1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}‪Netflix 動畫影集 2 00:02:05,542 --> 00:02:07,794 ‪(正義同盟) 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,255 ‪在匹茲堡陷入混亂之際 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,050 ‪正義同盟的總部發生竊盜案件 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,555 ‪但是羅馬禁衛軍馬上 ‪奪回了被偷走的東西 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,809 ‪羅馬禁衛軍近來表現非常亮眼呢! 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,021 ‪連我女兒的房間裡都貼滿了 ‪羅馬禁衛軍的海報 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,607 ‪你可別嫉妒超級英雄喔 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 ‪反正你不會有勝算的 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,204 ‪他算哪門子的超級英雄? 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,417 ‪明明跟馬茨同流合污 ‪分明是個壞人! 12 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 ‪我去上廁所 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,341 ‪我們果然得報仇! 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 ‪態度這麼強硬啊 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,021 ‪老爺子,你喝慢一點 16 00:03:09,564 --> 00:03:10,398 ‪少囉唆! 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,358 ‪快點再給我一杯! 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,111 ‪沒錯,怎麼能就這樣放棄啊! 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 ‪歐洛克都被殺了 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,325 ‪我們拿回頭盔又能怎樣? 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 ‪連一毛錢都拿不到 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,622 ‪無論是馬茨或是羅馬禁衛軍 ‪我們都不是他們的對手 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 ‪你腦袋爆炸之後還能再生嗎? 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,544 ‪腦袋爆炸? 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,548 ‪如果下巴被打飛了,是還能再長回來 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 {\an8}‪所以我才討厭不能選團隊的工作 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 ‪是我們救你一命,你說那什麼話… 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 ‪我可沒拜託你們救我 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 ‪你這傢伙! 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,475 ‪怎樣? 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 ‪真討厭,氣氛太沉悶了,都快發霉了 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,273 ‪再會了 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,694 ‪謝謝你讓我做一次五千萬美元的美夢 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,654 ‪卡麥 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,324 ‪我打從一開始就不抱期待 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,119 ‪就算聚集一群無名的反派 ‪也騙不過超級英雄 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,043 ‪想走就快滾吧,蠢蛋! 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 ‪沒人想聽你說教! 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,215 ‪真可惜啊! 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 ‪帥氣小哥的臉 ‪差點就被你劈成兩半了! 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,726 ‪你竟敢這麼做! 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,354 ‪你們住手! 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 ‪等等,凱西! 44 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 ‪-預測者! ‪-住手! 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,549 ‪知道了! 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,385 ‪不打就是了,預測者! 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 ‪請你對全國的反派說句話 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 ‪美國沒有一處容得下你們這些反派 49 00:05:12,020 --> 00:05:16,941 ‪被大家蔑視、遺忘 ‪只能慢慢老死,這就是你們的宿命 50 00:05:17,525 --> 00:05:22,322 ‪直到你們滅絕的那天 ‪我們絕不會手下留情 51 00:05:22,905 --> 00:05:27,910 {\an8}‪你們會逐漸從世上消失 ‪不留半點痕跡 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,329 ‪哇,太可靠了! 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,332 ‪以上是羅馬禁衛軍先生的採訪,謝謝 54 00:06:02,737 --> 00:06:06,032 ‪我上報了… 55 00:06:07,283 --> 00:06:08,242 ‪卡麥 56 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 ‪是被逮捕的新聞吧 57 00:06:09,619 --> 00:06:13,206 ‪真是的,被我列入黑名單好幾次 ‪還是一直來光顧 58 00:06:13,289 --> 00:06:17,877 ‪這次對他來說理應是最重大的工作 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,296 ‪他沒辦法啦 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 ‪這傢伙從以前就只是個半吊子小偷 61 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 ‪你也少跟他來往比較好,根本沒好處 62 00:06:25,551 --> 00:06:26,385 ‪你走之前 63 00:06:27,053 --> 00:06:31,015 ‪會把他的酒錢跟清潔費付清吧? 64 00:06:49,242 --> 00:06:54,163 ‪劇名:卡麥 65 00:06:57,375 --> 00:07:00,419 ‪好久沒開這台車了 66 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 ‪天啊,那家漢堡店竟然倒了? 67 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 ‪可惡,我一次都還沒吃過 68 00:07:12,056 --> 00:07:13,141 ‪嘿,寶貝! 69 00:07:13,224 --> 00:07:15,059 ‪妳喜歡這首歌吧? 70 00:07:27,029 --> 00:07:28,072 ‪甜心… 71 00:07:31,200 --> 00:07:32,285 ‪可惡! 72 00:07:32,368 --> 00:07:34,537 ‪為什麼每件事都這麼不順利? 73 00:07:35,913 --> 00:07:39,250 ‪我為此等了這麼久,為什麼會這樣? 74 00:07:40,126 --> 00:07:41,377 ‪我甚至去上大學夜校 75 00:07:42,044 --> 00:07:43,629 ‪我根本是個大笨蛋! 76 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 ‪氣死我了! 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 ‪就算不當反派 ‪我也想和妳永遠在一起 78 00:08:25,254 --> 00:08:27,673 ‪就算再也接不到大案子 79 00:08:28,341 --> 00:08:30,009 ‪我們兩人也一起幸福地生活吧 80 00:08:31,761 --> 00:08:32,637 ‪你是認真的? 81 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 ‪戒指呢? 82 00:08:44,315 --> 00:08:48,069 ‪凱西安,妳願意嫁給我嗎? 83 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 ‪因為看到教堂 ‪你才一時興起說這種話吧? 84 00:08:53,074 --> 00:08:55,243 ‪不好意思打斷恩愛的你們 85 00:08:55,326 --> 00:08:57,745 ‪這間教堂就快要被拆除了喔! 86 00:08:58,579 --> 00:08:59,997 ‪這下正好 87 00:09:00,581 --> 00:09:01,958 ‪讓我們拋下過去 88 00:09:02,041 --> 00:09:05,503 ‪一起過上平凡又正當的生活吧 89 00:09:20,768 --> 00:09:21,644 ‪我願意 90 00:09:22,645 --> 00:09:23,771 ‪太好了! 91 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 ‪甜心? 92 00:09:57,638 --> 00:09:58,681 ‪來了! 93 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 ‪婚禮的裝飾直接拿去教堂就好… 94 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 ‪奇怪? 95 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 ‪搞什麼? 96 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 ‪今晚是你最後的單身之夜了,強尼! 97 00:10:17,742 --> 00:10:18,784 ‪對! 98 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 ‪什麼? 99 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 ‪(紳士俱樂部) 100 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 ‪我們這裡不歡迎反派 101 00:10:36,636 --> 00:10:37,511 ‪這是詐騙! 102 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 ‪剛才跳舞的竟然是這個大叔! 103 00:10:39,430 --> 00:10:41,015 ‪這就是反派經營的事業 104 00:10:41,891 --> 00:10:45,603 ‪不能信任的原因! 105 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 ‪我不回家的話,我的寶貝她… 106 00:10:51,192 --> 00:10:54,570 ‪傳送者也說他還沒喝夠 107 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 ‪對! 108 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 ‪我們已經沒有續攤的錢了 109 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 ‪不只是沒錢 110 00:11:05,331 --> 00:11:08,542 ‪我明天…今天還要參加婚禮 111 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 ‪(美國銀行) 112 00:11:16,425 --> 00:11:17,968 ‪好棒! 113 00:11:18,052 --> 00:11:21,055 ‪我從年輕時就靠這手法維生 114 00:11:21,138 --> 00:11:24,809 ‪強尼博特的傳說就是從這裡開始 115 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 ‪再多拿一點吧 116 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 ‪再多拿一點… 117 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 ‪-也沒有關係吧! ‪-也沒有關係吧! 118 00:11:33,275 --> 00:11:35,111 ‪強尼先生啊 119 00:11:35,194 --> 00:11:40,116 {\an8}‪為了凱西小姐,你不覺得 ‪最後再幹一票大的比較好嗎? 120 00:11:40,199 --> 00:11:43,285 {\an8}‪不,我要結婚,做正常工作… 121 00:11:43,369 --> 00:11:48,374 {\an8}‪有人說錢會導致 ‪相戀並結婚的兩人離婚 122 00:11:49,708 --> 00:11:51,127 ‪是哪個人說的呢? 123 00:11:53,212 --> 00:11:54,547 ‪是我媽說的 124 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 ‪她是哭著說的 125 00:11:56,340 --> 00:12:01,095 {\an8}‪強尼,你不想讓老婆為了錢吃苦吧? 126 00:12:01,178 --> 00:12:04,640 ‪這條街的提款機要幾台有幾台 127 00:12:07,768 --> 00:12:11,105 ‪最近的幾台不行啦,上面都有監視器 128 00:12:13,482 --> 00:12:14,316 ‪你看! 129 00:12:14,859 --> 00:12:18,446 ‪我們早就想到會有這種情況 ‪在車上放著這些東西 130 00:12:18,529 --> 00:12:20,030 ‪對 131 00:12:21,198 --> 00:12:23,784 ‪就當作是你的結婚資金,強尼 132 00:12:23,868 --> 00:12:26,495 ‪為了凱西,再做最後一次 133 00:12:34,044 --> 00:12:36,505 ‪舊金山的大家! 134 00:12:36,589 --> 00:12:39,008 ‪早安! 135 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 ‪好! 136 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 ‪好! 137 00:12:56,609 --> 00:12:57,443 ‪來了 138 00:12:58,944 --> 00:13:02,031 ‪果然這才是我們的生存之道! 139 00:13:02,114 --> 00:13:04,742 ‪不,我已經重生了! 140 00:13:05,326 --> 00:13:08,204 ‪親愛的,我愛妳! 141 00:13:08,871 --> 00:13:11,790 ‪強尼,帶個禮物給凱西吧! 142 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 ‪禮物? 143 00:13:13,876 --> 00:13:15,794 ‪送禮物給我的天使? 144 00:13:15,878 --> 00:13:18,172 ‪送禮物給我的天使… 145 00:13:18,255 --> 00:13:20,799 ‪給我的天使送禮物… 146 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 ‪去那裡! 147 00:13:22,468 --> 00:13:23,636 ‪(市鎮權利書店) 148 00:13:24,220 --> 00:13:25,471 ‪書店?為什麼? 149 00:13:25,554 --> 00:13:28,557 ‪別問那麼多了,凍瘡 ‪在那邊停下來! 150 00:13:28,641 --> 00:13:29,475 ‪收到! 151 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 ‪但是我停不下來! 152 00:13:31,769 --> 00:13:33,395 ‪散播厄運! 153 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 ‪(紅燈時) 154 00:13:49,828 --> 00:13:52,581 ‪好痛,為什麼要來書店? 155 00:13:53,123 --> 00:13:55,459 ‪為了送學校教科書給我的天使 156 00:13:55,543 --> 00:13:56,961 ‪教科書? 157 00:13:57,044 --> 00:13:58,045 ‪沒錯 158 00:13:58,128 --> 00:14:01,215 ‪她說過MBA的教科書貴得離譜 159 00:14:02,925 --> 00:14:03,968 ‪真無聊的禮物 160 00:14:05,636 --> 00:14:07,721 ‪我的老婆很聰明喔 161 00:14:09,431 --> 00:14:11,850 ‪糟糕,警察來了!快逃! 162 00:14:11,934 --> 00:14:14,687 ‪把有寫“MBA”的書都帶走! 163 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 ‪我今天絕對不能被抓住! 164 00:14:26,448 --> 00:14:27,283 ‪好 165 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 ‪好! 166 00:14:43,841 --> 00:14:47,177 ‪冷靜點!我們不會傷害任何人! 167 00:14:47,761 --> 00:14:49,889 ‪能見到你是我的榮幸,羅馬禁衛軍 168 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 ‪強盜共有幾個人? 169 00:14:51,765 --> 00:14:55,603 ‪四人,他們剛好在前兩站搭上了電車 170 00:14:55,686 --> 00:14:58,355 ‪先在下一站準備好囚車 171 00:14:58,439 --> 00:14:59,773 ‪我幾分鐘就能收拾他們 172 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 ‪運氣太差了吧 173 00:15:27,676 --> 00:15:29,887 ‪我今天絕對不能被抓住! 174 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 ‪我要認真過活! 175 00:15:38,103 --> 00:15:39,688 ‪甜心,妳等我! 176 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 ‪又立下一次功績了呢 177 00:16:12,137 --> 00:16:13,222 ‪我不在乎功績 178 00:16:13,764 --> 00:16:14,932 ‪你也是吧? 179 00:16:15,641 --> 00:16:17,810 ‪最重要的是能伸張正義 180 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 ‪你說得沒錯 181 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 ‪我的甜心… 182 00:16:38,288 --> 00:16:39,123 ‪嗨! 183 00:16:39,832 --> 00:16:41,208 ‪你比我想像中還快回來 184 00:16:41,709 --> 00:16:43,585 {\an8}‪歡迎回來,強尼 185 00:16:46,922 --> 00:16:49,258 ‪你終於回來啦 186 00:16:49,341 --> 00:16:50,968 ‪輪到你了 187 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 ‪艾瑞克,拜託你! 188 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 ‪讓我打一通電話就好 189 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 ‪今天我得出席婚禮! 190 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 ‪艾瑞克! 191 00:17:01,562 --> 00:17:03,105 ‪艾瑞克! 192 00:17:16,827 --> 00:17:18,871 ‪說不定他在地鐵,那裡沒有訊號 193 00:17:19,913 --> 00:17:21,832 ‪客人都到齊了嗎? 194 00:17:24,793 --> 00:17:30,424 ‪還有三人沒到,凍瘡、天命和傳送者 195 00:17:31,508 --> 00:17:33,135 ‪我知道了,謝謝妳 196 00:17:57,493 --> 00:18:00,954 ‪“多虧有妳,我才得以改變” 197 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 ‪結果你一點都沒變嘛 198 00:18:07,544 --> 00:18:09,463 {\an8}‪太久了吧 199 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 ‪媽媽,那煙火好壯觀! 200 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 ‪真的耶! 201 00:18:46,041 --> 00:18:47,709 ‪真漂亮! 202 00:18:57,511 --> 00:18:59,096 ‪別跑太快! 203 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}‪緊急快報!前超級英雄 ‪羅馬禁衛軍的案件審理 204 00:19:05,394 --> 00:19:09,606 {\an8}‪超過300件的起訴皆獲無罪判決 205 00:19:09,690 --> 00:19:14,987 {\an8}‪他利用自己超級英雄的身分 ‪進行暴行、恐嚇及洩密 206 00:19:15,070 --> 00:19:18,949 {\an8}‪多年來惡行不斷而被起訴… 207 00:19:20,242 --> 00:19:22,244 {\an8}‪現在角鬥士出來了! 208 00:19:22,327 --> 00:19:24,830 {\an8}‪你和羅馬禁衛軍之間的信賴關係深厚 209 00:19:24,913 --> 00:19:29,501 {\an8}‪網路上很多人猜測你也有參與犯罪 210 00:19:29,585 --> 00:19:31,086 {\an8}‪可以請你針對這個問題做回答嗎? 211 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 {\an8}‪我? 212 00:19:33,130 --> 00:19:35,048 ‪我怎麼可能犯罪! 213 00:19:40,262 --> 00:19:43,640 ‪我從以前就覺得羅馬禁衛軍很可疑了 214 00:19:44,683 --> 00:19:46,226 ‪無罪才怪! 215 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 ‪聽說他聘請了天價律師 216 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 ‪這樣反而證明了他跟壞人彼此勾結 217 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 ‪黑色28號,您又中了 218 00:19:54,860 --> 00:19:56,737 ‪哇,好厲害! 219 00:20:00,073 --> 00:20:03,035 ‪這位客人,您今天運氣真好 220 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 ‪不得了啊! 221 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 ‪這下已經連九勝了 222 00:20:06,872 --> 00:20:09,666 ‪下一次我要全押18號 223 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 ‪猜中的話就有100萬美元了 224 00:20:12,961 --> 00:20:15,255 ‪您確定要全押在同一個號碼上嗎? 225 00:20:17,216 --> 00:20:20,427 ‪畢竟今天有幸運女神在我旁邊 226 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 ‪喂,你給我適可而止! 227 00:20:25,515 --> 00:20:27,684 ‪快一點轉輪盤! 228 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 ‪47桌是怎麼回事? 229 00:20:31,521 --> 00:20:33,065 ‪已經被他贏走40萬美元了 230 00:20:33,148 --> 00:20:35,192 ‪怎麼想都覺得他是超能力者 231 00:20:35,859 --> 00:20:38,445 ‪場內無法確認他有使用超能力 232 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 ‪但根據資料庫可以確定玩家就是熱浪 233 00:20:43,492 --> 00:20:45,994 ‪徹底搜查整個場地 234 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 ‪他肯定動了什麼手腳 235 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 ‪卡麥,快點逃吧 236 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 ‪用50美元賭贏120萬美元 ‪這樣做太過火了 237 00:20:56,838 --> 00:20:58,173 ‪一定會馬上被發現… 238 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 ‪可以請你下車嗎? 239 00:21:06,848 --> 00:21:08,475 ‪卡麥,對不起 240 00:21:09,059 --> 00:21:11,228 ‪我不知道該怎麼做 241 00:21:11,311 --> 00:21:13,605 ‪你不必那麼自責 242 00:21:15,190 --> 00:21:19,069 ‪你叫華特弗拉納根對吧? 243 00:21:20,195 --> 00:21:21,280 ‪對 244 00:21:28,078 --> 00:21:32,916 ‪資料庫說你可以預知30秒後的未來? 245 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 ‪對 246 00:21:37,462 --> 00:21:39,339 ‪所以你也能預知30秒後 247 00:21:39,923 --> 00:21:42,968 ‪這個雪茄盒會變怎樣吧? 248 00:21:43,927 --> 00:21:44,970 ‪沒錯 249 00:21:47,347 --> 00:21:48,432 ‪真遺憾 250 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 ‪給我聽清楚了 251 00:22:15,000 --> 00:22:17,627 ‪我欣賞你有膽識 252 00:22:18,211 --> 00:22:19,755 ‪這是一個大好機會 253 00:22:19,838 --> 00:22:23,050 ‪能讓低端反派知道我們這行嚴懲不貸 254 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 ‪沙羅曼達,我不能呼吸了! 255 00:22:26,595 --> 00:22:31,099 ‪給我在一個月內拿一億美元過來! 256 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 ‪聽好了,是一億美元 257 00:22:37,064 --> 00:22:40,150 ‪我勸你不要有愚蠢的想法 258 00:22:40,233 --> 00:22:43,361 ‪我要怎麼弄到一億美元? 259 00:22:43,445 --> 00:22:46,156 ‪我哪知道,去搶銀行吧 260 00:22:46,239 --> 00:22:49,993 ‪讓你的小偷人生劃下完美句點吧 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,627 ‪(月輪甜甜圈店 ‪餐廳和酒吧) 262 00:23:03,381 --> 00:23:05,425 ‪我的寶貝! 263 00:23:10,680 --> 00:23:12,974 ‪妳會生氣是當然的 264 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 ‪我真的很抱歉 265 00:23:14,935 --> 00:23:16,853 ‪我對你無話可說,滾吧 266 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 ‪妳知道我是為了籌備婚禮的錢吧? 267 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 ‪就算是玩笑話我也不想聽 268 00:23:23,902 --> 00:23:27,197 ‪當初是你說要開始過普通的生活吧 269 00:23:27,989 --> 00:23:29,533 ‪但是你卻背叛我 270 00:23:29,616 --> 00:23:32,619 ‪是你毀了我和我們的未來 271 00:23:34,329 --> 00:23:37,082 ‪我只是覺得需要更多錢 272 00:23:37,165 --> 00:23:38,583 ‪才夠我們過平凡生活 273 00:23:38,667 --> 00:23:40,752 ‪住監獄就不用付房租了吧 274 00:23:42,337 --> 00:23:45,215 ‪妳怎麼又在這種咖啡店工作? 275 00:23:45,799 --> 00:23:46,758 ‪妳的MBA呢? 276 00:23:46,842 --> 00:23:50,137 ‪親愛的,以妳的超能力 ‪跟頭腦根本不必在這打工… 277 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 ‪MBA? 278 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 ‪我把性騷擾我的教授打一頓,退學了 279 00:23:58,854 --> 00:24:01,231 ‪頭腦?你覺得我很聰明? 280 00:24:01,314 --> 00:24:03,441 ‪我在MBA的成績一直都很差 281 00:24:04,067 --> 00:24:08,405 ‪就連當反派的時候 ‪我也沒成功完成過大案子 282 00:24:13,410 --> 00:24:16,663 ‪不要擅自出現 ‪把你的男性幻想強加在我身上 283 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 ‪我讀MBA失敗,當反派也失敗 284 00:24:19,791 --> 00:24:22,836 ‪所以才會在這種咖啡店裡工作 285 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 ‪我的甜心… 286 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 ‪滾出去 287 00:24:35,974 --> 00:24:37,142 ‪卡麥? 288 00:24:41,354 --> 00:24:43,231 {\an8}‪-卡麥? ‪-你怎麼了? 289 00:24:43,815 --> 00:24:46,401 ‪強尼、凱西 290 00:24:47,402 --> 00:24:49,696 {\an8}‪救救我 291 00:26:13,488 --> 00:26:18,493 {\an8}‪字幕翻譯:楊昕蕾