1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:02:36,948 --> 00:02:41,536 Elektro Srác lett az Igazság Szövetségének legfiatalabb vezetője! 3 00:02:42,370 --> 00:02:44,914 Végre egy szuperhős, aki 4 00:02:44,998 --> 00:02:48,001 valóban képes örökre megőrizni a békét Amerikában! 5 00:02:49,252 --> 00:02:50,086 Carmine! 6 00:02:50,170 --> 00:02:51,171 Mi a baj? 7 00:03:13,443 --> 00:03:14,611 Hogy lehet ilyen ostoba? 8 00:03:15,361 --> 00:03:18,615 A Szalamandra saját kaszinójában lebukni… 9 00:03:18,698 --> 00:03:19,949 Hogy tehette ezt? 10 00:03:20,033 --> 00:03:22,660 Százmilliót egy hónap alatt… 11 00:03:22,744 --> 00:03:24,162 Ezt nem lehet kifizetni. 12 00:03:24,662 --> 00:03:27,206 Csak üzenni akar minden gonosznak. 13 00:03:27,790 --> 00:03:30,585 De ha nem fizeti ki, Carmine meghal! 14 00:03:30,668 --> 00:03:34,047 Így van. Ki kell juttatnunk az országból. 15 00:03:35,173 --> 00:03:39,761 Használhatnánk a bennfentes információimat a Supermaxből. 16 00:03:39,844 --> 00:03:40,845 Felejtsd el! 17 00:03:40,929 --> 00:03:43,181 Tudnánk 100 milliót szerezni! 18 00:03:43,264 --> 00:03:44,390 Nem akarom hallani! 19 00:03:45,767 --> 00:03:48,102 Mire végzek a zuhanyzással, tűnj el! 20 00:03:48,603 --> 00:03:51,773 Elintézem Carmine hamis útlevelét. 21 00:03:51,856 --> 00:03:53,650 Várj! Beszéljük meg… 22 00:04:03,534 --> 00:04:07,121 A menekülés nem a te stílusod, ugye, papó? 23 00:04:08,122 --> 00:04:10,416 Elektro Srác, a szuperhős! 24 00:04:11,125 --> 00:04:14,921 Napokig tarthat az ünneplésére rendezett felvonulás! 25 00:04:15,713 --> 00:04:20,426 „Ő az! Annyira király! Elektro Srác! Nézz rám!” 26 00:04:25,974 --> 00:04:26,808 Esélytelen. 27 00:04:26,891 --> 00:04:28,142 Rám ne számíts! 28 00:04:28,226 --> 00:04:29,852 Hogyhogy? 29 00:04:29,936 --> 00:04:32,522 Mert minden közös munkám veletek kudarc volt. 30 00:04:33,231 --> 00:04:36,859 És öt évvel ezelőtthöz képest még több szuperhős van. 31 00:04:36,943 --> 00:04:40,697 Hősöknek hívják magukat, de mind csak híresek akarnak lenni. 32 00:04:41,322 --> 00:04:45,243 Szellem! Johnny tervelte ki, nem én… 33 00:04:47,578 --> 00:04:48,788 Csak finoman! 34 00:04:52,500 --> 00:04:54,544 Elegem van a gonoszkodásból! 35 00:04:54,627 --> 00:04:57,755 Az építész cégem jól teljesít. 36 00:04:57,839 --> 00:05:00,216 Nincs okom bűntényeket elkövetni. 37 00:05:00,300 --> 00:05:02,552 Ez Carmine-nak segít! 38 00:05:03,678 --> 00:05:06,639 Tényleg nagy bajban vagyok. 39 00:05:08,683 --> 00:05:10,727 Akkor szökj meg a tengerentúlra! 40 00:05:11,311 --> 00:05:12,937 Azt hajlandó vagyok fizetni. 41 00:05:13,438 --> 00:05:15,606 Ennyivel tartozom, amiért megvédtél a börtönben. 42 00:05:21,863 --> 00:05:25,408 Elektro Srác! Az Utópia! A Rakéta! 43 00:05:25,992 --> 00:05:30,038 Megingathatatlan barátságuk miatt mindig legyőzhetetlenek! 44 00:05:31,873 --> 00:05:35,626 KAMIONBÉRLÉS 45 00:05:37,837 --> 00:05:39,505 Hé! Mit képzelsz, hová mész? 46 00:05:39,589 --> 00:05:42,258 Még le kell pakolni egy egész teherautót! 47 00:05:42,341 --> 00:05:44,719 Azt hittem, Banks csinálja a többit. 48 00:05:45,303 --> 00:05:47,513 Banks már 20 perce lelépett. 49 00:05:51,809 --> 00:05:53,561 Vár a feleségem otthon. 50 00:05:53,644 --> 00:05:56,564 Éjszakai műszakja van, vigyáznom kell a kislányomra. 51 00:05:56,647 --> 00:05:59,650 Vigyázhatsz rá, miután lepakoltad a kocsit. 52 00:06:00,276 --> 00:06:03,029 Felébresztem a sofőrt. Nem mentek sehová, amíg kész nincs! 53 00:06:07,075 --> 00:06:08,242 Hé! Ébresztő! 54 00:06:08,326 --> 00:06:11,037 Gyorsan tolass vissza a rakodótérbe! 55 00:06:11,120 --> 00:06:15,583 Hé! Az istenit! Megint fülhallgatóval alszik. 56 00:06:15,666 --> 00:06:16,626 Hé! 57 00:06:18,669 --> 00:06:19,587 Mi a… 58 00:06:21,047 --> 00:06:22,381 Te idióta! 59 00:06:22,465 --> 00:06:24,926 Tilos szupererőt használni! 60 00:06:25,009 --> 00:06:27,887 A feleségemet kirúgják, ha késik a munkából! 61 00:06:27,970 --> 00:06:31,390 Ha ez kiderül, engem is kirúgnak! 62 00:06:31,474 --> 00:06:35,269 Egyesével rakd le őket! Érted? 63 00:06:36,521 --> 00:06:39,357 Istenem! Nem kellett volna exgonoszt felvenni! 64 00:06:40,066 --> 00:06:45,321 Ébren vagy? Ne mozdulj! És nehogy elaludj! 65 00:06:45,905 --> 00:06:47,573 Szia, TK! 66 00:06:47,657 --> 00:06:50,493 Nem lenne ideje új munkát találnod? 67 00:06:51,536 --> 00:06:52,411 Johnny… 68 00:06:54,789 --> 00:06:56,624 Ha munkáról van szó, felejtsd el! 69 00:07:03,965 --> 00:07:09,095 Senki nem fizetne tíz dolcsit esernyőért egy ilyen napsütéses napon. 70 00:07:09,178 --> 00:07:10,555 Gondolja? 71 00:07:16,769 --> 00:07:22,150 {\an8}10$ 2-T FIZET, 1-ET INGYEN VIHET 72 00:07:24,861 --> 00:07:26,028 Veszek egyet! 73 00:07:26,112 --> 00:07:27,822 Hogyne! Köszönöm. 74 00:07:27,905 --> 00:07:29,740 - Én is! - Tessék! 75 00:07:29,824 --> 00:07:31,451 Honnan jött ez az eső? 76 00:07:33,995 --> 00:07:35,746 Ez nagyon fura. 77 00:07:36,747 --> 00:07:40,293 Azt mondták, ma egész nap derült idő lesz. 78 00:07:44,422 --> 00:07:47,925 Nem esernyőért jöttél, ugye? 79 00:07:52,597 --> 00:07:56,893 Johnny Boltnak, más néven Elektro Srácnak nem parancsol senki. 80 00:07:56,976 --> 00:07:59,604 Johnny Bolt csak a barátaival az oldalán küzd, 81 00:07:59,687 --> 00:08:01,856 és nem csak a saját feje után megy. 82 00:08:01,939 --> 00:08:02,940 Legyőzve! 83 00:08:04,233 --> 00:08:05,234 Legyőzve… 84 00:08:15,286 --> 00:08:16,454 A domináns kezem! 85 00:08:21,292 --> 00:08:24,795 Groteszk munkát végeznek, mint mindig. 86 00:08:24,879 --> 00:08:28,299 A munkájuk groteszk vagy ők maguk? 87 00:08:31,177 --> 00:08:32,553 Jól vagy? 88 00:08:32,637 --> 00:08:34,222 Még szép! 89 00:08:34,305 --> 00:08:35,973 Még tudok bunyózni! 90 00:08:37,225 --> 00:08:38,184 Sammy! 91 00:08:49,153 --> 00:08:52,573 Ezt azért, mert bántottad a bátyámat, te rohadék! 92 00:08:52,657 --> 00:08:54,325 Verd ki belőle a szart is, Roddy! 93 00:09:01,791 --> 00:09:06,796 A sikeres tervemhez Roddy és Sammy is kell. 94 00:09:06,879 --> 00:09:08,839 Remélem, csatlakoznak, de… 95 00:09:10,967 --> 00:09:13,511 Eldobható fejsze rúgás! 96 00:09:35,658 --> 00:09:37,410 Te vagy Eleanor lánya? 97 00:09:39,912 --> 00:09:41,247 Gonosz vagy? 98 00:09:47,378 --> 00:09:49,213 Anya már régóta kórházban van. 99 00:09:49,964 --> 00:09:50,881 Értem. 100 00:09:51,465 --> 00:09:53,259 Nem kapunk még aljamunkát sem. 101 00:09:53,801 --> 00:09:55,595 Régóta nem. 102 00:09:56,345 --> 00:09:57,471 Aljamunkát? 103 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 Kasey-Anne vagyok. 104 00:10:00,182 --> 00:10:02,184 Anyád nem mesélt rólam? 105 00:10:02,768 --> 00:10:05,896 Nem várhatod, hogy minden újonc gonosz nevét megjegyezzem. 106 00:10:06,564 --> 00:10:07,732 Újonc? 107 00:10:09,775 --> 00:10:10,735 Mindegy… 108 00:10:11,235 --> 00:10:12,820 Nem munka miatt jöttem. 109 00:10:12,903 --> 00:10:16,741 Egy hamis útlevél és egy repülőjegy kell. 110 00:10:16,824 --> 00:10:17,742 Neked? 111 00:10:17,825 --> 00:10:19,577 Nem, a mentoromnak. 112 00:10:19,660 --> 00:10:21,245 Bajba került. 113 00:10:21,829 --> 00:10:23,456 El kell hagynia az országot. 114 00:10:25,041 --> 00:10:26,459 Csinálhatok neked útlevelet. 115 00:10:27,126 --> 00:10:28,669 Hozd el a mentorod holnap! 116 00:10:30,504 --> 00:10:33,549 Tényleg nem hallottál még rólam? 117 00:10:33,633 --> 00:10:34,467 Mi? 118 00:10:34,550 --> 00:10:37,887 Nem hallottál még Fantom Boszorkányról, a Nyugati Parti Meteorról, 119 00:10:37,970 --> 00:10:39,180 vagy Szemrevaló Szőkéről? 120 00:10:40,389 --> 00:10:43,809 Jézusom… De béna! Mint a régi pornósztárok. 121 00:10:45,269 --> 00:10:48,189 Én már nem bírtam a gonoszok életét, 122 00:10:48,272 --> 00:10:51,734 úgyhogy visszavonultam, és most nyugodt életet élek, úgyhogy nem érdekel. 123 00:10:51,817 --> 00:10:53,527 Tényleg? Oké. Viszlát holnap! 124 00:10:55,029 --> 00:10:57,239 De amikor aktív voltam, mindenki tudta a nevemet. 125 00:10:57,323 --> 00:10:58,866 Visszavonultál, igaz? 126 00:10:58,949 --> 00:11:01,243 Ha boldog vagy átlagosan, akkor legyél elégedett! 127 00:11:01,869 --> 00:11:03,704 Bocs, de nincs időm 128 00:11:03,788 --> 00:11:06,165 holmi sötét gonosz visszaemlékezést hallgatni. 129 00:11:19,512 --> 00:11:23,307 Szuperhősnek lenni nem munka, hanem életstílus. 130 00:11:24,308 --> 00:11:26,310 Johnny Bolt sorsa volt olyan életet élni, 131 00:11:26,394 --> 00:11:29,105 ami bekerül a történelemkönyvekbe. 132 00:11:33,192 --> 00:11:35,236 Anyu, mi van vacsorára? 133 00:11:35,319 --> 00:11:36,362 Hamburger. 134 00:11:36,445 --> 00:11:39,156 Igen! Imádom a hamburgert! 135 00:11:39,240 --> 00:11:41,992 De előtte elmegyünk a parkba, ugye? 136 00:11:42,076 --> 00:11:43,494 Ó, tényleg! El bizony! 137 00:11:43,577 --> 00:11:46,705 Az oroszlán nem tudja az egér életét élni. 138 00:11:47,373 --> 00:11:51,836 A különleges embernek különleges izgalmakra van szüksége, hogy érezze, él. 139 00:11:58,300 --> 00:12:01,470 „…különleges izgalmakra van szüksége, hogy érezze, él.” 140 00:12:03,347 --> 00:12:05,182 {\an8}Ilyen egy igazi főgonosz. 141 00:12:18,112 --> 00:12:22,658 Itt kezdődik az Elektro Srác legendája. 142 00:12:44,305 --> 00:12:47,224 Ha ez valami ostoba terv, szétrúgom a segged! 143 00:13:03,407 --> 00:13:05,701 Jól kell mutatnom a fotókon! 144 00:13:05,784 --> 00:13:07,536 Ne szórakozz! Koncentrálj! 145 00:13:07,620 --> 00:13:08,454 Mi az? 146 00:13:08,537 --> 00:13:10,498 Nem lehetsz féltékeny! 147 00:13:10,581 --> 00:13:12,750 Ha van időd csevegni, 148 00:13:12,833 --> 00:13:14,919 akkor siess és mondd el, ki a célpont! 149 00:13:15,002 --> 00:13:17,338 Még nem, drágám. 150 00:13:17,922 --> 00:13:20,049 Csak ha csatlakozott az utolsó csapattag. 151 00:13:20,132 --> 00:13:22,760 Úgy mondod, mintha olyan könnyű lenne. 152 00:13:22,843 --> 00:13:23,886 Itt van! 153 00:13:25,763 --> 00:13:27,806 Ezer éve nem randiztam! 154 00:13:28,307 --> 00:13:29,767 Te vagy Glenda? 155 00:13:29,850 --> 00:13:31,060 Elnézést a várakozásért. 156 00:13:31,143 --> 00:13:34,647 Ne aggódj! Én is csak most érkeztem. 157 00:13:35,231 --> 00:13:39,109 Nem tudtam, mit vegyek fel, és háromszor átöltöztem. 158 00:13:39,193 --> 00:13:41,987 Hát nem röhejes egy 40 éves embertől? 159 00:13:42,655 --> 00:13:45,115 Csak olyan elbűvölő volt a fotód. 160 00:13:46,700 --> 00:13:50,538 Tudod, jobban nézel ki testre simuló ruhában. 161 00:13:53,457 --> 00:13:55,000 Ezt hogy érted? 162 00:13:55,584 --> 00:13:56,710 Ülj le! 163 00:13:56,794 --> 00:13:58,295 Szerintem rossz… 164 00:13:58,379 --> 00:14:01,674 Azt mondtam, ülj le, Gladiátor! 165 00:14:05,427 --> 00:14:06,679 Egek! 166 00:14:07,930 --> 00:14:11,809 Sok pletykát hallottam a Supermaxben. 167 00:14:12,518 --> 00:14:14,603 Például egy makulátlan szuperhősről, 168 00:14:14,687 --> 00:14:18,274 aki felvállalta, hogy meleg és férjhez ment, 169 00:14:18,857 --> 00:14:24,154 de megcsalja a férjét, egy csomó társkereső alkalmazást használ. 170 00:14:24,738 --> 00:14:29,743 Te rohadt szemét, elintézem, hogy soha többé ne beszélhess! 171 00:14:31,579 --> 00:14:34,707 Nyugalom! Az embereim körülvették ezt a helyet. 172 00:14:34,790 --> 00:14:39,879 Nem akarod, hogy kiszivárogjon a kép, amit elküldtél, ugye? 173 00:14:40,462 --> 00:14:42,798 Te vagy a szuperhős, aki elkapja a bűnözőket. 174 00:14:42,882 --> 00:14:45,467 De kiderült, hogy privátban te sem egyenes utakon jársz. 175 00:14:46,468 --> 00:14:49,513 Elment az esze a srácnak! 176 00:14:50,097 --> 00:14:53,267 Sőt, egy izmos főgonosszal randiztál. 177 00:14:53,350 --> 00:14:55,686 Imádnák a bulvárlapok! 178 00:14:57,021 --> 00:14:58,772 Mit akarsz? 179 00:14:59,356 --> 00:15:02,192 Ha segítesz egy rablásban, 180 00:15:02,276 --> 00:15:04,111 mindent kitörlök, és elfelejtem. 181 00:15:04,194 --> 00:15:07,448 Te kis rohadék… 182 00:15:07,531 --> 00:15:11,243 Szerintem ez a munka hasznodra válna. 183 00:15:11,911 --> 00:15:14,163 Hogy lenne hasznos szemétládákkal dolgozni? 184 00:15:14,246 --> 00:15:16,832 Ne beszélj így, amíg nem tudod, ki a célpont! 185 00:15:18,125 --> 00:15:21,670 Messze, a tengeren is túl 186 00:15:22,546 --> 00:15:27,009 van egy amerikai, aki kaszinót nyitott egy szigeten, Japán déli részén. 187 00:15:27,676 --> 00:15:32,765 Az elsőrendű célpont egy rakás pénzt rejt a szigeten, 188 00:15:32,848 --> 00:15:36,977 ahol sem a Hálózat, sem az Igazság Szövetsége nem tudja elérni. 189 00:15:52,409 --> 00:15:57,331 NAGY GRÁNIT KASZINÓ 190 00:15:57,915 --> 00:15:59,416 - A Fattyú? - A Fattyú? 191 00:15:59,500 --> 00:16:01,794 A Fattyú Japánban van? 192 00:16:01,877 --> 00:16:04,880 Pretoriánus is. Ismered, ugye? 193 00:16:04,964 --> 00:16:07,257 Közel álltatok, nem? 194 00:16:09,134 --> 00:16:12,096 Johnny, ez túl nagy őrültség! 195 00:16:14,181 --> 00:16:17,184 Mit szólsz? Még mindig nem érdekel? 196 00:16:18,018 --> 00:16:19,103 Folytasd! 197 00:16:19,728 --> 00:16:23,023 Christopher Matts, avagy a Fattyú, 198 00:16:23,107 --> 00:16:25,734 a Hálózat volt főgonosza, 199 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 aki a jelek szerint nyugdíjba vonult 200 00:16:28,070 --> 00:16:31,448 és gondtalan életet él, miközben képeket fest a trópusi szigetről. 201 00:16:32,032 --> 00:16:37,204 A festés mellett Matts megnyitotta a Nagy Gránit Kaszinót is. 202 00:16:37,287 --> 00:16:38,163 Gránit… 203 00:16:38,664 --> 00:16:43,335 Azt mondják, ez a sziget egy hatalmas gránittömbből áll. 204 00:16:44,044 --> 00:16:46,922 Mattsnek tetszett és odaköltözött. 205 00:16:47,006 --> 00:16:49,508 Ez túl nagy őrültség. Kiszállok. 206 00:16:49,591 --> 00:16:50,467 Várj! 207 00:16:51,760 --> 00:16:52,678 Ez talán… 208 00:16:53,345 --> 00:16:54,555 ez talán beválik. 209 00:16:56,056 --> 00:17:01,103 Meglopni egy főgonoszt egy országban, ahol nincsenek szuperhősök és gonoszok se… 210 00:17:01,186 --> 00:17:04,565 Te most szórakozol velem? Már mondtam, nem csináltam semmit! 211 00:17:04,648 --> 00:17:05,691 Viszont… 212 00:17:05,774 --> 00:17:07,359 El a mancsokkal! 213 00:17:09,445 --> 00:17:11,572 Csak két főgonosz áll az utunkban. 214 00:17:12,614 --> 00:17:15,242 Valami baj van, öregfiú? 215 00:17:17,286 --> 00:17:20,122 Ha beosonunk, működhet. 216 00:17:21,248 --> 00:17:22,166 Pretoriánus. 217 00:17:23,208 --> 00:17:24,418 El az útból! 218 00:17:26,378 --> 00:17:27,296 Ezt rég láttam már. 219 00:17:31,091 --> 00:17:33,552 - Mit csinálsz? - Hé! Engedj el! 220 00:17:34,136 --> 00:17:35,512 Mi? Várjunk… 221 00:17:44,313 --> 00:17:48,150 A Pretoriánus bemocskolta a szuperhősök imázsát. 222 00:17:48,233 --> 00:17:50,527 Ritka alkalom ez megleckéztetni. 223 00:17:51,195 --> 00:17:56,283 A részesedésed egy általad választott LMBTQ szervezetnek adományozzuk. 224 00:17:57,451 --> 00:17:59,578 Mit szólsz? Jó üzlet? 225 00:18:01,205 --> 00:18:03,040 Kitörlöd a képeket, ugye? 226 00:18:03,123 --> 00:18:04,583 Persze. 227 00:18:05,375 --> 00:18:07,669 Csatlakozott az utolsó csapattag. 228 00:18:23,185 --> 00:18:25,104 Milyen volt? 229 00:18:25,187 --> 00:18:28,232 Nagy dologra jöttem rá. 230 00:18:28,732 --> 00:18:30,567 Ez pompás! 231 00:18:30,651 --> 00:18:35,322 A halál csak eszköz, nem cél. 232 00:18:37,407 --> 00:18:42,454 Miért érzékeljük a szépséget? 233 00:18:43,205 --> 00:18:45,165 A szépséget? 234 00:18:46,166 --> 00:18:50,587 Főpap, maga a tanárom, aki utat mutat a meditációmban. 235 00:18:50,671 --> 00:18:56,635 De ha kilépek erről a helyről, meg is ölhetem 236 00:18:57,136 --> 00:18:59,596 anélkül, hogy egy ujjamat mozdítanám. 237 00:19:00,097 --> 00:19:02,141 Gondolkodjon el ezen! 238 00:19:02,224 --> 00:19:04,685 Megváltoztatja majd a világnézetét. 239 00:19:06,228 --> 00:19:08,272 De ne aggódjon! 240 00:19:08,355 --> 00:19:11,108 Eldöntöttem, hogy nem használom többé a szupererőm. 241 00:19:11,859 --> 00:19:16,530 Azonban, mikor úgy döntök, hogy kioltom valaki életét, 242 00:19:17,072 --> 00:19:21,451 a legfontosabb a félelemkeltés. 243 00:19:30,127 --> 00:19:34,590 Amikor megtapasztaljuk a félelmet, akkor éled fel a szépség. 244 00:19:36,258 --> 00:19:38,927 Szeretnék ma este valami igazán szépet festeni. 245 00:20:01,074 --> 00:20:03,160 Csak egy reptér van a szigeten. 246 00:20:03,744 --> 00:20:05,954 Matts megerősítette az őrséget. 247 00:20:06,038 --> 00:20:07,789 Használjuk Kasey-t, mint korábban! 248 00:20:07,873 --> 00:20:10,125 Nem. Túl kockázatos. 249 00:20:11,168 --> 00:20:12,336 Kilencen leszünk, 250 00:20:12,419 --> 00:20:14,838 sosem jártam ott és nem tudok előre készülni. 251 00:20:15,422 --> 00:20:17,090 Nem tudnám mindannyiunkat elrejteni. 252 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Hányunkat tudnál? 253 00:20:19,885 --> 00:20:21,261 Talán egyet vagy kettőt. 254 00:20:21,762 --> 00:20:24,389 ÉREZD A LÉGIERŐT BÉRELJ REPÜLŐGÉPET, REPÜLŐGÉP BÉRLÉS 255 00:20:25,557 --> 00:20:27,351 Mit csinálsz? Siess! 256 00:20:27,434 --> 00:20:29,269 Hé! Várj meg! 257 00:20:37,069 --> 00:20:40,030 Ellenőrizzék, megvan-e mindenük! 258 00:20:40,113 --> 00:20:41,365 Nézzenek a lábuk elé! 259 00:20:41,448 --> 00:20:42,282 Viszlát! 260 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Viszlát! 261 00:20:55,629 --> 00:20:56,838 Megjöttünk? 262 00:20:57,506 --> 00:20:59,091 És velünk mi lesz? 263 00:20:59,758 --> 00:21:02,135 A többiek Kagosimából jönnek komppal. 264 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 Biztonságiak lehetnek a kikötőben. 265 00:21:05,347 --> 00:21:07,432 Nem a kikötőbe mész. 266 00:21:14,439 --> 00:21:18,068 Soha nem gondoltam volna, hogy ennyi idősen leugrok egy kompról. 267 00:21:18,735 --> 00:21:20,487 Befejezheted, Vihar. 268 00:21:20,570 --> 00:21:21,488 Persze. 269 00:21:27,452 --> 00:21:28,662 Hol van a Gladiátor? 270 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 Utálja a hajókat. 271 00:21:30,414 --> 00:21:32,040 Hamarosan itt lesz. 272 00:21:32,124 --> 00:21:33,834 Mi? Hogy fog ideérni? 273 00:21:39,548 --> 00:21:40,674 Jesszus… 274 00:21:43,302 --> 00:21:44,136 Azta! 275 00:21:57,566 --> 00:21:59,234 Elment az esze. 276 00:22:03,655 --> 00:22:05,407 Kilencven perc? 277 00:22:06,199 --> 00:22:07,617 Még le tudnék faragni belőle. 278 00:22:09,953 --> 00:22:11,288 Hol van az onszen? 279 00:22:26,094 --> 00:22:29,431 Kasey, minek ez a jelmez? 280 00:22:29,514 --> 00:22:31,308 Nem engedem, hogy meztelenül lássatok! 281 00:22:31,808 --> 00:22:35,145 Én vagyok az egyetlen, aki meztelenül láthatja a kedvesem. 282 00:22:35,228 --> 00:22:36,897 Nem vagy a pasim! 283 00:22:36,980 --> 00:22:38,982 Csak fárasztó előtted is álcázni. 284 00:22:42,235 --> 00:22:43,111 Mi van? 285 00:22:43,195 --> 00:22:46,823 Akkor régen nem veled volt bajunk. 286 00:22:46,907 --> 00:22:48,700 Igen. Csak McCabe… 287 00:22:48,784 --> 00:22:49,868 Ne szólj hozzám! 288 00:22:49,951 --> 00:22:53,205 Csak azért vagyok itt, hogy kiverjem a lelket Pretoriánusból. 289 00:22:53,288 --> 00:22:54,456 Oké… 290 00:22:57,292 --> 00:22:59,586 Josh, csendesebb vagy, mint máskor. 291 00:22:59,669 --> 00:23:05,092 Egy épeszű gonosznak eszébe se jutna meglopni a Fattyút. 292 00:23:05,175 --> 00:23:07,385 Megvan a tökéletes terv. 293 00:23:07,469 --> 00:23:09,387 Ne aggódj, Szellem! 294 00:23:10,055 --> 00:23:12,766 Akkor ideje megosztanod velünk ezt a tervet, Johnny. 295 00:23:12,849 --> 00:23:13,809 Igen. 296 00:23:23,568 --> 00:23:27,364 Először is a főbejáraton át érkezünk Matts birtokára. 297 00:23:40,168 --> 00:23:42,170 Jól áll nekem az öltöny. 298 00:25:23,396 --> 00:25:28,443 {\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta