1
00:00:06,381 --> 00:00:09,092
{\an8}SERIAL ANIME NETFLIX
2
00:02:05,166 --> 00:02:07,794
UNIA SPRAWIEDLIWOŚCI
3
00:02:07,877 --> 00:02:10,255
Wykorzystując z sytuację w Pittsburghu,
4
00:02:10,338 --> 00:02:14,050
obrabowano siedzibę Unii Sprawiedliwości.
5
00:02:14,134 --> 00:02:18,555
Pretorianin szybko odzyskał
skradziony przedmiot.
6
00:02:18,638 --> 00:02:22,809
Pretorianin ostatnio
radzi sobie wspaniale.
7
00:02:22,892 --> 00:02:27,021
Pokój mojej córki jest oblepiony
jego plakatami.
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,607
Nie bądź zazdrosny o superbohaterów.
9
00:02:29,691 --> 00:02:31,442
Nie masz z nimi szans!
10
00:02:41,286 --> 00:02:43,204
Żaden z niego superbohater!
11
00:02:43,288 --> 00:02:47,417
Ten dupek jest w zmowie z Mattsem!
To zwykły oprych.
12
00:02:51,462 --> 00:02:53,006
Idę się odpryskać.
13
00:02:53,089 --> 00:02:55,341
Musimy się na nim zemścić.
14
00:02:55,425 --> 00:02:56,676
Jesteś mocny w gębie.
15
00:03:06,102 --> 00:03:08,021
Dziadku, zwolnij.
16
00:03:09,480 --> 00:03:10,398
{\an8}Zamknij się!
17
00:03:11,065 --> 00:03:12,358
Nalej mi jeszcze!
18
00:03:12,942 --> 00:03:15,111
Nie ujdzie im to na sucho!
19
00:03:16,279 --> 00:03:17,697
Co teraz zrobimy,
20
00:03:17,780 --> 00:03:20,325
skoro Orlok został sprzątnięty,
a hełm odebrany?
21
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
Nie dostaliśmy ani grosza.
22
00:03:22,619 --> 00:03:25,622
Nie mamy szans z Mattsem i Pretorianinem.
23
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Odrósłbyś, gdyby ktoś rozwali ci mózg?
24
00:03:29,542 --> 00:03:31,544
Gdyby ktoś rozwalił mi mózg?
25
00:03:32,211 --> 00:03:35,548
Szczęka mi odrosła, kiedy ją urwało.
26
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
{\an8}Nienawidzę pracować z ludźmi,
których sam nie wybrałem.
27
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Jak możesz tak mówić po tym, jak cię…
28
00:03:40,929 --> 00:03:42,931
Nie prosiłem, byście mnie ratowali.
29
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
Jak śmiesz!
30
00:03:44,557 --> 00:03:45,475
Co?
31
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
To tak dołujące, że zaraz zwariuję.
32
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
Na razie.
33
00:03:53,149 --> 00:03:56,694
Dzięki tobie nabrałem nadziei,
że zobaczę 50 milionów dolarów,
34
00:03:56,778 --> 00:03:57,654
Carmine.
35
00:03:59,239 --> 00:04:01,324
Nie miałem wielkich oczekiwań.
36
00:04:01,407 --> 00:04:05,119
Podrzędna grupa złoczyńców
nie przechytrzyłaby superbohaterów.
37
00:04:09,499 --> 00:04:12,043
Jeśli masz wyjść, to wypierdalaj, dupku!
38
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
Nikt nie chce słuchać twoich mądrości.
39
00:04:15,630 --> 00:04:17,215
Było blisko!
40
00:04:17,298 --> 00:04:21,135
Prawie przeciąłeś twarz
panu przystojniakowi!
41
00:04:26,641 --> 00:04:28,726
Sam się o to prosisz!
42
00:04:30,061 --> 00:04:31,354
Hej! Dajcie spokój!
43
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Czekaj! Kasey!
44
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
- Forecast!
- Przestań!
45
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
Dobra!
46
00:04:59,632 --> 00:05:02,385
Już dobrze, Forecast!
47
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
Co powiesz złoczyńcom w całym kraju?
48
00:05:08,266 --> 00:05:11,394
Nie ma w USA miejsca dla was, złoczyńców.
49
00:05:12,020 --> 00:05:16,941
Waszym przeznaczeniem jest zestarzeć się
i umrzeć znienawidzonymi i zapomnianymi.
50
00:05:17,525 --> 00:05:22,322
Nie odpuścimy wam,
dopóki nie zostaniecie wyeliminowani.
51
00:05:22,905 --> 00:05:27,910
{\an8}Dopóki nie znikniecie z Ziemi
i nie zostanie po was żaden ślad.
52
00:05:27,994 --> 00:05:29,329
To mnie uspokoiło!
53
00:05:29,954 --> 00:05:32,332
To był Pretorianin! Dziękuję!
54
00:06:02,737 --> 00:06:06,032
Jestem w gazetach.
55
00:06:07,283 --> 00:06:08,242
Carmine.
56
00:06:08,326 --> 00:06:09,535
Po każdej nieudanej akcji
57
00:06:09,619 --> 00:06:13,206
ma zakaz wstępu, a i tak ciągle wraca.
58
00:06:13,289 --> 00:06:17,877
To miała być największa robota
dla dziadka.
59
00:06:19,378 --> 00:06:20,296
Nie ma szans.
60
00:06:20,379 --> 00:06:22,965
Ten frajer jest tylko
zwykłym złodziejaszkiem.
61
00:06:23,049 --> 00:06:24,884
Zawiedziesz się, trzymając z nim.
62
00:06:25,843 --> 00:06:27,011
Zanim wyjdziecie,
63
00:06:27,095 --> 00:06:30,765
zapłacisz za jego drinki
i sprzątanie, prawda?
64
00:06:57,375 --> 00:07:00,419
Dawno nie jechałem tym wozem.
65
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
Niemożliwe! Zamknęli bar z hamburgerami?
66
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
Cholera! Nigdy tam nie byłem.
67
00:07:12,056 --> 00:07:13,224
Hej, skarbie!
68
00:07:13,307 --> 00:07:15,059
To jedna z twoich ulubionych piosenek?
69
00:07:27,029 --> 00:07:28,072
Kochanie…
70
00:07:31,200 --> 00:07:32,410
Cholera!
71
00:07:32,493 --> 00:07:34,537
Czemu nic się nie udaje?
72
00:07:36,247 --> 00:07:39,250
Tak długo na to czekałam!
Dlaczego to się stało?
73
00:07:40,126 --> 00:07:42,003
Nawet poszłam na kurs.
74
00:07:42,086 --> 00:07:44,213
Jestem totalną idiotką!
75
00:07:45,131 --> 00:07:46,549
Mam dość!
76
00:08:20,208 --> 00:08:22,418
Żadni z nas złoczyńcy,
ale ja chcę być z tobą.
77
00:08:25,254 --> 00:08:27,757
Nawet jeśli już nigdy
nie dostaniemy takiej roboty,
78
00:08:28,341 --> 00:08:30,009
żyjmy razem szczęśliwie.
79
00:08:31,761 --> 00:08:32,637
Poważnie?
80
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Gdzie pierścionek?
81
00:08:44,315 --> 00:08:48,069
Kasey, wyjdziesz za mnie?
82
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Mówisz tak, bo zobaczyłeś ten kościół.
83
00:08:53,074 --> 00:08:55,243
Przepraszam, że przeszkadzam,
84
00:08:55,326 --> 00:08:57,745
ale wkrótce zlikwidują ten kościół.
85
00:08:58,579 --> 00:08:59,997
W samą porę.
86
00:09:00,581 --> 00:09:01,958
Zostawmy za sobą przeszłość
87
00:09:02,041 --> 00:09:05,503
i wiedźmy razem zwyczajne,
przyzwoite życie.
88
00:09:20,768 --> 00:09:21,644
Dobrze.
89
00:09:22,645 --> 00:09:23,771
Tak!
90
00:09:55,219 --> 00:09:56,262
Kochanie?
91
00:09:57,638 --> 00:09:58,681
Idę!
92
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Jeśli to w sprawie dekoracji ślubnych,
to proszę je zabrać do…
93
00:10:05,605 --> 00:10:06,439
Co?
94
00:10:07,273 --> 00:10:08,107
Nieważne.
95
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
To twoja ostatnia noc jako singiel!
96
00:10:17,742 --> 00:10:18,784
Tak!
97
00:10:20,286 --> 00:10:21,370
Co?
98
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
KLUB DŻENTELMENÓW
99
00:10:27,752 --> 00:10:30,171
Nie obsługujemy tu złoczyńców.
100
00:10:36,636 --> 00:10:37,511
Oszukałeś nas!
101
00:10:37,595 --> 00:10:39,347
To on cały czas tańczył!
102
00:10:39,430 --> 00:10:41,015
Właśnie dlatego
103
00:10:41,891 --> 00:10:45,603
nie należy ufać złoczyńcom!
104
00:10:49,190 --> 00:10:51,108
Jeśli nie wrócę, moja ukochana będzie…
105
00:10:51,192 --> 00:10:54,570
Transmit mówi, że jeszcze za mało wypił.
106
00:10:54,654 --> 00:10:56,489
Tak!
107
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
Nie mamy już kasy na alkohol.
108
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
To nie wszystko.
109
00:11:05,331 --> 00:11:08,542
Mam… Jutro się żenię.
110
00:11:16,425 --> 00:11:17,968
Super!
111
00:11:18,052 --> 00:11:21,055
Tak przeżyłem jako dziecko.
112
00:11:21,138 --> 00:11:24,809
Tak zaczęła się legenda Johnny'ego Bolta.
113
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Weźmy jeszcze trochę.
114
00:11:26,685 --> 00:11:28,979
Tak, trochę więcej nie zaszkodzi.
115
00:11:29,063 --> 00:11:30,689
- Na pewno nie!
- Na pewno nie!
116
00:11:33,275 --> 00:11:35,194
Powiedz, Johnny.
117
00:11:35,277 --> 00:11:40,116
{\an8}Czy nie uważasz, że ze względu na Kasey
twoja ostatnia robota powinna być duża?
118
00:11:40,199 --> 00:11:43,869
{\an8}Nie. Ożenię się
i będę zwyczajnie pracował.
119
00:11:43,953 --> 00:11:48,374
{\an8}Ktoś mi mówił, że małżeństwo z miłości
zawsze się kończy przez pieniądze.
120
00:11:49,708 --> 00:11:51,127
Kto to powiedział?
121
00:11:53,129 --> 00:11:54,547
To była moja mama!
122
00:11:54,630 --> 00:11:56,257
Płakała, gdy to mówiła.
123
00:11:56,340 --> 00:12:00,970
{\an8}Nie chcesz, żeby żona cierpiała,
bo brakuje wam pieniędzy, prawda?
124
00:12:01,053 --> 00:12:04,640
Na tej ulicy jest mnóstwo bankomatów.
125
00:12:07,768 --> 00:12:11,105
Te nowe mają kamery!
126
00:12:13,482 --> 00:12:14,316
Masz!
127
00:12:14,859 --> 00:12:18,529
Pomyśleliśmy, że może się przydać,
więc spakowaliśmy to do auta.
128
00:12:18,612 --> 00:12:20,030
Tak.
129
00:12:21,198 --> 00:12:23,784
Za ślub też musisz zapłacić, Johnny.
130
00:12:23,868 --> 00:12:26,495
{\an8}Ostatni raz. Dla dobra Kasey.
131
00:12:33,919 --> 00:12:36,505
Mieszkańcy San Francisco!
132
00:12:36,589 --> 00:12:39,091
Dzień dobry!
133
00:12:48,684 --> 00:12:49,602
Tak!
134
00:12:51,395 --> 00:12:52,229
Tak!
135
00:12:56,609 --> 00:12:57,443
Proszę.
136
00:12:58,944 --> 00:13:02,031
To jedyny sposób na życie!
137
00:13:02,114 --> 00:13:05,034
Nie! Zmieniłem się!
138
00:13:05,117 --> 00:13:08,204
Mój cudowny skarbie! Kocham cię!
139
00:13:08,913 --> 00:13:11,790
Johnny. Powinieneś dać Kasey prezent!
140
00:13:11,874 --> 00:13:13,292
Prezent?
141
00:13:13,876 --> 00:13:15,794
Prezent dla mojego anioła?
142
00:13:15,878 --> 00:13:18,172
Prezent dla mojego anioła…
143
00:13:18,255 --> 00:13:20,799
Prezent dla mojego anioła…
144
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Tutaj!
145
00:13:22,468 --> 00:13:23,636
KSIĘGARNIA
146
00:13:24,220 --> 00:13:25,471
Księgarnia? Jak to?
147
00:13:25,554 --> 00:13:28,557
Jakie to ma znaczenie?
Zatrzymaj się, Frostbite!
148
00:13:28,641 --> 00:13:29,600
Tak jest!
149
00:13:29,683 --> 00:13:31,685
Ale nie wiem jak!
150
00:13:31,769 --> 00:13:33,395
Niech stanie się pech!
151
00:13:33,479 --> 00:13:34,772
NA CZERWONYM
152
00:13:49,828 --> 00:13:52,581
Boli… Dlaczego akurat księgarnia?
153
00:13:53,123 --> 00:13:55,459
Po podręczniki dla mojego aniołka.
154
00:13:55,543 --> 00:13:56,961
Podręczniki?
155
00:13:57,044 --> 00:13:58,045
Zgadza się.
156
00:13:58,128 --> 00:14:01,215
Powiedziała,
że podręczniki są potwornie drogie.
157
00:14:02,925 --> 00:14:03,968
Co za głupi prezent.
158
00:14:05,511 --> 00:14:07,721
Moja żona jest bardzo mądra.
159
00:14:09,431 --> 00:14:11,850
Cholera! Gliny! Wiejemy!
160
00:14:11,934 --> 00:14:14,687
Bierzcie książki z napisem „MBA”!
161
00:14:20,484 --> 00:14:22,403
Nie mogę dać się złapać!
162
00:14:26,407 --> 00:14:27,324
Tak!
163
00:14:37,042 --> 00:14:37,960
Szybko!
164
00:14:43,841 --> 00:14:47,177
Spokojnie! Nie chcemy nikogo skrzywdzić!
165
00:14:47,761 --> 00:14:49,889
To zaszczyt cię poznać, Pretorianinie.
166
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
Ilu jest rabusiów?
167
00:14:51,765 --> 00:14:55,352
Czterech. Wsiedli do pociągu
dwie stacje wcześniej.
168
00:14:56,186 --> 00:14:58,355
Przyślijcie radiowóz na następną stację.
169
00:14:58,439 --> 00:15:00,190
To zajmie tylko kilka minut.
170
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
Co za pech.
171
00:15:27,301 --> 00:15:29,720
Nie mogę dać się dziś złapać!
172
00:15:31,388 --> 00:15:33,098
Pobiegnę prosto!
173
00:15:38,020 --> 00:15:39,647
Kochanie! Zaczekaj na mnie!
174
00:16:09,802 --> 00:16:11,553
Kolejne wspaniałe osiągnięcie.
175
00:16:12,137 --> 00:16:13,222
Kogo to obchodzi?
176
00:16:13,764 --> 00:16:15,057
Ciebie też nie, prawda?
177
00:16:15,641 --> 00:16:17,810
Ważne, że sprawiedliwość zwycięża.
178
00:16:18,394 --> 00:16:19,770
Właśnie.
179
00:16:27,403 --> 00:16:29,279
Moja kochana…
180
00:16:38,288 --> 00:16:39,123
Hej!
181
00:16:39,206 --> 00:16:41,208
Szybko wróciłeś.
182
00:16:41,709 --> 00:16:43,585
Witaj, Johnny.
183
00:16:46,922 --> 00:16:49,258
W końcu wróciłeś.
184
00:16:49,341 --> 00:16:50,968
Twój ruch, Johnny.
185
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Eric, proszę!
186
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Daj mi zadzwonić!
187
00:16:58,183 --> 00:16:59,810
Dzisiaj biorę ślub!
188
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
Eric!
189
00:17:01,562 --> 00:17:03,105
Eric!
190
00:17:16,827 --> 00:17:18,871
Może jest w metrze i nie ma zasięgu.
191
00:17:19,913 --> 00:17:21,832
Wszyscy goście już są?
192
00:17:24,793 --> 00:17:30,424
Trzech jeszcze nie ma.
Frostbite'a, Kismeta i Transmita.
193
00:17:31,508 --> 00:17:33,135
Dobrze. Dziękuję.
194
00:17:57,493 --> 00:18:00,954
„Dzięki tobie mogłem się zmienić.”
195
00:18:02,831 --> 00:18:04,833
Nic się nie zmieniłeś.
196
00:18:07,544 --> 00:18:09,463
{\an8}Ciekawe, czemu to tyle trwa.
197
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
Mamusiu! Fajerwerki są super!
198
00:18:44,540 --> 00:18:45,958
No pewnie!
199
00:18:46,041 --> 00:18:47,709
O rany!
200
00:18:49,795 --> 00:18:55,717
{\an8}PIĘĆ LAT PÓŹNIEJ
201
00:18:57,511 --> 00:18:58,887
Zwolnij!
202
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Wiadomości! Podczas procesu
byłego superbohatera, Pretorianina,
203
00:19:05,394 --> 00:19:09,606
{\an8}uznano go niewinnym ponad 300 zarzutów.
204
00:19:09,690 --> 00:19:14,987
{\an8}Był on oskarżony o wykorzystywanie
swojej pozycji superbohatera przez lata
205
00:19:15,070 --> 00:19:18,949
{\an8}do regularnego napadania, szantażowania
i sprzedawania informacji, ale…
206
00:19:20,242 --> 00:19:22,244
{\an8}Gladiator właśnie wyszedł!
207
00:19:22,327 --> 00:19:24,746
{\an8}Ponieważ ty i Pretorianin
byliście sobie bliscy,
208
00:19:24,830 --> 00:19:29,501
{\an8}w Internecie pojawiła się opinia,
że też brałeś udział w jego zbrodniach.
209
00:19:29,585 --> 00:19:31,086
{\an8}Skomentujesz to?
210
00:19:31,170 --> 00:19:32,379
{\an8}Ja?
211
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
No jasne, że nie!
212
00:19:40,262 --> 00:19:43,640
Zawsze podejrzewałem tego Pretorianina.
213
00:19:44,683 --> 00:19:46,226
Niewinny jak moja była!
214
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Podobno zatrudnił
bardzo drogiego prawnika.
215
00:19:49,188 --> 00:19:51,982
To dowodzi,
że jest w zmowie z przestępcami.
216
00:19:52,065 --> 00:19:54,776
Czarne, 28. Kolejne zwycięstwo.
217
00:19:54,860 --> 00:19:56,737
Niesamowite!
218
00:20:00,073 --> 00:20:03,035
Ma pan dziś szczęście.
219
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Fantastycznie!
220
00:20:04,411 --> 00:20:06,288
Dziewięć razy z rzędu!
221
00:20:07,372 --> 00:20:09,666
{\an8}Teraz stawiam wszystko na 18.
222
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
{\an8}Jeśli wygram, dojdę do miliona dolarów.
223
00:20:12,961 --> 00:20:15,255
Wszystko? Na jeden numer?
224
00:20:17,216 --> 00:20:20,427
Dziś pewna dama przynosi mi szczęście!
225
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
Hej! Nie mieszaj mnie w to!
226
00:20:25,515 --> 00:20:27,684
Szybko, kręć!
227
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Co się dzieje przy stole 47?
228
00:20:31,521 --> 00:20:33,065
Ograł nas na 400 tysięcy.
229
00:20:33,148 --> 00:20:35,192
Ewidentnie coś jest nie tak.
230
00:20:35,859 --> 00:20:38,445
Nie wykryliśmy w kasynie
użycia mocy parapsychicznych.
231
00:20:39,112 --> 00:20:42,866
Według bazy danych hazardzista to Heat.
232
00:20:43,492 --> 00:20:45,994
Przeczesać teren.
233
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Na pewno coś knuje.
234
00:20:51,458 --> 00:20:53,085
Carmine, pospiesz się i uciekaj.
235
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
Zmiana 50 dolców w 1,2 miliona
to przesada.
236
00:20:56,838 --> 00:20:58,173
Bo nas złapią…
237
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
Może pan wysiąść?
238
00:21:06,848 --> 00:21:08,475
Carmine, przepraszam.
239
00:21:09,059 --> 00:21:11,228
Nie wiedziałem, co robić.
240
00:21:11,311 --> 00:21:13,605
Nie bądź dla siebie taki surowy.
241
00:21:15,190 --> 00:21:19,069
Nazywasz się Walt Flanagan, prawda?
242
00:21:20,195 --> 00:21:21,280
Tak.
243
00:21:28,078 --> 00:21:32,916
Według bazy danych
widzisz 30 sekund w przyszłość.
244
00:21:33,709 --> 00:21:34,710
Zgadza się.
245
00:21:37,462 --> 00:21:39,339
W takim razie chyba możesz zobaczyć,
246
00:21:39,923 --> 00:21:42,968
gdzie ten wypasiony pojemnik na cygara
będzie za 30 sekund, co?
247
00:21:43,927 --> 00:21:44,970
Mogę.
248
00:21:47,347 --> 00:21:48,432
Wielka szkoda.
249
00:22:13,332 --> 00:22:14,916
Posłuchaj.
250
00:22:15,000 --> 00:22:17,627
Masz jaja godne podziwu.
251
00:22:18,211 --> 00:22:19,755
Ale to jest doskonała okazja,
252
00:22:19,838 --> 00:22:23,050
by pokazać wam, złoczyńcom,
jak brutalna jest ta organizacja.
253
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
Salamandrze, nie mogę oddychać!
254
00:22:26,595 --> 00:22:30,891
Przynieś mi 100 milionów dolarów
za miesiąc.
255
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
Sto milionów. Jasne?
256
00:22:37,064 --> 00:22:40,150
I nie próbuj żadnych numerów.
257
00:22:40,233 --> 00:22:43,361
Skąd niby miałbym wziąć
100 milionów dolarów?
258
00:22:43,445 --> 00:22:46,156
Skąd mam wiedzieć? Może obrabuj bank?
259
00:22:46,239 --> 00:22:49,993
Albo zakończysz życie
jako drobny złodziejaszek.
260
00:22:56,708 --> 00:22:58,627
CUKIERNIA, RESTAURACJA I BAR
261
00:23:03,381 --> 00:23:05,425
Moja maleńka!
262
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
To naturalne, że jesteś zła.
263
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
Naprawdę mi przykro.
264
00:23:14,935 --> 00:23:16,853
Nie mam ci nic do powiedzenia. Wynoś się.
265
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Potrzebowałem kasy na ślub.
Sama rozumiesz.
266
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
Nie chcę tego słuchać nawet w żartach.
267
00:23:23,902 --> 00:23:27,155
To ty chciałeś zacząć zwykłe życie.
268
00:23:27,739 --> 00:23:29,533
I właśnie ty
269
00:23:29,616 --> 00:23:33,161
odrzuciłeś to i zrujnowałeś
moją przyszłość!
270
00:23:34,329 --> 00:23:37,082
Pomyślałem,
że potrzeba nam więcej pieniędzy,
271
00:23:37,165 --> 00:23:38,583
by rozpocząć zwyczajne życie.
272
00:23:38,667 --> 00:23:40,794
Miło nie płacić czynszu w więzieniu.
273
00:23:42,337 --> 00:23:45,215
Po co właściwie pracujesz w tej kawiarni?
274
00:23:45,799 --> 00:23:46,758
Co ze studiami MBA?
275
00:23:46,842 --> 00:23:50,137
Z taką głową, jak twoja,
nie powinnaś pracować w…
276
00:23:53,723 --> 00:23:55,684
MBA?
277
00:23:55,767 --> 00:23:58,103
Walnęłam tego obleśnego profesora
i mnie wyrzucili.
278
00:23:58,854 --> 00:24:01,189
Myślisz, że jestem mądra?
279
00:24:01,273 --> 00:24:03,984
Przez cały czas miałam fatalne oceny!
280
00:24:04,067 --> 00:24:08,405
Nigdy nie udała mi się duża robota
jako złoczyńcy!
281
00:24:13,410 --> 00:24:16,663
Jak śmiesz tak nagle się pojawiać
i narzucać mi swoje męskie fantazje?
282
00:24:17,330 --> 00:24:19,708
Oblałam studia. Jestem nędznym złoczyńcą!
283
00:24:19,791 --> 00:24:22,836
Dlatego teraz pracuję w kawiarni.
284
00:24:27,048 --> 00:24:28,383
Kochanie…
285
00:24:30,051 --> 00:24:30,969
Wynoś się.
286
00:24:35,974 --> 00:24:37,142
Carmine?
287
00:24:41,354 --> 00:24:43,231
{\an8}- Carmine!
- Co się stało?
288
00:24:43,815 --> 00:24:46,401
Johnny… Kasey…
289
00:24:47,319 --> 00:24:49,696
{\an8}Potrzebuję pomocy…
290
00:26:13,488 --> 00:26:18,493
{\an8}Napisy: Robert Prusakowski