1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}UN SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:02:05,542 --> 00:02:07,794
UNIUNEA DREPTĂȚII
3
00:02:07,877 --> 00:02:10,255
Profitând de situația din Pittsburgh,
4
00:02:10,338 --> 00:02:14,050
sediul Uniunii Dreptății a fost jefuit.
5
00:02:14,134 --> 00:02:18,555
Dar obiectul furat a fost
recuperat rapid de Pretorian.
6
00:02:18,638 --> 00:02:22,809
Activitatea recentă a Pretorianului
a fost absolut genială!
7
00:02:22,892 --> 00:02:27,021
Dormitorul fiicei mele
e plin de afișe cu Pretorianul.
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,607
Nu fi gelos pe supereroi.
9
00:02:29,691 --> 00:02:31,442
N-ai nicio șansă împotriva lor!
10
00:02:41,286 --> 00:02:43,204
Tipul ăla nu e supererou!
11
00:02:43,288 --> 00:02:47,417
Vagabondul ăla e în cârdășie cu Matts!
E răufăcător de rând!
12
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Mă duc să mă ușurez.
13
00:02:53,089 --> 00:02:55,341
Trebuie să ne răzbunăm pe el!
14
00:02:55,425 --> 00:02:56,676
Spui vorbe mărețe.
15
00:03:06,102 --> 00:03:08,021
Bunicule, mai încet.
16
00:03:09,564 --> 00:03:10,398
Taci!
17
00:03:11,065 --> 00:03:12,358
Mai toarnă-mi unul imediat!
18
00:03:12,942 --> 00:03:15,111
Exact! Nu-i las să scape nepedepsiți!
19
00:03:16,279 --> 00:03:17,697
Ce ne facem acum,
20
00:03:17,780 --> 00:03:20,325
după ce Orlok a fost ucis
și casca a fost luată înapoi?
21
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
N-am primit niciun ban.
22
00:03:22,619 --> 00:03:25,622
Nu ne putem pune cu Matts și Pretorianul.
23
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Îți poți reveni
dacă ți-au fost zburați creierii?
24
00:03:29,542 --> 00:03:31,544
Dacă mi-au fost zburați creierii?
25
00:03:32,211 --> 00:03:35,548
Mie mi-a crescut maxilarul când l-am rupt.
26
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
{\an8}De asta urăsc să lucrez cu o echipă
pe care n-o fac eu.
27
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Cum poți spune asta când te-am salvat…
28
00:03:40,929 --> 00:03:42,931
Nu v-am cerut să mă salvați.
29
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
Cum îndrăznești?
30
00:03:44,557 --> 00:03:45,475
Ce?
31
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
Chestia asta e deprimantă,
sunt pe cale să înnebunesc.
32
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
La revedere.
33
00:03:53,149 --> 00:03:56,694
Mersi că mi-ai dat speranța
că voi vedea 50 de milioane de dolari,
34
00:03:56,778 --> 00:03:57,654
Carmine.
35
00:03:59,239 --> 00:04:01,324
Aveam așteptări mici de la început.
36
00:04:01,407 --> 00:04:05,119
Un grup de răufăcători obscuri
nu poate păcăli supereroii.
37
00:04:09,499 --> 00:04:12,043
Dacă pleci, ieși naibii de aici,
nenorocitule!
38
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
Nimeni nu vrea să te audă
cum ne dai lecții!
39
00:04:15,630 --> 00:04:17,215
A fost cât pe ce!
40
00:04:17,298 --> 00:04:21,135
Aproape i-ai tăiat în două
fața domnului Chipeș!
41
00:04:26,641 --> 00:04:28,726
Acum ai și cerut-o!
42
00:04:30,061 --> 00:04:31,354
Hei! Haideți, băieți!
43
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Stai! Kasey!
44
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
- Prognoză!
- Termină!
45
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
Bine!
46
00:04:59,632 --> 00:05:02,385
Ajunge, Prognoză!
47
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
Ce aveți de spus
răufăcătorilor din toată țara?
48
00:05:08,266 --> 00:05:11,394
Răufăcătorii nu au ce căuta în SUA.
49
00:05:12,020 --> 00:05:16,941
Soarta voastră e să îmbătrâniți
și să muriți disprețuiți și uitați.
50
00:05:17,525 --> 00:05:22,322
Nu ne vom da bătuți
până nu veți fi complet eliminați.
51
00:05:22,905 --> 00:05:27,910
{\an8}Voi, gunoaielor, o să dispăreți
de pe fața pământului.
52
00:05:27,994 --> 00:05:29,329
Uau! Cât de liniștitor!
53
00:05:29,954 --> 00:05:32,332
A fost Pretorianul! Mulțumim!
54
00:06:02,737 --> 00:06:06,032
Am apărut în ziare…
55
00:06:07,283 --> 00:06:08,242
Carmine.
56
00:06:08,326 --> 00:06:09,535
Doar când a fost prins.
57
00:06:09,619 --> 00:06:13,206
Doamne! I-am interzis să mai vină
de atâtea ori, dar tot revine.
58
00:06:13,289 --> 00:06:17,877
Trebuia să fie
cea mai tare misiune pentru bunicul.
59
00:06:19,378 --> 00:06:20,296
Nu se va întâmpla.
60
00:06:20,379 --> 00:06:22,965
Ratatul ăsta nu acceptă
faptul că e un hoț mărunt.
61
00:06:23,049 --> 00:06:25,468
Dacă stai pe lângă el
doar te va face să suferi.
62
00:06:25,551 --> 00:06:26,385
Înainte să pleci,
63
00:06:27,053 --> 00:06:31,015
vei plăti ce a băut
și vei face curat aici, nu?
64
00:06:57,375 --> 00:07:00,419
A trecut ceva timp
de când am condus camioneta asta.
65
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
Nu se poate!
S-a închis localul cu burgeri?
66
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
La naiba! N-am mâncat niciodată acolo.
67
00:07:12,056 --> 00:07:13,141
Hei, scumpo!
68
00:07:13,224 --> 00:07:15,059
Îți place melodia asta, nu?
69
00:07:27,029 --> 00:07:28,072
Scumpo…
70
00:07:31,200 --> 00:07:32,285
La naiba!
71
00:07:32,368 --> 00:07:34,537
Cum de lucrurile nu merg niciodată bine?
72
00:07:35,913 --> 00:07:39,250
Cât am așteptat clipa asta!
De ce s-a întâmplat asta?
73
00:07:40,126 --> 00:07:41,377
Am fost și la seral!
74
00:07:42,044 --> 00:07:43,629
Sunt o mare idioată!
75
00:07:45,131 --> 00:07:46,674
M-am săturat!
76
00:08:20,208 --> 00:08:22,418
N-om fi răufăcători,
dar eu vreau să fiu cu tine.
77
00:08:25,254 --> 00:08:27,673
Chiar dacă nu mai primim
misiuni importante,
78
00:08:28,341 --> 00:08:30,009
haide să trăim fericiți împreună.
79
00:08:31,761 --> 00:08:32,637
Vorbești serios?
80
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Unde e inelul?
81
00:08:44,315 --> 00:08:48,069
Kasey, vrei să fii soția mea?
82
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Spui asta
doar pentru că ai văzut biserica.
83
00:08:53,074 --> 00:08:55,243
Scuze că vă întrerup
într-un moment ca ăsta,
84
00:08:55,326 --> 00:08:57,745
dar biserica va fi dărâmată în curând!
85
00:08:58,579 --> 00:08:59,997
Sincronizare perfectă.
86
00:09:00,581 --> 00:09:01,958
Să lăsăm trecutul la o parte
87
00:09:02,041 --> 00:09:05,503
și să ducem vieți obișnuite
și respectabile împreună.
88
00:09:20,768 --> 00:09:21,644
Bine.
89
00:09:22,645 --> 00:09:23,771
Da!
90
00:09:55,219 --> 00:09:56,262
Scumpo?
91
00:09:57,638 --> 00:09:58,681
Vin acum!
92
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Dacă sunteți cu decorațiunile de nuntă,
duceți-le direct la…
93
00:10:05,605 --> 00:10:06,439
Ce?
94
00:10:07,273 --> 00:10:08,107
Nu contează…
95
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
E ultima ta noapte de burlăcie, Johnny!
96
00:10:17,742 --> 00:10:18,784
Da!
97
00:10:20,286 --> 00:10:21,370
Ce?
98
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
CLUBUL DOMNILOR
99
00:10:27,752 --> 00:10:30,171
Aici nu servim răufăcători.
100
00:10:36,636 --> 00:10:37,511
Ne-ai păcălit!
101
00:10:37,595 --> 00:10:39,347
Tipul ăla a dansat tot timpul.
102
00:10:39,430 --> 00:10:41,015
Exact de asta
103
00:10:41,891 --> 00:10:45,603
nu poți avea încredere
în nicio afacere condusă de răufăcători!
104
00:10:49,190 --> 00:10:51,108
Dacă nu ajung acasă, fata mea…
105
00:10:51,192 --> 00:10:54,570
Transmit spune că încă nu a băut destul.
106
00:10:54,654 --> 00:10:56,489
Da!
107
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
N-avem bani să mai cumpărăm de băut.
108
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
Și asta nu e tot,
109
00:11:05,331 --> 00:11:08,542
căci… mâine mă însor…
110
00:11:09,293 --> 00:11:11,212
BANCA SUA
111
00:11:16,425 --> 00:11:17,968
Grozav!
112
00:11:18,052 --> 00:11:21,055
Așa am supraviețuit în copilărie.
113
00:11:21,138 --> 00:11:24,809
Așa a început legenda lui Johnny Bolt.
114
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Hai să mai luăm.
115
00:11:26,685 --> 00:11:29,105
Da, încă puțin nu strică.
116
00:11:29,188 --> 00:11:30,689
- Sigur că nu!
- Sigur că nu!
117
00:11:33,275 --> 00:11:35,111
Auzi, Johnny,
118
00:11:35,194 --> 00:11:40,116
{\an8}n-ar trebui ca ultima lovitură
să fie una importantă de dragul lui Kasey?
119
00:11:40,199 --> 00:11:43,285
{\an8}Nu. Mă voi căsători și voi lucra normal…
120
00:11:43,369 --> 00:11:48,374
{\an8}Cineva zicea că din cauza banilor
căsătoriile se sfârșesc prin divorț.
121
00:11:49,708 --> 00:11:51,127
Cine a spus asta?
122
00:11:53,212 --> 00:11:54,547
Mama mea!
123
00:11:54,630 --> 00:11:56,257
Plângea când a spus-o.
124
00:11:56,340 --> 00:12:01,095
{\an8}Johnny, nu vrei ca soția ta să sufere
pentru că nu ai bani, nu?
125
00:12:01,178 --> 00:12:04,640
Sunt o grămadă de bancomate
numai pe strada asta.
126
00:12:07,768 --> 00:12:11,105
Astea noi au camere pe ele!
127
00:12:13,482 --> 00:12:14,316
Poftim!
128
00:12:14,859 --> 00:12:18,446
Ne-am gândit că s-ar putea întâmpla asta,
așa că am pus astea în mașină.
129
00:12:18,529 --> 00:12:20,030
Da.
130
00:12:21,198 --> 00:12:23,784
Trebuie să plătești
și pentru nuntă, Johnny.
131
00:12:23,868 --> 00:12:26,495
{\an8}Încă o dată? De dragul lui Kasey.
132
00:12:34,044 --> 00:12:36,505
Oameni din San Francisco!
133
00:12:36,589 --> 00:12:39,008
Bună dimineața!
134
00:12:48,684 --> 00:12:49,602
Da!
135
00:12:51,395 --> 00:12:52,229
Da!
136
00:12:56,609 --> 00:12:57,443
Poftim.
137
00:12:58,944 --> 00:13:02,031
Doar așa poți trăi!
138
00:13:02,114 --> 00:13:04,742
Nu! M-am schimbat!
139
00:13:05,326 --> 00:13:08,204
Scumpa mea! Te iubesc!
140
00:13:08,871 --> 00:13:11,790
Johnny!
Ar trebui să-i iei un cadou lui Kasey!
141
00:13:11,874 --> 00:13:13,292
Un cadou?
142
00:13:13,876 --> 00:13:15,794
Un cadou pentru îngerul meu?
143
00:13:15,878 --> 00:13:18,172
Un cadou pentru îngerul meu…
144
00:13:18,255 --> 00:13:20,799
Un cadou pentru îngerul meu…
145
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Ăsta e locul!
146
00:13:22,468 --> 00:13:23,636
LIBRĂRIA CITY RIGHTS
147
00:13:24,220 --> 00:13:25,471
O librărie? Cum așa?
148
00:13:25,554 --> 00:13:28,557
Ce mai contează? Oprește acolo, Frostbite!
149
00:13:28,641 --> 00:13:29,475
Recepționat!
150
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
Dar nu-l pot opri!
151
00:13:31,769 --> 00:13:33,395
Să vină ghinionul!
152
00:13:33,479 --> 00:13:34,772
LA ROȘU
153
00:13:49,828 --> 00:13:52,581
A durut… De ce naiba o librărie?
154
00:13:53,123 --> 00:13:55,459
Manuale școlare pentru îngerul meu!
155
00:13:55,543 --> 00:13:56,961
Manuale?
156
00:13:57,044 --> 00:13:58,045
Exact.
157
00:13:58,128 --> 00:14:01,215
A spus că manualele MBA
sunt foarte scumpe.
158
00:14:02,925 --> 00:14:03,968
Ce cadou tâmpit.
159
00:14:05,636 --> 00:14:07,721
Soția mea e foarte deșteaptă.
160
00:14:09,431 --> 00:14:11,850
La naiba! Poliția! Să plecăm!
161
00:14:11,934 --> 00:14:14,687
Luați toate cărțile pe care scrie „MBA” !
162
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Nu pot să fiu prins!
163
00:14:26,448 --> 00:14:27,283
Da.
164
00:14:37,084 --> 00:14:37,918
Da!
165
00:14:43,841 --> 00:14:47,177
Păstrați-vă calmul!
Nu vrem să rănim pe nimeni!
166
00:14:47,761 --> 00:14:49,889
E o onoare să te cunosc, Pretorian.
167
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
Câți hoți sunt?
168
00:14:51,765 --> 00:14:55,352
Patru. S-au urcat în tren
cu două stații înainte de asta.
169
00:14:55,936 --> 00:14:58,355
Aduceți o dubă de poliție
la următoarea stație.
170
00:14:58,439 --> 00:14:59,773
Va dura doar câteva minute.
171
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
Ce ghinion.
172
00:15:27,676 --> 00:15:29,887
Nu pot să fiu prins azi!
173
00:15:31,263 --> 00:15:33,098
O să merg drept înainte!
174
00:15:38,103 --> 00:15:39,688
Scumpo! Așteaptă-mă!
175
00:16:09,802 --> 00:16:11,553
Încă o realizare deosebită.
176
00:16:12,137 --> 00:16:13,222
Cui îi pasă de asta?
177
00:16:13,764 --> 00:16:14,932
Nici ție, nu-i așa?
178
00:16:15,641 --> 00:16:17,810
Important e că dreptatea învinge.
179
00:16:18,394 --> 00:16:19,770
Exact.
180
00:16:27,403 --> 00:16:29,279
Draga mea…
181
00:16:38,288 --> 00:16:39,123
Hei!
182
00:16:39,206 --> 00:16:41,208
Te-ai întors mai repede decât mă așteptam.
183
00:16:41,709 --> 00:16:43,585
Bine ai revenit, Johnny.
184
00:16:46,922 --> 00:16:49,258
În sfârșit, te-ai întors.
185
00:16:49,341 --> 00:16:50,968
E rândul tău, Johnny.
186
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Eric, te rog!
187
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Lasă-mă să dau un telefon!
188
00:16:58,183 --> 00:16:59,810
E ziua nunții mele!
189
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
Eric!
190
00:17:01,562 --> 00:17:03,105
Eric!
191
00:17:16,827 --> 00:17:18,871
Poate că e în metrou și nu are semnal.
192
00:17:19,913 --> 00:17:21,832
Au sosit toți invitații?
193
00:17:24,793 --> 00:17:30,424
Trei oaspeți n-au ajuns.
Frostbite, Kismet și Transmit.
194
00:17:31,508 --> 00:17:33,135
Bine. Mulțumesc.
195
00:17:57,493 --> 00:18:00,954
„Datorită ție, am reușit să mă schimb.”
196
00:18:02,831 --> 00:18:04,833
Nu te-ai schimbat deloc.
197
00:18:07,544 --> 00:18:09,463
{\an8}Mă întreb de ce durează atât.
198
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
Mami! Artificiile alea sunt grozave!
199
00:18:44,540 --> 00:18:45,958
Cu siguranță!
200
00:18:46,041 --> 00:18:47,709
Uau!
201
00:18:49,795 --> 00:18:55,717
{\an8}CINCI ANI MAI TÂRZIU
202
00:18:57,511 --> 00:18:59,096
Mergi mai încet!
203
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Știri de ultimă oră! În procesul
fostului supererou, Pretorianul,
204
00:19:05,394 --> 00:19:09,606
{\an8}acesta a fost declarat nevinovat
la peste 300 de capete de acuzare.
205
00:19:09,690 --> 00:19:14,987
{\an8}A fost acuzat că a profitat
de poziția de supererou ani de zile
206
00:19:15,070 --> 00:19:18,949
{\an8}pentru a comite acte de violență,
șantaj și pentru a vinde informații, dar…
207
00:19:20,242 --> 00:19:22,244
{\an8}Gladiatorul tocmai a ieșit!
208
00:19:22,327 --> 00:19:24,830
{\an8}De vreme ce tu și Pretorianul
ați fost apropiați,
209
00:19:24,913 --> 00:19:29,501
{\an8}internetul e de părere că și tu
ai fost implicat în infracțiunile lui.
210
00:19:29,585 --> 00:19:31,086
{\an8}Ai ceva de comentat?
211
00:19:31,170 --> 00:19:32,379
{\an8}Eu?
212
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
Pe naiba!
213
00:19:40,262 --> 00:19:43,640
Mereu l-am bănuit pe Pretorianul ăla.
214
00:19:44,683 --> 00:19:46,226
Nevinovat pe naiba!
215
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Am auzit că a angajat
un avocat foarte scump.
216
00:19:49,188 --> 00:19:51,982
Asta e dovada
că e în cârdășie cu infractorii.
217
00:19:52,065 --> 00:19:54,776
Black 28. Încă o victorie.
218
00:19:54,860 --> 00:19:56,737
Uau! Uimitor!
219
00:20:00,073 --> 00:20:03,035
Pare a fi seara dvs. norocoasă, domnule.
220
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Fantastic!
221
00:20:04,411 --> 00:20:06,288
De nouă ori la rând!
222
00:20:06,872 --> 00:20:09,666
În continuare, voi miza totul pe 18.
223
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
{\an8}Dacă câștig, obțin un milion de dolari.
224
00:20:12,961 --> 00:20:15,255
Totul, domnule? Pe un număr?
225
00:20:17,216 --> 00:20:20,427
În seara asta,
am o doamnă care îmi aduce noroc!
226
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
Hei! Lasă-mă în pace, bine?
227
00:20:25,515 --> 00:20:27,684
Învârte-l mai repede!
228
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Ce se întâmplă la masa 47?
229
00:20:31,521 --> 00:20:33,065
Ne-a luat 400 de mii.
230
00:20:33,148 --> 00:20:35,192
E clar că e o înșelătorie.
231
00:20:35,859 --> 00:20:38,445
Nu am detectat nicio putere psihică
folosită în cazinou.
232
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
Conform bazei de date,
pariorul sigur e Căldură.
233
00:20:43,492 --> 00:20:45,994
Verifică tot perimetrul.
234
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Clar pune ceva la cale.
235
00:20:51,458 --> 00:20:53,085
Carmine, fugi de acolo.
236
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
E exagerat să transformi
50 de dolari în 1,2 milioane.
237
00:20:56,838 --> 00:20:58,173
O să ne prindă…
238
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
Puteți ieși din mașină?
239
00:21:06,848 --> 00:21:08,475
Carmine, îmi pare rău.
240
00:21:09,059 --> 00:21:11,228
N-am știut ce să fac.
241
00:21:11,311 --> 00:21:13,605
Nu fi așa dur cu tine.
242
00:21:15,190 --> 00:21:19,069
Te numești Walt Flanagan. Nu-i așa?
243
00:21:20,195 --> 00:21:21,280
Da.
244
00:21:28,078 --> 00:21:32,916
Conform bazei de date,
poți vedea 30 de secunde în viitor.
245
00:21:33,709 --> 00:21:34,710
Așa e.
246
00:21:37,462 --> 00:21:39,339
Atunci presupun că poți vedea
247
00:21:39,923 --> 00:21:42,968
unde va fi cutia asta de trabucuri
peste 30 de secunde, nu?
248
00:21:43,927 --> 00:21:44,970
Da, pot.
249
00:21:47,347 --> 00:21:48,432
Ce păcat.
250
00:22:13,332 --> 00:22:14,916
Ascultă.
251
00:22:15,000 --> 00:22:17,627
Îți admir curajul.
252
00:22:18,211 --> 00:22:19,755
Dar asta e o șansă excelentă
253
00:22:19,838 --> 00:22:23,050
pentru a vă învăța, ticăloși mărunți,
cât de dură poate fi organizația.
254
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
Salamandră… Nu pot respira!
255
00:22:26,595 --> 00:22:31,099
Adu-mi 100 de milioane de dolari
într-o lună!
256
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
O sută de milioane. Ai înțeles?
257
00:22:37,064 --> 00:22:40,150
Nu încerca să faci vreo prostie.
258
00:22:40,233 --> 00:22:43,361
De unde să fac rost
de 100 de milioane de dolari?
259
00:22:43,445 --> 00:22:46,156
De unde să știu?
De ce nu încerci să jefuiești o bancă?
260
00:22:46,239 --> 00:22:49,993
Poți să-ți sfârșești viața de hoțoman
cu o spargere.
261
00:22:56,708 --> 00:22:58,627
GOGOȘERIA MOON CREST
BAR ȘI RESTAURANT
262
00:23:03,381 --> 00:23:05,425
Scumpa mea!
263
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
E normal să fii supărată.
264
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
Chiar îmi pare rău.
265
00:23:14,935 --> 00:23:16,853
N-am nimic să-ți spun. Pleacă!
266
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Voiam doar bani pentru nuntă.
Doar înțelegi asta.
267
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
Nici să nu aud, chiar dacă glumești!
268
00:23:23,902 --> 00:23:27,197
Tu ai spus că vrei o viață obișnuită.
269
00:23:27,989 --> 00:23:29,533
Dar tot tu
270
00:23:29,616 --> 00:23:32,619
ai renunțat la tot și ne-ai distrus…
mi-ai distrus viitorul!
271
00:23:34,329 --> 00:23:37,082
M-am gândit
că ne vor trebui mai mulți bani
272
00:23:37,165 --> 00:23:38,583
pentru o viață obișnuită.
273
00:23:38,667 --> 00:23:40,752
E bine să nu plătești chirie
la închisoare.
274
00:23:42,337 --> 00:23:45,215
De ce lucrezi iar într-o cafenea ca asta?
275
00:23:45,799 --> 00:23:46,758
Cum rămâne cu MBA-ul?
276
00:23:46,842 --> 00:23:50,137
Cu inteligența ta, n-ar trebui să lucrezi…
277
00:23:53,723 --> 00:23:55,684
MBA?
278
00:23:55,767 --> 00:23:58,103
L-am pocnit pe profesorul ăla
și m-au dat afară!
279
00:23:58,854 --> 00:24:01,231
Inteligență? Crezi că sunt inteligentă?
280
00:24:01,314 --> 00:24:03,441
Tot timpul am avut note slabe!
281
00:24:04,067 --> 00:24:08,405
Nu am reușit nici măcar
o misiune mare ca răufăcător!
282
00:24:13,410 --> 00:24:16,663
Cum îndrăznești să apari din senin
și să-mi impui fanteziile tale?
283
00:24:17,330 --> 00:24:19,708
N-am reușit cu MBA-ul.
Și nici să fiu un răufăcător!
284
00:24:19,791 --> 00:24:22,836
De asta lucrez într-o cafenea ca asta.
285
00:24:27,132 --> 00:24:27,966
Scumpa mea…
286
00:24:30,051 --> 00:24:30,969
Pleacă!
287
00:24:35,974 --> 00:24:37,142
Carmine?
288
00:24:41,354 --> 00:24:43,231
{\an8}- Carmine!
- Ce e?
289
00:24:43,815 --> 00:24:46,401
Johnny… Kasey…
290
00:24:47,402 --> 00:24:49,696
{\an8}Am nevoie de ajutor…
291
00:26:13,488 --> 00:26:18,493
{\an8}Subtitrarea: Diana Hojbotă