1 00:00:06,381 --> 00:00:09,092 {\an8}SERIAL ANIME NETFLIX 2 00:02:05,166 --> 00:02:07,794 UNIA SPRAWIEDLIWOŚCI 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,255 Wykorzystując z sytuację w Pittsburghu, 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,050 obrabowano siedzibę Unii Sprawiedliwości. 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,555 Pretorianin szybko odzyskał skradziony przedmiot. 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,809 Pretorianin ostatnio radzi sobie wspaniale. 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,021 Pokój mojej córki jest oblepiony jego plakatami. 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,607 Nie bądź zazdrosny o superbohaterów. 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 Nie masz z nimi szans! 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,204 Żaden z niego superbohater! 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,417 Ten dupek jest w zmowie z Mattsem! To zwykły oprych. 12 00:02:51,462 --> 00:02:53,006 Idę się odpryskać. 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,341 Musimy się na nim zemścić. 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 Jesteś mocny w gębie. 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,021 Dziadku, zwolnij. 16 00:03:09,480 --> 00:03:10,398 {\an8}Zamknij się! 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,358 Nalej mi jeszcze! 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,111 Nie ujdzie im to na sucho! 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 Co teraz zrobimy, 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,325 skoro Orlok został sprzątnięty, a hełm odebrany? 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 Nie dostaliśmy ani grosza. 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,622 Nie mamy szans z Mattsem i Pretorianinem. 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Odrósłbyś, gdyby ktoś rozwali ci mózg? 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,544 Gdyby ktoś rozwalił mi mózg? 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,548 Szczęka mi odrosła, kiedy ją urwało. 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 {\an8}Nienawidzę pracować z ludźmi, których sam nie wybrałem. 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Jak możesz tak mówić po tym, jak cię… 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 Nie prosiłem, byście mnie ratowali. 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 Jak śmiesz! 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,475 Co? 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 To tak dołujące, że zaraz zwariuję. 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,273 Na razie. 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,694 Dzięki tobie nabrałem nadziei, że zobaczę 50 milionów dolarów, 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,654 Carmine. 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,324 Nie miałem wielkich oczekiwań. 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,119 Podrzędna grupa złoczyńców nie przechytrzyłaby superbohaterów. 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,043 Jeśli masz wyjść, to wypierdalaj, dupku! 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 Nikt nie chce słuchać twoich mądrości. 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,215 Było blisko! 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 Prawie przeciąłeś twarz panu przystojniakowi! 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,726 Sam się o to prosisz! 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,354 Hej! Dajcie spokój! 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Czekaj! Kasey! 44 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 - Forecast! - Przestań! 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,549 Dobra! 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,385 Już dobrze, Forecast! 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 Co powiesz złoczyńcom w całym kraju? 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 Nie ma w USA miejsca dla was, złoczyńców. 49 00:05:12,020 --> 00:05:16,941 Waszym przeznaczeniem jest zestarzeć się i umrzeć znienawidzonymi i zapomnianymi. 50 00:05:17,525 --> 00:05:22,322 Nie odpuścimy wam, dopóki nie zostaniecie wyeliminowani. 51 00:05:22,905 --> 00:05:27,910 {\an8}Dopóki nie znikniecie z Ziemi i nie zostanie po was żaden ślad. 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,329 To mnie uspokoiło! 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,332 To był Pretorianin! Dziękuję! 54 00:06:02,737 --> 00:06:06,032 Jestem w gazetach. 55 00:06:07,283 --> 00:06:08,242 Carmine. 56 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 Po każdej nieudanej akcji 57 00:06:09,619 --> 00:06:13,206 ma zakaz wstępu, a i tak ciągle wraca. 58 00:06:13,289 --> 00:06:17,877 To miała być największa robota dla dziadka. 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,296 Nie ma szans. 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 Ten frajer jest tylko zwykłym złodziejaszkiem. 61 00:06:23,049 --> 00:06:24,884 Zawiedziesz się, trzymając z nim. 62 00:06:25,843 --> 00:06:27,011 Zanim wyjdziecie, 63 00:06:27,095 --> 00:06:30,765 zapłacisz za jego drinki i sprzątanie, prawda? 64 00:06:57,375 --> 00:07:00,419 Dawno nie jechałem tym wozem. 65 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 Niemożliwe! Zamknęli bar z hamburgerami? 66 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 Cholera! Nigdy tam nie byłem. 67 00:07:12,056 --> 00:07:13,224 Hej, skarbie! 68 00:07:13,307 --> 00:07:15,059 To jedna z twoich ulubionych piosenek? 69 00:07:27,029 --> 00:07:28,072 Kochanie… 70 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 Cholera! 71 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 Czemu nic się nie udaje? 72 00:07:36,247 --> 00:07:39,250 Tak długo na to czekałam! Dlaczego to się stało? 73 00:07:40,126 --> 00:07:42,003 Nawet poszłam na kurs. 74 00:07:42,086 --> 00:07:44,213 Jestem totalną idiotką! 75 00:07:45,131 --> 00:07:46,549 Mam dość! 76 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 Żadni z nas złoczyńcy, ale ja chcę być z tobą. 77 00:08:25,254 --> 00:08:27,757 Nawet jeśli już nigdy nie dostaniemy takiej roboty, 78 00:08:28,341 --> 00:08:30,009 żyjmy razem szczęśliwie. 79 00:08:31,761 --> 00:08:32,637 Poważnie? 80 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 Gdzie pierścionek? 81 00:08:44,315 --> 00:08:48,069 Kasey, wyjdziesz za mnie? 82 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Mówisz tak, bo zobaczyłeś ten kościół. 83 00:08:53,074 --> 00:08:55,243 Przepraszam, że przeszkadzam, 84 00:08:55,326 --> 00:08:57,745 ale wkrótce zlikwidują ten kościół. 85 00:08:58,579 --> 00:08:59,997 W samą porę. 86 00:09:00,581 --> 00:09:01,958 Zostawmy za sobą przeszłość 87 00:09:02,041 --> 00:09:05,503 i wiedźmy razem zwyczajne, przyzwoite życie. 88 00:09:20,768 --> 00:09:21,644 Dobrze. 89 00:09:22,645 --> 00:09:23,771 Tak! 90 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 Kochanie? 91 00:09:57,638 --> 00:09:58,681 Idę! 92 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Jeśli to w sprawie dekoracji ślubnych, to proszę je zabrać do… 93 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 Co? 94 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Nieważne. 95 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 To twoja ostatnia noc jako singiel! 96 00:10:17,742 --> 00:10:18,784 Tak! 97 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 Co? 98 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 KLUB DŻENTELMENÓW 99 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 Nie obsługujemy tu złoczyńców. 100 00:10:36,636 --> 00:10:37,511 Oszukałeś nas! 101 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 To on cały czas tańczył! 102 00:10:39,430 --> 00:10:41,015 Właśnie dlatego 103 00:10:41,891 --> 00:10:45,603 nie należy ufać złoczyńcom! 104 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 Jeśli nie wrócę, moja ukochana będzie… 105 00:10:51,192 --> 00:10:54,570 Transmit mówi, że jeszcze za mało wypił. 106 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 Tak! 107 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 Nie mamy już kasy na alkohol. 108 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 To nie wszystko. 109 00:11:05,331 --> 00:11:08,542 Mam… Jutro się żenię. 110 00:11:16,425 --> 00:11:17,968 Super! 111 00:11:18,052 --> 00:11:21,055 Tak przeżyłem jako dziecko. 112 00:11:21,138 --> 00:11:24,809 Tak zaczęła się legenda Johnny'ego Bolta. 113 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 Weźmy jeszcze trochę. 114 00:11:26,685 --> 00:11:28,979 Tak, trochę więcej nie zaszkodzi. 115 00:11:29,063 --> 00:11:30,689 - Na pewno nie! - Na pewno nie! 116 00:11:33,275 --> 00:11:35,194 Powiedz, Johnny. 117 00:11:35,277 --> 00:11:40,116 {\an8}Czy nie uważasz, że ze względu na Kasey twoja ostatnia robota powinna być duża? 118 00:11:40,199 --> 00:11:43,869 {\an8}Nie. Ożenię się i będę zwyczajnie pracował. 119 00:11:43,953 --> 00:11:48,374 {\an8}Ktoś mi mówił, że małżeństwo z miłości zawsze się kończy przez pieniądze. 120 00:11:49,708 --> 00:11:51,127 Kto to powiedział? 121 00:11:53,129 --> 00:11:54,547 To była moja mama! 122 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Płakała, gdy to mówiła. 123 00:11:56,340 --> 00:12:00,970 {\an8}Nie chcesz, żeby żona cierpiała, bo brakuje wam pieniędzy, prawda? 124 00:12:01,053 --> 00:12:04,640 Na tej ulicy jest mnóstwo bankomatów. 125 00:12:07,768 --> 00:12:11,105 Te nowe mają kamery! 126 00:12:13,482 --> 00:12:14,316 Masz! 127 00:12:14,859 --> 00:12:18,529 Pomyśleliśmy, że może się przydać, więc spakowaliśmy to do auta. 128 00:12:18,612 --> 00:12:20,030 Tak. 129 00:12:21,198 --> 00:12:23,784 Za ślub też musisz zapłacić, Johnny. 130 00:12:23,868 --> 00:12:26,495 {\an8}Ostatni raz. Dla dobra Kasey. 131 00:12:33,919 --> 00:12:36,505 Mieszkańcy San Francisco! 132 00:12:36,589 --> 00:12:39,091 Dzień dobry! 133 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 Tak! 134 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 Tak! 135 00:12:56,609 --> 00:12:57,443 Proszę. 136 00:12:58,944 --> 00:13:02,031 To jedyny sposób na życie! 137 00:13:02,114 --> 00:13:05,034 Nie! Zmieniłem się! 138 00:13:05,117 --> 00:13:08,204 Mój cudowny skarbie! Kocham cię! 139 00:13:08,913 --> 00:13:11,790 Johnny. Powinieneś dać Kasey prezent! 140 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 Prezent? 141 00:13:13,876 --> 00:13:15,794 Prezent dla mojego anioła? 142 00:13:15,878 --> 00:13:18,172 Prezent dla mojego anioła… 143 00:13:18,255 --> 00:13:20,799 Prezent dla mojego anioła… 144 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 Tutaj! 145 00:13:22,468 --> 00:13:23,636 KSIĘGARNIA 146 00:13:24,220 --> 00:13:25,471 Księgarnia? Jak to? 147 00:13:25,554 --> 00:13:28,557 Jakie to ma znaczenie? Zatrzymaj się, Frostbite! 148 00:13:28,641 --> 00:13:29,600 Tak jest! 149 00:13:29,683 --> 00:13:31,685 Ale nie wiem jak! 150 00:13:31,769 --> 00:13:33,395 Niech stanie się pech! 151 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 NA CZERWONYM 152 00:13:49,828 --> 00:13:52,581 Boli… Dlaczego akurat księgarnia? 153 00:13:53,123 --> 00:13:55,459 Po podręczniki dla mojego aniołka. 154 00:13:55,543 --> 00:13:56,961 Podręczniki? 155 00:13:57,044 --> 00:13:58,045 Zgadza się. 156 00:13:58,128 --> 00:14:01,215 Powiedziała, że podręczniki są potwornie drogie. 157 00:14:02,925 --> 00:14:03,968 Co za głupi prezent. 158 00:14:05,511 --> 00:14:07,721 Moja żona jest bardzo mądra. 159 00:14:09,431 --> 00:14:11,850 Cholera! Gliny! Wiejemy! 160 00:14:11,934 --> 00:14:14,687 Bierzcie książki z napisem „MBA”! 161 00:14:20,484 --> 00:14:22,403 Nie mogę dać się złapać! 162 00:14:26,407 --> 00:14:27,324 Tak! 163 00:14:37,042 --> 00:14:37,960 Szybko! 164 00:14:43,841 --> 00:14:47,177 Spokojnie! Nie chcemy nikogo skrzywdzić! 165 00:14:47,761 --> 00:14:49,889 To zaszczyt cię poznać, Pretorianinie. 166 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 Ilu jest rabusiów? 167 00:14:51,765 --> 00:14:55,352 Czterech. Wsiedli do pociągu dwie stacje wcześniej. 168 00:14:56,186 --> 00:14:58,355 Przyślijcie radiowóz na następną stację. 169 00:14:58,439 --> 00:15:00,190 To zajmie tylko kilka minut. 170 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Co za pech. 171 00:15:27,301 --> 00:15:29,720 Nie mogę dać się dziś złapać! 172 00:15:31,388 --> 00:15:33,098 Pobiegnę prosto! 173 00:15:38,020 --> 00:15:39,647 Kochanie! Zaczekaj na mnie! 174 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 Kolejne wspaniałe osiągnięcie. 175 00:16:12,137 --> 00:16:13,222 Kogo to obchodzi? 176 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 Ciebie też nie, prawda? 177 00:16:15,641 --> 00:16:17,810 Ważne, że sprawiedliwość zwycięża. 178 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Właśnie. 179 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 Moja kochana… 180 00:16:38,288 --> 00:16:39,123 Hej! 181 00:16:39,206 --> 00:16:41,208 Szybko wróciłeś. 182 00:16:41,709 --> 00:16:43,585 Witaj, Johnny. 183 00:16:46,922 --> 00:16:49,258 W końcu wróciłeś. 184 00:16:49,341 --> 00:16:50,968 Twój ruch, Johnny. 185 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Eric, proszę! 186 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Daj mi zadzwonić! 187 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 Dzisiaj biorę ślub! 188 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 Eric! 189 00:17:01,562 --> 00:17:03,105 Eric! 190 00:17:16,827 --> 00:17:18,871 Może jest w metrze i nie ma zasięgu. 191 00:17:19,913 --> 00:17:21,832 Wszyscy goście już są? 192 00:17:24,793 --> 00:17:30,424 Trzech jeszcze nie ma. Frostbite'a, Kismeta i Transmita. 193 00:17:31,508 --> 00:17:33,135 Dobrze. Dziękuję. 194 00:17:57,493 --> 00:18:00,954 „Dzięki tobie mogłem się zmienić.” 195 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 Nic się nie zmieniłeś. 196 00:18:07,544 --> 00:18:09,463 {\an8}Ciekawe, czemu to tyle trwa. 197 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 Mamusiu! Fajerwerki są super! 198 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 No pewnie! 199 00:18:46,041 --> 00:18:47,709 O rany! 200 00:18:49,795 --> 00:18:55,717 {\an8}PIĘĆ LAT PÓŹNIEJ 201 00:18:57,511 --> 00:18:58,887 Zwolnij! 202 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}Wiadomości! Podczas procesu byłego superbohatera, Pretorianina, 203 00:19:05,394 --> 00:19:09,606 {\an8}uznano go niewinnym ponad 300 zarzutów. 204 00:19:09,690 --> 00:19:14,987 {\an8}Był on oskarżony o wykorzystywanie swojej pozycji superbohatera przez lata 205 00:19:15,070 --> 00:19:18,949 {\an8}do regularnego napadania, szantażowania i sprzedawania informacji, ale… 206 00:19:20,242 --> 00:19:22,244 {\an8}Gladiator właśnie wyszedł! 207 00:19:22,327 --> 00:19:24,746 {\an8}Ponieważ ty i Pretorianin byliście sobie bliscy, 208 00:19:24,830 --> 00:19:29,501 {\an8}w Internecie pojawiła się opinia, że też brałeś udział w jego zbrodniach. 209 00:19:29,585 --> 00:19:31,086 {\an8}Skomentujesz to? 210 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 {\an8}Ja? 211 00:19:33,130 --> 00:19:35,048 No jasne, że nie! 212 00:19:40,262 --> 00:19:43,640 Zawsze podejrzewałem tego Pretorianina. 213 00:19:44,683 --> 00:19:46,226 Niewinny jak moja była! 214 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Podobno zatrudnił bardzo drogiego prawnika. 215 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 To dowodzi, że jest w zmowie z przestępcami. 216 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 Czarne, 28. Kolejne zwycięstwo. 217 00:19:54,860 --> 00:19:56,737 Niesamowite! 218 00:20:00,073 --> 00:20:03,035 Ma pan dziś szczęście. 219 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 Fantastycznie! 220 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 Dziewięć razy z rzędu! 221 00:20:07,372 --> 00:20:09,666 {\an8}Teraz stawiam wszystko na 18. 222 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 {\an8}Jeśli wygram, dojdę do miliona dolarów. 223 00:20:12,961 --> 00:20:15,255 Wszystko? Na jeden numer? 224 00:20:17,216 --> 00:20:20,427 Dziś pewna dama przynosi mi szczęście! 225 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 Hej! Nie mieszaj mnie w to! 226 00:20:25,515 --> 00:20:27,684 Szybko, kręć! 227 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Co się dzieje przy stole 47? 228 00:20:31,521 --> 00:20:33,065 Ograł nas na 400 tysięcy. 229 00:20:33,148 --> 00:20:35,192 Ewidentnie coś jest nie tak. 230 00:20:35,859 --> 00:20:38,445 Nie wykryliśmy w kasynie użycia mocy parapsychicznych. 231 00:20:39,112 --> 00:20:42,866 Według bazy danych hazardzista to Heat. 232 00:20:43,492 --> 00:20:45,994 Przeczesać teren. 233 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Na pewno coś knuje. 234 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 Carmine, pospiesz się i uciekaj. 235 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 Zmiana 50 dolców w 1,2 miliona to przesada. 236 00:20:56,838 --> 00:20:58,173 Bo nas złapią… 237 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Może pan wysiąść? 238 00:21:06,848 --> 00:21:08,475 Carmine, przepraszam. 239 00:21:09,059 --> 00:21:11,228 Nie wiedziałem, co robić. 240 00:21:11,311 --> 00:21:13,605 Nie bądź dla siebie taki surowy. 241 00:21:15,190 --> 00:21:19,069 Nazywasz się Walt Flanagan, prawda? 242 00:21:20,195 --> 00:21:21,280 Tak. 243 00:21:28,078 --> 00:21:32,916 Według bazy danych widzisz 30 sekund w przyszłość. 244 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 Zgadza się. 245 00:21:37,462 --> 00:21:39,339 W takim razie chyba możesz zobaczyć, 246 00:21:39,923 --> 00:21:42,968 gdzie ten wypasiony pojemnik na cygara będzie za 30 sekund, co? 247 00:21:43,927 --> 00:21:44,970 Mogę. 248 00:21:47,347 --> 00:21:48,432 Wielka szkoda. 249 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 Posłuchaj. 250 00:22:15,000 --> 00:22:17,627 Masz jaja godne podziwu. 251 00:22:18,211 --> 00:22:19,755 Ale to jest doskonała okazja, 252 00:22:19,838 --> 00:22:23,050 by pokazać wam, złoczyńcom, jak brutalna jest ta organizacja. 253 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 Salamandrze, nie mogę oddychać! 254 00:22:26,595 --> 00:22:30,891 Przynieś mi 100 milionów dolarów za miesiąc. 255 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 Sto milionów. Jasne? 256 00:22:37,064 --> 00:22:40,150 I nie próbuj żadnych numerów. 257 00:22:40,233 --> 00:22:43,361 Skąd niby miałbym wziąć 100 milionów dolarów? 258 00:22:43,445 --> 00:22:46,156 Skąd mam wiedzieć? Może obrabuj bank? 259 00:22:46,239 --> 00:22:49,993 Albo zakończysz życie jako drobny złodziejaszek. 260 00:22:56,708 --> 00:22:58,627 CUKIERNIA, RESTAURACJA I BAR 261 00:23:03,381 --> 00:23:05,425 Moja maleńka! 262 00:23:10,680 --> 00:23:12,974 To naturalne, że jesteś zła. 263 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 Naprawdę mi przykro. 264 00:23:14,935 --> 00:23:16,853 Nie mam ci nic do powiedzenia. Wynoś się. 265 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 Potrzebowałem kasy na ślub. Sama rozumiesz. 266 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 Nie chcę tego słuchać nawet w żartach. 267 00:23:23,902 --> 00:23:27,155 To ty chciałeś zacząć zwykłe życie. 268 00:23:27,739 --> 00:23:29,533 I właśnie ty 269 00:23:29,616 --> 00:23:33,161 odrzuciłeś to i zrujnowałeś moją przyszłość! 270 00:23:34,329 --> 00:23:37,082 Pomyślałem, że potrzeba nam więcej pieniędzy, 271 00:23:37,165 --> 00:23:38,583 by rozpocząć zwyczajne życie. 272 00:23:38,667 --> 00:23:40,794 Miło nie płacić czynszu w więzieniu. 273 00:23:42,337 --> 00:23:45,215 Po co właściwie pracujesz w tej kawiarni? 274 00:23:45,799 --> 00:23:46,758 Co ze studiami MBA? 275 00:23:46,842 --> 00:23:50,137 Z taką głową, jak twoja, nie powinnaś pracować w… 276 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 MBA? 277 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 Walnęłam tego obleśnego profesora i mnie wyrzucili. 278 00:23:58,854 --> 00:24:01,189 Myślisz, że jestem mądra? 279 00:24:01,273 --> 00:24:03,984 Przez cały czas miałam fatalne oceny! 280 00:24:04,067 --> 00:24:08,405 Nigdy nie udała mi się duża robota jako złoczyńcy! 281 00:24:13,410 --> 00:24:16,663 Jak śmiesz tak nagle się pojawiać i narzucać mi swoje męskie fantazje? 282 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 Oblałam studia. Jestem nędznym złoczyńcą! 283 00:24:19,791 --> 00:24:22,836 Dlatego teraz pracuję w kawiarni. 284 00:24:27,048 --> 00:24:28,383 Kochanie… 285 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 Wynoś się. 286 00:24:35,974 --> 00:24:37,142 Carmine? 287 00:24:41,354 --> 00:24:43,231 {\an8}- Carmine! - Co się stało? 288 00:24:43,815 --> 00:24:46,401 Johnny… Kasey… 289 00:24:47,319 --> 00:24:49,696 {\an8}Potrzebuję pomocy… 290 00:26:13,488 --> 00:26:18,493 {\an8}Napisy: Robert Prusakowski