1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}‪(ซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:02:05,542 --> 00:02:07,794 ‪(สหภาพผดุงยุติธรรม) 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,255 ‪ที่สำนักงานใหญ่สหภาพผดุงยุติธรรม 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,050 ‪เกิดคดีลักทรัพย์โดยอาศัย ‪จังหวะเกิดเหตุชุลมุนในพิตต์สเบิร์กครับ 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,555 ‪แต่ของที่ถูกขโมยไปก็ถูกชิงกลับมาได้ ‪ในทันใดด้วยฝีมือของพรีโทเรียนครับ 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,809 ‪การปฏิบัติหน้าที่ของพรีโทเรียน ‪ในช่วงนี้ช่างโดดเด่นจริงๆ เลยนะคะ 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,021 ‪ห้องนอนลูกสาวผมมีโปสเตอร์ ‪พรีโทเรียนแปะจนเต็มกำแพงแล้วครับ 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,607 ‪อย่าอิจฉาซูเปอร์ฮีโร่ไปเลยนะคะ 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 ‪เพราะคุณไม่มีทางเอาชนะได้แน่ๆ 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,204 ‪ซูเปอร์ฮีโร่บ้าบออะไรกัน 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,417 ‪เกาะติดแมตส์ซะขนาดนั้น ‪ไอ้หมอนั่นมันวายร้ายชัดๆ 12 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 ‪ไปเข้าส้วมนะ 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,341 ‪คงมีแต่ต้องเอาคืนมันสินะ 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 ‪ใจกล้าจริงๆ เลยนะ 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,021 ‪ปู่ เพลาๆ ลงหน่อย 16 00:03:09,564 --> 00:03:10,398 ‪หนวกหู 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,358 ‪เอามาอีกแก้วให้ไวเลย 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,111 ‪ใช่แล้ว จะยอมถอยกันแบบนี้หรือไง 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 ‪โอร์ล็อคก็ตายไปแล้ว 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,325 ‪จะเอาหมวกกลับมาเพื่ออะไรล่ะ 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 ‪เอามาทำเงินก็คงไม่ได้สักแดง 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,622 ‪ทั้งแมตส์ทั้งพรีโทเรียน เราไม่ใช่คู่มือมันหรอก 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 ‪ถ้านายถูกระเบิดหัว ‪หัวนายจะงอกกลับมาใหม่ได้หรือไง 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,544 ‪ระเบิดหัวงั้นเหรอ 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,548 ‪ตอนโดนเป่าคางกระจุยมันก็งอกกลับมาได้นะ 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 {\an8}‪แบบนี้ไงฉันถึงได้เกลียดงานที่เลือกทีมไม่ได้ 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 ‪คนเขาอุตส่าห์ไปช่วย แต่พูดจา… 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 ‪ฉันไม่ได้ขอให้มาช่วยสักหน่อย 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 ‪นี่นาย 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,475 ‪หา 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 ‪เฮ้อ บรรยากาศอึมครึมจนฉันจะเป็นบ้าแล้ว 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,273 ‪ฉันลาล่ะ 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,694 ‪ขอบคุณที่ทำให้ฝันถึงเงิน 50 ล้านดอลลาร์นะ 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,654 ‪คาร์ไมน์ 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,324 ‪ฉันไม่ได้คาดหวังอะไรตั้งแต่แรกแล้ว 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,119 ‪กลุ่มวิลเลินต๊อกต๋อย ‪จะไปชิงไหวชิงพริบกับซูเปอร์ฮีโร่ได้ยังไงเนอะ 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,043 ‪ถ้าจะกลับก็รีบไสหัวไปเลย ไอ้บ้า 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 ‪ไม่มีใครฟังแกเทศนาหรอกเว้ย 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,215 ‪น่าเสียดาย 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 ‪อีกนิดเดียวหน้าไอ้รูปหล่อ ‪ก็จะแหกออกเป็นสองซีกแล้วเชียว 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,726 ‪กล้าดีนักนะแก 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,354 ‪เดี๋ยวก่อนพวกนาย 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 ‪เดี๋ยวเคซีย์ 44 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 ‪- ฟอร์แคสต์ ‪- พอได้แล้ว 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,549 ‪รู้แล้วๆ 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,385 ‪รู้แล้วน่า ฟอร์แคสต์ 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 ‪ช่วยฝากอะไร ‪ถึงเหล่าวิลเลินทั่วประเทศหน่อยครับ 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 ‪อเมริกาไม่มีที่ให้วิลเลินอย่างพวกแกหรอก 49 00:05:12,020 --> 00:05:16,941 ‪ชะตาของพวกแกคือแก่ตายไป ‪โดยมีแต่คนเหยียดหยามหรือไม่ก็ลืมพวกแกไปหมด 50 00:05:17,525 --> 00:05:22,322 ‪พวกเราจะไม่ผ่อนปรนใดๆ ‪จนกว่าพวกแกจะสูญสลายหายไป 51 00:05:22,905 --> 00:05:27,910 {\an8}‪พวกแกจะหายไป ‪โดยไม่มีโอกาสได้ทิ้งร่องรอยใดๆ ไว้ทั้งสิ้น 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,329 ‪แหม อุ่นใจจริงๆ ครับ 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,332 ‪และนี่คือคุณพรีโทเรียน ขอบคุณมากครับ 54 00:06:02,737 --> 00:06:06,032 ‪ฉันเป็นข่าวในหนังสือพิมพ์ด้วย 55 00:06:07,283 --> 00:06:08,242 ‪คาร์ไมน์ 56 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 ‪ข่าวถูกจับสิไม่ว่า 57 00:06:09,619 --> 00:06:13,206 ‪ให้ตายสิ ห้ามเข้าร้านไปไม่รู้กี่หน ‪แต่ก็ยังกลับมาอยู่ได้ 58 00:06:13,289 --> 00:06:17,877 ‪จริงๆ คราวนี้ ‪มันควรจะเป็นงานใหญ่สุดของปู่แกน่ะ 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,296 ‪ไม่ไหวหรอก 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 ‪ขนาดโจรกระจอกหมอนั่นยังไม่เคยเป็นได้เลย 61 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 ‪อยู่กับเขาไปก็ไม่มีอะไรดีหรอก 62 00:06:25,551 --> 00:06:26,385 ‪ก่อนจะกลับ 63 00:06:27,053 --> 00:06:31,015 ‪นายจะจ่ายค่าเหล้าของหมอนั่น ‪กับค่าทำความสะอาดให้ฉันใช่ไหม 64 00:06:49,242 --> 00:06:54,163 ‪(คาร์ไมน์) 65 00:06:57,375 --> 00:07:00,419 ‪ไม่ได้ขับรถคันนี้มานานแล้วนะ 66 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 ‪อ้าว ร้านแฮมเบอร์เกอร์ตรงนั้นเจ๊งแล้วเหรอ 67 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 ‪แย่ชะมัด ฉันยังไม่เคยไปกินสักครั้งเลยแท้ๆ 68 00:07:12,056 --> 00:07:13,141 ‪นี่ ยาหยี 69 00:07:13,224 --> 00:07:15,059 ‪นี่เพลงที่เธอชอบนี่นา 70 00:07:27,029 --> 00:07:28,072 ‪ที่รัก 71 00:07:31,200 --> 00:07:32,285 ‪โธ่ 72 00:07:32,368 --> 00:07:34,537 ‪ทำไมถึงไปไม่รอดล่ะ 73 00:07:35,913 --> 00:07:39,250 ‪ฉันรอการนี้มาตลอดเลยแท้ๆ ทำไมกัน 74 00:07:40,126 --> 00:07:41,377 ‪ไหนจะไปเรียนภาคค่ำ 75 00:07:42,044 --> 00:07:43,629 ‪ฉันนี่มันโง่เง่าที่สุด 76 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 ‪โธ่เอ๊ย 77 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 ‪ต่อให้ไม่เป็นวิลเลินฉันก็อยากอยู่กับเธอ 78 00:08:25,254 --> 00:08:27,673 ‪ถึงจะไม่มีงานใหญ่มาอีก 79 00:08:28,341 --> 00:08:30,009 ‪แต่เรามามีความสุขด้วยกันเถอะ 80 00:08:31,761 --> 00:08:32,637 ‪พูดจริงเหรอ 81 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 ‪แหวนล่ะ 82 00:08:44,315 --> 00:08:48,069 ‪เคซีย์-แอนน์ แต่งงานกับฉันเถอะนะ 83 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 ‪ที่พูดนี่เพราะเจอโบสถ์แล้วนึกขึ้นได้ใช่ไหม 84 00:08:53,074 --> 00:08:55,243 ‪ขอโทษที่ขัดจังหวะเข้าด้ายเข้าเข็มนะ 85 00:08:55,326 --> 00:08:57,745 ‪แต่โบสถ์นี่จะถูกรื้อเร็วๆ นี้แล้วล่ะ 86 00:08:58,579 --> 00:08:59,997 ‪พอดีเลย 87 00:09:00,581 --> 00:09:01,958 ‪เราทิ้งอดีตไป 88 00:09:02,041 --> 00:09:05,503 ‪แล้วมาใช้ชีวิตธรรมดาๆ ที่มันถูกต้องด้วยกันเถอะ 89 00:09:20,768 --> 00:09:21,644 ‪โอเค 90 00:09:22,645 --> 00:09:23,771 ‪เยี่ยม 91 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 ‪ที่รัก 92 00:09:57,638 --> 00:09:58,681 ‪กำลังไปครับ 93 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 ‪ถ้าเป็นของตกแต่งงานแต่งงาน ‪เอาไปไว้ที่โบสถ์ได้เลย… 94 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 ‪อ้าว 95 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 ‪อะไรกัน 96 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 ‪นี่คืนสุดท้ายที่นายจะโสดแล้วนะจอห์นนี่ 97 00:10:17,742 --> 00:10:18,784 ‪ไง 98 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 ‪หา 99 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 ‪(คลับสุภาพบุรุษ) 100 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 ‪เราไม่รับลูกค้าวิลเลิน 101 00:10:36,636 --> 00:10:37,511 ‪ต้มกันชัดๆ 102 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 ‪ตาลุงนี่เป็นคนเต้นเหรอเนี่ย 103 00:10:39,430 --> 00:10:41,015 ‪เพราะแบบนี้ไงล่ะ 104 00:10:41,891 --> 00:10:45,603 ‪ถึงเชื่อใจธุรกิจที่วิลเลินทำไม่ได้ 105 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 ‪ถ้าไม่กลับ ยาหยีของฉันจะ… 106 00:10:51,192 --> 00:10:54,570 ‪ทรานสมิทบอกว่ายังดื่มไม่จุใจเลยนะ 107 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 ‪ใช่ 108 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 ‪ไม่เหลือเงินไปร้านต่อไปแล้วนะ 109 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 ‪นั่นมันก็ใช่ 110 00:11:05,331 --> 00:11:08,542 ‪แถมพรุ่งนี้ ไม่สิ วันนี้ก็วันแต่งงานของฉันนะ 111 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 ‪(ธนาคารยูเอสเอ) 112 00:11:16,425 --> 00:11:17,968 ‪สุดยอด 113 00:11:18,052 --> 00:11:21,055 ‪ตอนเด็กฉันมีชีวิตได้เพราะแบบนี้เลย 114 00:11:21,138 --> 00:11:24,809 ‪ตำนานของจอห์นนี่ โบลท์เริ่มจากตรงนี้แหละ 115 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 ‪เอาออกมาอีกหน่อยสิ 116 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 ‪เออ อีกสักหน่อยก็คง… 117 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 ‪- ไม่เป็นไรเนอะ ‪- ไม่เป็นไรเนอะ 118 00:11:33,275 --> 00:11:35,111 ‪ไอ้คุณจอห์นนี่ 119 00:11:35,194 --> 00:11:40,116 {\an8}‪หาเงินก้อนเป็นครั้งสุดท้ายไว้ ‪สำหรับคุณนายเคซีย์ไม่ดีกว่าเหรอ 120 00:11:40,199 --> 00:11:43,285 {\an8}‪ไม่เอาดีกว่า ฉันจะแต่งงานแล้วทำงานปกติ… 121 00:11:43,369 --> 00:11:48,374 {\an8}‪มีคนเคยพูดไว้นะว่า "เวลาแต่งงานด้วยความรัก ‪มักจบด้วยการหย่าเพราะปัญหาเรื่องเงิน" 122 00:11:49,708 --> 00:11:51,127 ‪ว่าแต่คนพูดมันใครกันนะ 123 00:11:53,212 --> 00:11:54,547 ‪แม่ฉันเองนี่หว่า 124 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 ‪พูดไปร้องไห้ไปด้วย 125 00:11:56,340 --> 00:12:01,095 {\an8}‪จอห์นนี่ นายคงไม่อยาก ‪ให้เจ้าสาวต้องลำบากเพราะเงินใช่ไหม 126 00:12:01,178 --> 00:12:04,640 ‪บนถนนสายนี้มีตู้เอทีเอ็มอยู่ตั้งไม่รู้กี่ตู้ 127 00:12:07,768 --> 00:12:11,105 ‪แต่เดี๋ยวนี้ขโมยไม่ได้แล้ว มันมีกล้องติดอยู่ 128 00:12:13,482 --> 00:12:14,316 ‪ได้ 129 00:12:14,859 --> 00:12:18,446 ‪กะแล้วว่าต้องมีเรื่องแบบนี้ ‪เราก็เลยเอาใส่รถไว้เรียบร้อย 130 00:12:18,529 --> 00:12:20,030 ‪ใช่ 131 00:12:21,198 --> 00:12:23,784 ‪เงินใช้สำหรับแต่งงานไงล่ะ จอห์นนี่ 132 00:12:23,868 --> 00:12:26,495 ‪แค่ครั้งสุดท้าย เพื่อเคซีย์ 133 00:12:34,044 --> 00:12:36,505 ‪ชาวซานฟรานซิสโกทุกท่าน 134 00:12:36,589 --> 00:12:39,008 ‪อรุณสวัสดิ์ครับ 135 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 ‪ใช่ 136 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 ‪ใช่ 137 00:12:56,609 --> 00:12:57,443 ‪ไง 138 00:12:58,944 --> 00:13:02,031 ‪นี่แหละหนทางชีวิตของเรา 139 00:13:02,114 --> 00:13:04,742 ‪ไม่ใช่ ฉันได้เกิดใหม่แล้ว 140 00:13:05,326 --> 00:13:08,204 ‪สุดที่รัก ฉันรักเธอนะ 141 00:13:08,871 --> 00:13:11,790 ‪จอห์นนี่ หาอะไรเป็นของขวัญให้เคซีย์หน่อย 142 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 ‪ของขวัญเหรอ 143 00:13:13,876 --> 00:13:15,794 ‪ของขวัญให้นางฟ้าของฉันเหรอ 144 00:13:15,878 --> 00:13:18,172 ‪ของขวัญให้นางฟ้าของฉัน 145 00:13:18,255 --> 00:13:20,799 ‪ของขวัญ ให้นางฟ้าของฉัน… 146 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 ‪นั่นไง 147 00:13:22,468 --> 00:13:23,636 ‪(ร้านหนังสือซิตี ไรตส์) 148 00:13:24,220 --> 00:13:25,471 ‪ทำไมต้องร้านหนังสือ 149 00:13:25,554 --> 00:13:28,557 ‪เอาน่าฟรอสต์ จอดตรงนั้นที 150 00:13:28,641 --> 00:13:29,475 ‪รับทราบ 151 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 ‪แต่มันหยุดไม่ได้ครับ 152 00:13:31,769 --> 00:13:33,395 ‪ดวงซวยจงมา 153 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 ‪(ไฟแดงห้ามเลี้ยว) 154 00:13:49,828 --> 00:13:52,581 ‪โอ๊ย ทำไมต้องร้านหนังสือด้วยเนี่ย 155 00:13:53,123 --> 00:13:55,459 ‪หนังสือเรียนให้นางฟ้าของฉัน 156 00:13:55,543 --> 00:13:56,961 ‪หนังสือเรียน 157 00:13:57,044 --> 00:13:58,045 ‪ใช่แล้ว 158 00:13:58,128 --> 00:14:01,215 ‪เธอบอกว่าหนังสือเรียนเอ็มบีเอมันแพงหูฉี่ 159 00:14:02,925 --> 00:14:03,968 ‪ของขวัญเห่ยชะมัด 160 00:14:05,636 --> 00:14:07,721 ‪พอดีเมียฉันหัวดีน่ะนะ 161 00:14:09,431 --> 00:14:11,850 ‪ซวยแล้ว ตำรวจมา เผ่นกันเถอะ 162 00:14:11,934 --> 00:14:14,687 ‪เอาหนังสือที่มีคำว่า "เอ็มบีเอ" มาให้หมด 163 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 ‪ฉันไม่ยอมโดนจับแน่ 164 00:14:26,448 --> 00:14:27,283 ‪ไป 165 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 ‪ไป 166 00:14:43,841 --> 00:14:47,177 ‪ใจเย็นๆ ก่อน เราไม่คิดจะทำอะไรใครหรอก 167 00:14:47,761 --> 00:14:49,889 ‪เป็นเกียรติที่ได้พบนะครับ พรีโทเรียน 168 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 ‪พวกโจรมีกันกี่คน 169 00:14:51,765 --> 00:14:55,352 ‪สี่คนครับ ‪เหมือนจะขึ้นรถไฟเมื่อสองสถานีก่อนพอดีเลยครับ 170 00:14:55,936 --> 00:14:58,355 ‪เตรียมรถควบคุมตัวไว้ที่สถานีถัดไปด้วย 171 00:14:58,439 --> 00:14:59,773 ‪ไม่กี่นาทีก็จบแล้ว 172 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 ‪ดวงซวยเกินไปไหม 173 00:15:27,676 --> 00:15:29,887 ‪วันนี้จะยอมโดนจับไม่ได้เด็ดขาด 174 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 ‪ฉันจะใช้ชีวิตอย่างซื่อตรง 175 00:15:38,103 --> 00:15:39,688 ‪ที่รัก รอฉันก่อนนะ 176 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 ‪ทำผลงานได้ดีอีกแล้วนะ 177 00:16:12,137 --> 00:16:13,222 ‪ฉันไม่สนผลงานหรอก 178 00:16:13,764 --> 00:16:14,932 ‪นายก็เหมือนกันนี่ 179 00:16:15,641 --> 00:16:17,810 ‪สิ่งที่สำคัญคือความยุติธรรมต่างหาก 180 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 ‪ถูกต้องแล้วล่ะ 181 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 ‪หวานใจฉัน… 182 00:16:38,288 --> 00:16:39,123 ‪ไง 183 00:16:39,206 --> 00:16:41,208 ‪กลับมาเร็วกว่าที่คิดอีกนะ 184 00:16:41,709 --> 00:16:43,585 ‪ยินดีต้อนรับกลับมานะจอห์นนี่ 185 00:16:46,922 --> 00:16:49,258 ‪กลับมาจนได้สินะ 186 00:16:49,341 --> 00:16:50,968 ‪ถึงตานายเดินแล้ว 187 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 ‪เอริค ฉันขอล่ะ 188 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 ‪ขอฉันใช้โทรศัพท์สักครั้งเถอะ 189 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 ‪วันนี้มีงานแต่งงานฉันนะ 190 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 ‪เอริค 191 00:17:01,562 --> 00:17:03,105 ‪เอริค 192 00:17:16,827 --> 00:17:18,871 ‪อาจอยู่บนรถไฟใต้ดินเลยไม่มีสัญญาณก็ได้ 193 00:17:19,913 --> 00:17:21,832 ‪แขกทุกคนมาถึงแล้วหรือยัง 194 00:17:24,793 --> 00:17:30,424 ‪มีแขกที่ยังไม่มาสามคน ‪คือคนชื่อฟรอสต์ไบท คิสเม็ธ แล้วก็ทรานสมิท 195 00:17:31,508 --> 00:17:33,135 ‪เข้าใจแล้ว ขอบคุณมาก 196 00:17:56,033 --> 00:17:57,409 ‪(ร่างคำพูดหมายเลข 17) 197 00:17:57,493 --> 00:18:00,954 ‪"ที่ผมเปลี่ยนตัวเองได้ก็เพราะคุณ" 198 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 ‪ไม่เห็นมีอะไรเปลี่ยนไปเลยสักนิด 199 00:18:07,544 --> 00:18:09,463 {\an8}‪เมื่อไหร่จะเริ่มเนี่ย 200 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 ‪แม่คะ ดอกไม้ไฟตรงนั้นสวยจังเลย 201 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 ‪จริงด้วยลูก 202 00:18:46,041 --> 00:18:47,709 ‪สุดยอด 203 00:18:49,795 --> 00:18:55,717 {\an8}‪(ห้าปีต่อมา) 204 00:18:57,511 --> 00:18:59,096 ‪ระวังๆ หน่อย 205 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}‪มีรายงานด่วนครับ ‪ในการพิพากษาอดีตซูเปอร์ฮีโร่ พรีโทเรียน 206 00:19:05,394 --> 00:19:09,606 {\an8}‪ข้อกล่าวหามากกว่า 300 คดีของเขา ‪ถูกตัดสินให้ไม่มีความผิดทั้งหมดครับ 207 00:19:09,690 --> 00:19:14,987 {\an8}‪เขาถูกฟ้องในข้อหา ‪ใช้ตำแหน่งฮีโร่กระทำความผิดมายาวนาน 208 00:19:15,070 --> 00:19:18,824 {\an8}‪ทั้งใช้ความรุนแรงเป็นประจำ ‪ข่มขู่ ปล่อยข้อมูลรั่วไหล แต่ว่า… 209 00:19:18,907 --> 00:19:20,284 {\an8}‪(ข่าวด่วน อดีตซูเปอร์ฮีโร่พรีโทเรียนพ้นผิด) 210 00:19:20,367 --> 00:19:22,244 {\an8}‪ตอนนี้กลาดิเอเตอร์ออกมาแล้วครับ 211 00:19:22,327 --> 00:19:24,830 {\an8}‪ในอินเทอร์เน็ตมีคนจำนวนมากเดาว่า 212 00:19:24,913 --> 00:19:29,501 {\an8}‪คุณอาจเกี่ยวข้องในเรื่องนี้ ‪เนื่องจากมีความสัมพันธ์แน่นแฟ้นกับพรีโทเรียน 213 00:19:29,585 --> 00:19:31,086 {\an8}‪ช่วยตอบประเด็นนี้หน่อยครับ 214 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 {\an8}‪ฉันน่ะเหรอ 215 00:19:33,130 --> 00:19:35,048 ‪จะเป็นแบบนั้นได้ยังไงเล่า 216 00:19:36,884 --> 00:19:39,678 ‪(ลาสเวกัส) 217 00:19:40,262 --> 00:19:43,640 ‪ผมคิดมาตั้งแต่เมื่อก่อนแล้วนะครับ ‪ว่าพรีโทเรียนดูน่าสงสัย 218 00:19:44,683 --> 00:19:46,226 ‪ไม่มีความผิดกับผีน่ะสิ 219 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 ‪ได้ยินว่าจ้างทนายค่าตัวโคตรแพงมาเลยนะ 220 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 ‪นั่นแหละหลักฐานที่ชี้ว่ามีเส้นสายกับพวกวายร้าย 221 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 ‪สีดำ 28 ได้รางวัลอีกแล้วครับ 222 00:19:54,860 --> 00:19:56,737 ‪โอ้โฮ สุดยอดเลย 223 00:20:00,073 --> 00:20:03,035 ‪คุณลูกค้าครับ วันนี้ดวงดีมากเลยนะครับ 224 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 ‪มือขึ้นดีจริงๆ 225 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 ‪นั่นก็เก้ารอบติดแล้ว 226 00:20:06,872 --> 00:20:09,666 ‪รอบต่อไป เทหมดหน้าตักที่ 18 227 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 {\an8}‪ถ้าถูกล่ะก็ได้คืนมาเป็นล้านดอลลาร์แน่ๆ 228 00:20:12,961 --> 00:20:15,255 ‪ลงเลขเดียวหมดหน้าตักเลยเหรอครับ 229 00:20:17,216 --> 00:20:20,427 ‪วันนี้ฉันมีเทพธิดานำโชคมาด้วยน่ะนะ 230 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 ‪เดี๋ยวสิ พอสักทีจะได้ไหม 231 00:20:25,515 --> 00:20:27,684 ‪เอ้า รีบหมุนได้แล้ว 232 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 ‪โต๊ะเบอร์ 47 เกิดอะไรขึ้น 233 00:20:31,521 --> 00:20:33,065 ‪มันได้ไปสี่แสนแล้วนะ 234 00:20:33,148 --> 00:20:35,192 ‪ต้องเป็นผู้มีพลังพิเศษแน่ 235 00:20:35,859 --> 00:20:38,445 ‪ยังตรวจไม่พบการใช้งานพลังพิเศษในนั้นค่ะ 236 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 ‪แต่จากฐานข้อมูล ผู้เล่นคือเดอะ ฮีทไม่ผิดแน่ค่ะ 237 00:20:43,492 --> 00:20:45,994 ‪หาให้ทั่วทุกซอกทุกมุม 238 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 ‪มันต้องทำอะไรบางอย่างอยู่แน่ๆ 239 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 ‪คาร์ไมน์ รีบหนีกันเถอะ 240 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 ‪เอา 50 ดอลลาร์ ‪ไปเล่นให้เป็น 1.2 ล้านนี่มันก็เกินไป 241 00:20:56,838 --> 00:20:58,173 ‪เดี๋ยวพวกมันก็เจอ… 242 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 ‪ช่วยลงจากรถหน่อยได้ไหมครับ 243 00:21:06,848 --> 00:21:08,475 ‪คาร์ไมน์ ขอโทษนะ 244 00:21:09,059 --> 00:21:11,228 ‪ฉันไม่รู้ว่าต้องทำยังไงดี 245 00:21:11,311 --> 00:21:13,605 ‪ไม่ต้องโทษตัวเองขนาดนั้นหรอก 246 00:21:15,190 --> 00:21:19,069 ‪ชื่อของแกคือวอลต์ ฟีนากันใช่ไหม 247 00:21:20,195 --> 00:21:21,280 ‪ครับ 248 00:21:28,078 --> 00:21:32,916 ‪ฐานข้อมูลบอกว่าแกสามารถ ‪หยั่งรู้อนาคตในอีก 30 วินาทีข้างหน้าได้สินะ 249 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 ‪ใช่แล้ว 250 00:21:37,462 --> 00:21:39,339 ‪ถ้าอย่างนั้นแกน่าจะเห็นนะว่า 251 00:21:39,923 --> 00:21:42,968 ‪กล่องซิการ์หรูหราใบนี้ ‪จะเป็นยังไงในอีก 30 วินาทีข้างหน้า 252 00:21:43,927 --> 00:21:44,970 ‪เห็นสิ 253 00:21:47,347 --> 00:21:48,432 ‪เสียใจด้วยนะ 254 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 ‪เอาล่ะ ฟังให้ดี 255 00:22:15,000 --> 00:22:17,627 ‪ฉันยอมรับความใจกล้าของแก 256 00:22:18,211 --> 00:22:19,755 ‪แต่นี่เป็นโอกาสดี 257 00:22:19,838 --> 00:22:23,050 ‪ที่จะสั่งสอนให้วิลเลินปลายแถว ‪เข้าใจความโหดร้ายของวงการนี้ 258 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 ‪ซาลามันเดอร์ ฉันหายใจไม่… 259 00:22:26,595 --> 00:22:31,099 ‪ไปหาเงิน 100 ล้านดอลลาร์ ‪มาให้ฉันภายในหนึ่งเดือน 260 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 ‪เงิน 100 ล้านดอลลาร์ เข้าใจไหม 261 00:22:37,064 --> 00:22:40,150 ‪แล้วอย่าริอ่านทำอะไรสิ้นคิดเชียวล่ะ 262 00:22:40,233 --> 00:22:43,361 ‪แล้วฉันจะไป ‪เอาเงิน 100 ล้านดอลลาร์มาได้ยังไง 263 00:22:43,445 --> 00:22:46,156 ‪ไม่รู้สิ ไปปล้นธนาคารดูไหม 264 00:22:46,239 --> 00:22:49,993 ‪ดิ้นรนสร้างผลงานสุดท้ายในชีวิตโจรกระจอกซะสิ 265 00:22:56,708 --> 00:22:58,627 ‪(ร้านโดนัท มูน เครสต์ ร้านอาหารและบาร์) 266 00:23:03,381 --> 00:23:05,425 ‪ยาหยีของฉัน 267 00:23:10,680 --> 00:23:12,974 ‪จะโกรธก็ไม่แปลกหรอก 268 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 ‪ขอโทษด้วยจริงๆ 269 00:23:14,935 --> 00:23:16,853 ‪ฉันไม่มีอะไรจะคุย ไสหัวไปซะ 270 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 ‪ฉันแค่อยากได้เงิน ‪ไว้ใช้สำหรับแต่งงานเอง เธอก็รู้นี่ 271 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 ‪ต่อให้เป็นเรื่องล้อเล่นฉันก็ไม่อยากได้ยิน 272 00:23:23,902 --> 00:23:27,197 ‪คนที่บอกว่าจะเริ่มใช้ชีวิตแบบธรรมดา ‪คือจอห์นนี่เองไม่ใช่เหรอ 273 00:23:27,989 --> 00:23:29,533 ‪แต่นายก็เป็นคนหักหลังฉัน 274 00:23:29,616 --> 00:23:32,619 ‪แล้วทำให้อนาคตของเรา ‪ไม่สิ อนาคตของฉันต้องพังย่อยยับ 275 00:23:34,329 --> 00:23:37,082 ‪ฉันแค่คิดว่าเงินมันยังไม่พอ 276 00:23:37,165 --> 00:23:38,583 ‪สำหรับเริ่มชีวิตธรรมดาน่ะ 277 00:23:38,667 --> 00:23:40,752 ‪อยู่เรือนจำมันไม่ต้องจ่ายค่าเช่านี่เนอะ 278 00:23:42,337 --> 00:23:45,215 ‪แล้วทำไมเธอถึง ‪มาทำงานในคาเฟ่แบบนี้อีกแล้วเนี่ย 279 00:23:45,799 --> 00:23:46,758 ‪แล้วเอ็มบีเอล่ะ 280 00:23:46,842 --> 00:23:50,137 ‪หัวดีอย่างสุดที่รัก ‪ไม่น่าจะต้องมาทำงานในที่แบบนี้… 281 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 ‪เอ็มบีเอเหรอ 282 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 ‪ฉันต่อยอาจารย์ที่มาลวนลาม ‪ก็เลยถูกไล่ออกแล้วล่ะ 283 00:23:58,854 --> 00:24:01,231 ‪หัวเหรอ ฉันเนี่ยนะหัวดี 284 00:24:01,314 --> 00:24:03,441 ‪ผลการเรียนเอ็มบีเอของฉันห่วยจะตายไป 285 00:24:04,067 --> 00:24:08,405 ‪แถมยังไม่เคยทำงานใหญ่ๆ สำเร็จ ‪ในฐานะวิลเลินเลยแม้แต่งานเดียว 286 00:24:13,410 --> 00:24:16,663 ‪จู่ๆ ก็โผล่หน้ามา ‪อย่ามายัดเยียดความฝันของผู้ชายใส่ฉันนะ 287 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 ‪เพราะล้มเหลวทั้งเอ็มบีเอ ทั้งการเป็นวิลเลิน 288 00:24:19,791 --> 00:24:22,836 ‪ถึงต้องมาทำงานในคาเฟ่แบบนี้ไง 289 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 ‪หวานใจฉัน… 290 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 ‪ไสหัวไป 291 00:24:35,974 --> 00:24:37,142 ‪คาร์ไมน์ 292 00:24:41,354 --> 00:24:43,231 {\an8}‪- คาร์ไมน์ ‪- เกิดอะไรขึ้น 293 00:24:43,815 --> 00:24:46,401 ‪จอห์นนี่ เคซีย์ 294 00:24:47,402 --> 00:24:49,696 {\an8}‪ช่วยฉันด้วย 295 00:26:13,488 --> 00:26:18,493 {\an8}‪คำบรรยายโดย: กิตติพงศ์ แลสันกลาง