makkelijk is. 138 00:13:22,843 --> 00:13:23,886 Hij is er. 139 00:13:25,763 --> 00:13:27,806 Ik heb lang geen date gehad. 140 00:13:28,307 --> 00:13:29,767 Glenda? 141 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 Sorry voor het wachten. 142 00:13:31,143 --> 00:13:34,647 Geen punt. Ik ben er ook net. 143 00:13:35,231 --> 00:13:39,109 Ik wist niet wat ik moest aantrekken en heb me drie keer omgekleed. 144 00:13:39,193 --> 00:13:41,987 Klinkt dat niet belachelijk voor een 40-jarige man? 145 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 Je foto was zo charmant. 146 00:13:46,700 --> 00:13:50,538 Je ziet er een stuk beter uit in een strak pak. 147 00:13:53,457 --> 00:13:55,000 Wat bedoel je daarmee? 148 00:13:55,584 --> 00:13:56,710 Ga zitten. 149 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Ik denk dat je de verkeerde… 150 00:13:58,379 --> 00:14:01,674 Ga zitten, Gladiator. 151 00:14:05,427 --> 00:14:06,679 Sjonge. 152 00:14:07,930 --> 00:14:11,809 Ik hoorde allerlei geruchten in Supermax. 153 00:14:12,518 --> 00:14:14,603 Zoals over de superheld met een schoon imago… 154 00:14:14,687 --> 00:14:18,274 …die zelfs uit de kast kwam en trouwde… 155 00:14:18,857 --> 00:14:24,154 …maar zijn man voortdurend bedroog via datingapps. 156 00:14:24,738 --> 00:14:29,743 Klootzak, ik zorg ervoor dat je nooit meer praat. 157 00:14:31,579 --> 00:14:34,707 Kom nou. Mijn maten hebben deze plek omsingeld. 158 00:14:34,790 --> 00:14:39,879 Je wilt toch niet dat de wereld deze foto ziet? 159 00:14:40,462 --> 00:14:42,798 Je bent een superheld die boeven vangt. 160 00:14:42,882 --> 00:14:45,467 Privé lijk je er een ander leven op na te houden. 161 00:14:46,468 --> 00:14:49,513 Hij is gek geworden. 162 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Bovendien had hij iets met een spetter van een schurk. 163 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 De roddelbladen zouden het geweldig vinden. 164 00:14:57,021 --> 00:14:58,772 Wat wil je? 165 00:14:59,356 --> 00:15:04,111 Als je me met een overval helpt, zal ik alles wissen en het vergeten. 166 00:15:04,194 --> 00:15:07,448 Jij vuile… 167 00:15:07,531 --> 00:15:11,243 Ik denk dat deze klus zinvol voor je zal zijn. 168 00:15:11,911 --> 00:15:14,163 Hoe kan met smeerlappen werken zinvol zijn? 169 00:15:14,246 --> 00:15:16,832 Wacht maar tot je weet wie het doelwit is. 170 00:15:18,125 --> 00:15:21,670 Aan de andere kant van de oceaan… 171 00:15:22,546 --> 00:15:27,009 …heeft een Amerikaan een casino geopend op een eiland in het zuiden van Japan. 172 00:15:27,676 --> 00:15:32,765 Op het eiland waar The Union of Justice noch The Network hem kunnen bereiken… 173 00:15:32,848 --> 00:15:36,977 …verbergt ons doelwit stapels met geld. 174 00:15:57,915 --> 00:15:59,416 The Bastard? -The Bastard? 175 00:15:59,500 --> 00:16:01,794 Is The Bastard in Japan? 176 00:16:01,877 --> 00:16:04,880 Praetorian ook. Die ken je toch wel? 177 00:16:04,964 --> 00:16:07,257 Waren jullie geen goede vrienden? 178 00:16:09,134 --> 00:16:12,096 Johnny, dit is waanzin. 179 00:16:14,181 --> 00:16:17,184 Wat zeg je ervan? Nog steeds geen interesse? 180 00:16:18,018 --> 00:16:19,103 Ga verder. 181 00:16:19,728 --> 00:16:25,734 Christopher Matts, oftewel The Bastard, de voormalige topschurk van The Network… 182 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 …is blijkbaar met pensioen… 183 00:16:28,070 --> 00:16:31,448 {\an8}…en leidt een luxe leven, al schilderend op dat tropische eiland. 184 00:16:32,032 --> 00:16:37,204 Daarnaast heeft hij ook het Casino Grand Granite geopend. 185 00:16:37,287 --> 00:16:38,163 Granite… 186 00:16:38,664 --> 00:16:43,335 {\an8}Het eiland zou bestaan uit een enorm blok graniet. 187 00:16:44,044 --> 00:16:46,922 Dat beviel Matts en hij besloot erheen te verhuizen. 188 00:16:47,006 --> 00:16:49,508 Dit is veel te roekeloos. Ik ben weg. 189 00:16:49,591 --> 00:16:50,467 Wacht. 190 00:16:51,760 --> 00:16:52,678 Dit zou… 191 00:16:53,345 --> 00:16:54,555 Dit zou kunnen werken. 192 00:16:56,056 --> 00:17:01,103 Stelen van de topschurk in een land zonder superhelden of schurken… 193 00:17:01,186 --> 00:17:04,565 Wat lul je nou? Ik heb niks gedaan. 194 00:17:04,648 --> 00:17:05,691 Maar… 195 00:17:05,774 --> 00:17:07,359 Blijf van me af. 196 00:17:09,445 --> 00:17:11,572 Er staan alleen twee superschurken in de weg. 197 00:17:12,614 --> 00:17:15,242 Is er een probleem, ouwe? 198 00:17:17,286 --> 00:17:20,122 Als we binnen kunnen glippen, zou het kunnen lukken. 199 00:17:21,248 --> 00:17:22,166 Praetorian. 200 00:17:23,208 --> 00:17:24,418 Aan de kant. 201 00:17:26,295 --> 00:17:27,296 Deze is lang geleden. 202 00:17:31,091 --> 00:17:33,552 Wat doe je? -Hé. Laat me los. 203 00:17:34,136 --> 00:17:35,512 Hè? Wacht even… 204 00:17:44,313 --> 00:17:48,150 Die Praetorian heeft het imago van superhelden verpest. 205 00:17:48,233 --> 00:17:50,527 Dit is een zeldzame kans om hem een lesje te leren. 206 00:17:51,195 --> 00:17:56,283 We doneren jouw deel van de opbrengst aan een LGBTQ-organisatie naar keuze. 207 00:17:57,451 --> 00:17:59,578 Wat zeg je ervan? Goede deal? 208 00:18:01,205 --> 00:18:03,040 Je wist alle beelden, toch? 209 00:18:03,123 --> 00:18:04,583 Natuurlijk. 210 00:18:05,375 --> 00:18:07,669 Het laatste lid heeft ingestemd. 211 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Hoe was het? 212 00:18:25,187 --> 00:18:28,232 Ik ben tot een groot besef gekomen. 213 00:18:28,732 --> 00:18:30,567 Dat is geweldig. 214 00:18:30,651 --> 00:18:35,322 De dood is een middel, geen doel. 215 00:18:37,407 --> 00:18:42,454 Hoe komt het dat we schoonheid kunnen voelen? 216 00:18:43,205 --> 00:18:45,165 'Schoonheid', zeg je? 217 00:18:46,166 --> 00:18:50,587 Hogepriester, u bent mijn leraar die me leidt in mijn meditatie… 218 00:18:50,671 --> 00:18:56,635 …maar als ik deze plek verlaat, kan ik u doden… 219 00:18:57,136 --> 00:18:59,596 …zonder een vinger uit te steken. 220 00:19:00,097 --> 00:19:02,141 Denk daar eens over na. 221 00:19:02,224 --> 00:19:04,685 Het zal uw kijk op de wereld veranderen. 222 00:19:06,228 --> 00:19:08,272 Maar geen zorgen. 223 00:19:08,355 --> 00:19:11,108 Ik heb besloten m'n superkracht nooit meer te gebruiken. 224 00:19:11,859 --> 00:19:16,530 Als ik echter besluit iemand te doden… 225 00:19:17,072 --> 00:19:21,451 …dan is het het belangrijkst dat ik hem angst inboezem. 226 00:19:30,127 --> 00:19:34,590 Als we angst ervaren, ontstaat er schoonheid. 227 00:19:36,258 --> 00:19:38,927 Ik zou vanavond iets moois moeten kunnen schilderen. 228 00:20:01,074 --> 00:20:05,954 Er is maar één vliegveld op het eiland. Matts heeft de beveiliging opgevoerd. 229 00:20:06,038 --> 00:20:07,789 Laten we Kasey weer inzetten. 230 00:20:07,873 --> 00:20:10,125 Nee. Veel te riskant. 231 00:20:11,168 --> 00:20:12,336 We zijn met z'n negenen. 232 00:20:12,419 --> 00:20:14,838 Ik ben er nooit geweest en kan me niet voorbereiden. 233 00:20:15,422 --> 00:20:17,090 Ik kan ons niet allemaal verbergen. 234 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Hoeveel wel? 235 00:20:19,885 --> 00:20:21,261 Eén of twee personen. 236 00:20:21,762 --> 00:20:24,389 HUUR EEN VLIEGTUIG 237 00:20:25,557 --> 00:20:27,351 Wat ben je aan het doen? Schiet op. 238 00:20:27,434 --> 00:20:29,269 Hé. Wacht. 239 00:20:37,069 --> 00:20:40,030 Denk aan uw eigendommen. 240 00:20:40,113 --> 00:20:41,365 Pas op het afstapje. 241 00:20:41,448 --> 00:20:42,282 Dag. 242 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Tot later. 243 00:20:55,629 --> 00:20:56,838 Zijn we er? 244 00:20:57,506 --> 00:20:59,091 En wij dan? 245 00:20:59,758 --> 00:21:02,135 De rest komt met de veerboot uit Kagoshima. 246 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 Er zijn vast bewakers in de haven. 247 00:21:05,347 --> 00:21:07,432 Je gaat niet naar de haven. 248 00:21:14,439 --> 00:21:18,068 Nooit gedacht dat ik op mijn leeftijd nog van een veerboot zou springen. 249 00:21:18,735 --> 00:21:20,487 Doe je ding, Forecast. 250 00:21:20,570 --> 00:21:21,488 Natuurlijk. 251 00:21:27,452 --> 00:21:28,662 Waar is Gladiator? 252 00:21:29,288 --> 00:21:32,040 Hij haat boten. Hij komt zo. 253 00:21:32,124 --> 00:21:33,834 Wat? Hoe komt hij hier? 254 00:21:39,548 --> 00:21:40,674 Jemig… 255 00:21:43,302 --> 00:21:44,136 Wauw. 256 00:21:57,566 --> 00:21:59,234 Hij is gek geworden. 257 00:22:03,655 --> 00:22:05,407 Negentig minuten? 258 00:22:06,199 --> 00:22:07,617 Dat kan sneller. 259 00:22:09,953 --> 00:22:11,288 Waar is het kuuroord? 260 00:22:26,094 --> 00:22:29,431 Kasey, waarom dat pak? 261 00:22:29,514 --> 00:22:31,308 Ik laat me niet naakt zien. 262 00:22:31,808 --> 00:22:35,145 Alleen ik kan mijn liefje naakt zien. 263 00:22:35,228 --> 00:22:38,982 Gedraag je niet als mijn vriend. Bij jou voelt het net zo ongemakkelijk. 264 00:22:42,235 --> 00:22:43,111 Wat? 265 00:22:43,195 --> 00:22:46,823 We hadden toen niks tegen je, hoor. 266 00:22:46,907 --> 00:22:48,700 Ja. McCabe was gewoon… 267 00:22:48,784 --> 00:22:49,868 Praat niet tegen me. 268 00:22:49,951 --> 00:22:53,205 Ik ben hier alleen om het Praetorian betaald te zetten. 269 00:22:53,288 --> 00:22:54,456 Oké… 270 00:22:57,292 --> 00:22:59,586 Josh, je bent stiller dan gewoonlijk. 271 00:22:59,669 --> 00:23:05,092 Geen enkele degelijke schurk denkt eraan om van The Bastard te stelen. 272 00:23:05,175 --> 00:23:09,387 Ik heb het perfecte plan. Maak je geen zorgen, Ghost. 273 00:23:10,055 --> 00:23:12,766 Dan wordt het tijd dat je het met ons deelt, Johnny. 274 00:23:12,849 --> 00:23:13,809 Ja. 275 00:23:23,568 --> 00:23:27,364 Eerst betreden we Matts landgoed via de voordeur. 276 00:23:40,168 --> 00:23:42,170 Ik zie er goed uit in een pak. 277 00:25:23,438 --> 00:25:28,443 Ondertiteld door: Shejla Hrustanovic