1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:02:05,542 --> 00:02:07,794 L'UNIONE DELLA GIUSTIZIA 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,255 Approfittando dei disordini a Pittsburgh, 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,050 i rapinatori hanno colpito la sede dell'Unione della Giustizia. 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,555 Ma l'oggetto rubato è stato recuperato rapidamente da Pretoriano. 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,809 Le recenti imprese di Pretoriano sono state davvero fantastiche! 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,021 La camera di mia figlia è tappezzata di poster di Pretoriano. 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,607 Non dovete essere invidiosi dei supereroi. 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 Non avete possibilità contro di loro! 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,204 Quello non è un supereroe! 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,417 Quel furfante è in combutta con Matts! È un vero criminale! 12 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 Vado al cesso. 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,341 Dobbiamo vendicarci di quel tizio! 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 Sei proprio un gradasso. 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,021 Nonno, rallenta. 16 00:03:09,564 --> 00:03:10,398 Sta' zitto! 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,358 Versamene un altro! 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,111 Proprio così! Non gliela farò passare liscia! 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 Cosa possiamo fare 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,325 se ormai hanno eliminato Orlok e recuperato l'elmo? 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 E non abbiamo preso un centesimo. 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,622 Non siamo all'altezza di Matts e del Pretoriano. 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Ti ricresce la testa se ti esplode il cervello? 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,544 Se mi esplode il cervello? 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,548 La mia mascella è ricresciuta dopo che me l'hanno strappata. 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 {\an8}Odio lavorare in una squadra che non ho scelto. 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Come puoi dirlo dopo che ti abbiamo salvato… 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 Non vi ho mai chiesto di salvarmi. 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 Come osi! 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,475 Cosa? 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 Che depressione, sto per impazzire. 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,273 Addio. 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,694 Grazie per avermi illuso che avrei visto 50 milioni di dollari, 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,654 Carmine. 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,324 Avevo poche aspettative fin dall'inizio. 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,119 Un gruppo disorganizzato di criminali sconosciuti non batterà mai un supereroe. 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,043 Se vuoi andartene, allora vattene, stronzo! 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 Non vogliamo le tue prediche! 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,215 C'è mancato poco! 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 Hai quasi tagliato la faccia di Mr. Belloccio a metà! 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,726 L'hai voluto tu! 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,354 Ehi! Dai, ragazzi! 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Aspetta! Kasey! 44 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 - Forecast! - Smettila! 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,549 Va bene! 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,385 Basta così, Forecast! 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 Cos'ha da dire ai criminali sparsi per il paese? 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 Non c'è posto per voi criminali negli Stati Uniti. 49 00:05:12,020 --> 00:05:16,941 Il vostro destino è quello di invecchiare e morire odiati e dimenticati da tutti. 50 00:05:17,525 --> 00:05:22,322 Non ci arrenderemo finché non vi avremo eliminati tutti. 51 00:05:22,905 --> 00:05:27,910 {\an8}Verrete spazzati via senza lasciare alcuna traccia. 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,329 Wow! Molto rassicurante! 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,332 Era Il Pretoriano! Grazie! 54 00:06:02,737 --> 00:06:06,032 Sono sui giornali… 55 00:06:07,283 --> 00:06:08,242 Carmine. 56 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 Solo quando lo beccano. 57 00:06:09,619 --> 00:06:13,206 Cavolo! L'ho cacciato tante volte, ma continua a tornare. 58 00:06:13,289 --> 00:06:17,877 Questo doveva essere il colpo più importante per il nonnetto. 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,296 Non succederà mai. 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 È un perdente, non è mai stato altro che un ladruncolo. 61 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 Stando con lui, farai una brutta fine. 62 00:06:25,551 --> 00:06:26,385 Prima di andare, 63 00:06:27,053 --> 00:06:31,015 pagherai tu per i suoi drink e la pulizia del locale, vero? 64 00:06:57,375 --> 00:07:00,419 È da un po' che non guido questo furgone. 65 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 Non ci credo! Quel fast food ha chiuso? 66 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 Cavolo! Non ci sono mai stato. 67 00:07:12,056 --> 00:07:13,141 Ehi, piccola! 68 00:07:13,224 --> 00:07:15,059 È una delle tue canzoni preferite, no? 69 00:07:27,029 --> 00:07:28,072 Tesoro… 70 00:07:31,200 --> 00:07:32,285 Maledizione! 71 00:07:32,368 --> 00:07:34,537 Perché le cose non vanno mai bene? 72 00:07:35,913 --> 00:07:39,250 Ho aspettato tanto questo momento! Allora perché è successo? 73 00:07:40,126 --> 00:07:41,377 Ho fatto la scuola serale! 74 00:07:42,044 --> 00:07:43,629 Sono proprio un'idiota! 75 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 Ne ho abbastanza! 76 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 Anche senza fare crimini, voglio stare con te. 77 00:08:25,254 --> 00:08:27,673 Anche se non ci offriranno più un lavoro importante, 78 00:08:28,341 --> 00:08:30,009 possiamo vivere insieme felici. 79 00:08:31,761 --> 00:08:32,637 Dici sul serio? 80 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 Dov'è l'anello? 81 00:08:44,315 --> 00:08:48,069 Kasey, mi vuoi sposare? 82 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Lo dici solo perché hai visto questa chiesa. 83 00:08:53,074 --> 00:08:55,243 Scusa se ti interrompo proprio ora, 84 00:08:55,326 --> 00:08:57,745 ma questa chiesa verrà presto demolita! 85 00:08:58,579 --> 00:08:59,997 Tempismo perfetto. 86 00:09:00,581 --> 00:09:01,958 Gettiamo via il passato 87 00:09:02,041 --> 00:09:05,503 e iniziamo una vita normale e rispettabile insieme. 88 00:09:20,768 --> 00:09:21,644 Ok. 89 00:09:22,645 --> 00:09:23,771 Sì! 90 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 Tesoro? 91 00:09:57,638 --> 00:09:58,681 Arrivo! 92 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Se è per la decorazione nuziale, la porti direttamente… 93 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 Eh? 94 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Strano… 95 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 Stasera è la tua ultima sera da single, Johnny! 96 00:10:17,742 --> 00:10:18,784 Sì! 97 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 Cosa? 98 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 CLUB PER SOLI UOMINI 99 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 Non serviamo i criminali qui. 100 00:10:36,636 --> 00:10:37,511 Ci hai imbrogliati! 101 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 Era lui a ballare tutto il tempo! 102 00:10:39,430 --> 00:10:41,015 È proprio per questo 103 00:10:41,891 --> 00:10:45,603 che non ci si deve mai fidare dei locali gestiti da criminali! 104 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 Se non torno a casa, la mia piccola mi… 105 00:10:51,192 --> 00:10:54,570 Transmit dice che non ha ancora bevuto abbastanza. 106 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 Sì! 107 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 Non abbiamo più soldi per comprare da bere. 108 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 E non solo. 109 00:11:05,331 --> 00:11:08,542 Io… domani devo sposarmi. 110 00:11:09,293 --> 00:11:11,212 BANCA 111 00:11:16,425 --> 00:11:17,968 Fantastico! 112 00:11:18,052 --> 00:11:21,055 Sono sopravvissuto così da ragazzino. 113 00:11:21,138 --> 00:11:24,809 È così che è iniziata la leggenda di Johnny Fulmine. 114 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 Prendiamone un altro po'. 115 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 Sì, un altro po' non farà male. 116 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 - No di sicuro! - No di sicuro! 117 00:11:33,275 --> 00:11:35,111 Senti, Johnny, 118 00:11:35,194 --> 00:11:40,116 {\an8}non dovresti fare il tuo ultimo colpo in grande, per il bene di Kasey? 119 00:11:40,199 --> 00:11:43,285 {\an8}No. Mi sposerò e troverò un lavoro normale, come… 120 00:11:43,369 --> 00:11:48,374 {\an8}Si dice che il matrimonio d'amore finisca sempre in divorzio a causa dei soldi. 121 00:11:49,708 --> 00:11:51,127 Chi l'ha detto? 122 00:11:53,212 --> 00:11:54,547 È stata mia madre! 123 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Era in lacrime mentre parlava. 124 00:11:56,340 --> 00:12:01,095 {\an8}Johnny, non vuoi che tua moglie soffra perché sei a corto di soldi, no? 125 00:12:01,178 --> 00:12:04,640 Ci sono un sacco di sportelli bancomat solo su questa strada. 126 00:12:07,768 --> 00:12:11,105 Questi nuovi hanno tutti una telecamera! 127 00:12:13,482 --> 00:12:14,316 Sì! 128 00:12:14,859 --> 00:12:18,446 Sapevamo che sarebbe successo, perciò avevamo questi in macchina. 129 00:12:18,529 --> 00:12:20,030 Sì. 130 00:12:21,198 --> 00:12:23,784 Devi pagare anche il matrimonio, Johnny. 131 00:12:23,868 --> 00:12:26,495 {\an8}Solo un'altra volta? Per Kasey. 132 00:12:34,044 --> 00:12:36,505 Gente di San Francisco! 133 00:12:36,589 --> 00:12:39,008 Buongiorno! 134 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 Sì! 135 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 Sì! 136 00:12:56,609 --> 00:12:57,443 Sì. 137 00:12:58,944 --> 00:13:02,031 Questo è l'unico modo per vivere! 138 00:13:02,114 --> 00:13:04,742 No! Io sono cambiato! 139 00:13:05,326 --> 00:13:08,204 Kasey, tesoro mio! Ti amo! 140 00:13:08,871 --> 00:13:11,790 Johnny! Dovresti fare un regalo a Kasey. 141 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 Un regalo? 142 00:13:13,876 --> 00:13:15,794 Un regalo per il mio angelo? 143 00:13:15,878 --> 00:13:18,172 Un regalo per il mio angelo… 144 00:13:18,255 --> 00:13:20,799 Un regalo per il mio angelo… 145 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 Lì va bene! 146 00:13:22,468 --> 00:13:23,636 LIBRERIA 147 00:13:24,220 --> 00:13:25,471 Una libreria? Come mai? 148 00:13:25,554 --> 00:13:28,557 Fidati! Accosta lì, Frostbite! 149 00:13:28,641 --> 00:13:29,475 Ricevuto! 150 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 Ma non posso frenare! 151 00:13:31,769 --> 00:13:33,395 Che la sfortuna sia con noi! 152 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 CON IL ROSSO 153 00:13:49,828 --> 00:13:52,581 Che male… Perché cavolo una libreria? 154 00:13:53,123 --> 00:13:55,459 Libri di testo per il mio angelo! 155 00:13:55,543 --> 00:13:56,961 Libri di testo? 156 00:13:57,044 --> 00:13:58,045 Esatto. 157 00:13:58,128 --> 00:14:01,215 Ha detto che i libri di testo del master sono molto costosi. 158 00:14:02,925 --> 00:14:03,968 Che regalo stupido. 159 00:14:05,636 --> 00:14:07,721 Mia moglie è davvero intelligente. 160 00:14:09,431 --> 00:14:11,850 Merda! Gli sbirri! Scappiamo! 161 00:14:11,934 --> 00:14:14,687 Prendete tutti i libri che dicono "master in Economia"! 162 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Non posso farmi beccare! 163 00:14:26,448 --> 00:14:27,283 Sì. 164 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 Sì! 165 00:14:43,841 --> 00:14:47,177 State calmi! Non vogliamo far male a nessuno! 166 00:14:47,761 --> 00:14:49,889 È un onore conoscerti, Pretoriano. 167 00:14:49,972 --> 00:14:51,432 Quanti ladri ci sono? 168 00:14:51,515 --> 00:14:55,603 Quattro. Sono saliti sulla metro due stazioni prima di questa. 169 00:14:55,686 --> 00:14:58,355 Manda un furgone della polizia alla prossima stazione. 170 00:14:58,439 --> 00:14:59,773 Ci vorranno pochi minuti. 171 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Che sfortuna schifosa. 172 00:15:27,676 --> 00:15:29,887 Non posso farmi beccare oggi! 173 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Righerò dritto! 174 00:15:38,103 --> 00:15:39,688 Tesoro! Aspettami! 175 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 Un altro trionfo per te. 176 00:16:12,137 --> 00:16:13,222 Non è questo che conta. 177 00:16:13,764 --> 00:16:14,932 Lo pensi anche tu, vero? 178 00:16:15,641 --> 00:16:17,810 L'importante è che la giustizia prevalga. 179 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Esattamente. 180 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 La mia piccola… 181 00:16:38,288 --> 00:16:39,123 Ehi! 182 00:16:39,206 --> 00:16:41,208 Sei tornato prima del previsto. 183 00:16:41,709 --> 00:16:43,585 Bentornato, Johnny. 184 00:16:46,922 --> 00:16:49,258 Finalmente sei tornato. 185 00:16:49,341 --> 00:16:50,968 Tocca a te, Johnny. 186 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Eric, ti prego! 187 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Fammi fare una telefonata! 188 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 Oggi dovevo sposarmi! 189 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 Eric! 190 00:17:01,562 --> 00:17:03,105 Eric! 191 00:17:16,827 --> 00:17:18,871 Forse è in metropolitana e non c'è campo. 192 00:17:19,913 --> 00:17:21,832 Sono arrivati tutti gli ospiti? 193 00:17:24,793 --> 00:17:30,424 Mancano tre ospiti. Frostbite, Kismet e Transmit. 194 00:17:31,508 --> 00:17:33,135 Va bene. Grazie. 195 00:17:57,493 --> 00:18:00,954 "Grazie a te, sono riuscito a cambiare." 196 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 Non sei cambiato di una virgola. 197 00:18:07,544 --> 00:18:09,463 {\an8}Chissà perché ci mettono tanto. 198 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 Mamma! Che bei fuochi d'artificio! 199 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 È vero! 200 00:18:46,041 --> 00:18:47,709 Che belli! 201 00:18:49,795 --> 00:18:55,717 {\an8}CINQUE ANNI DOPO 202 00:18:57,511 --> 00:18:59,096 Vai piano! 203 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}Notizia flash! Il Pretoriano, l'ex supereroe sotto processo, 204 00:19:05,394 --> 00:19:09,606 {\an8}è stato dichiarato innocente dei 300 capi d'accusa nei suoi confronti. 205 00:19:09,690 --> 00:19:14,987 {\an8}Era stato accusato di aver sfruttato per anni la sua posizione di supereroe 206 00:19:15,070 --> 00:19:18,949 {\an8}per commettere regolarmente aggressioni, ricatti e vendite di informazioni, ma… 207 00:19:20,242 --> 00:19:22,244 {\an8}Gladiatore è appena uscito! 208 00:19:22,327 --> 00:19:24,830 {\an8}Dato che lei e Pretoriano avevate un rapporto stretto, 209 00:19:24,913 --> 00:19:29,501 {\an8}su Internet si dice che anche lei fosse coinvolto nei suoi crimini. 210 00:19:29,585 --> 00:19:31,086 {\an8}Cosa risponde? 211 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 {\an8}Io? 212 00:19:33,130 --> 00:19:35,048 Neanche per sogno! 213 00:19:40,262 --> 00:19:43,640 Ho sempre sospettato di quel Pretoriano. 214 00:19:44,683 --> 00:19:46,226 Innocente un corno! 215 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Ho sentito che ha assunto un avvocato costoso. 216 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 Questo prova che è in combutta con i criminali. 217 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 Ventotto nero. Un'altra vittoria. 218 00:19:54,860 --> 00:19:56,737 Caspita! È fantastico! 219 00:20:00,073 --> 00:20:03,035 Signore, sembra la sua serata fortunata. 220 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 Fantastico! 221 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 Nove volte di fila! 222 00:20:06,872 --> 00:20:09,666 Punto tutto sul 18. 223 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 {\an8}Se vinco questa, arrivo a un milione di dollari. 224 00:20:12,961 --> 00:20:15,255 Tutto, signore? Su un numero solo? 225 00:20:17,216 --> 00:20:20,427 Stasera ho la fortuna dalla mia parte! 226 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 Ehi! Lasciami fuori da questa storia, per favore! 227 00:20:25,515 --> 00:20:27,684 Sbrigati, gira! 228 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Che succede al tavolo 47? 229 00:20:31,521 --> 00:20:33,065 Ci ha portato via 400.000 dollari. 230 00:20:33,148 --> 00:20:35,192 È chiaro che c'è di mezzo un Precog. 231 00:20:35,859 --> 00:20:38,445 Non abbiamo rilevato l'uso di poteri psichici nel casinò. 232 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 Secondo il database, il giocatore è sicuramente Calore. 233 00:20:43,492 --> 00:20:45,994 Perlustrate l'edificio. 234 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Trama sicuramente qualcosa. 235 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 Carmine, sbrigati e vattene. 236 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 Trasformare 50 dollari in 1,2 milioni è troppo. 237 00:20:56,838 --> 00:20:58,173 Ci prenderanno… 238 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Le dispiacerebbe scendere dall'auto? 239 00:21:06,848 --> 00:21:08,475 Carmine, mi dispiace. 240 00:21:09,059 --> 00:21:11,228 Non sapevo cos'altro fare. 241 00:21:11,311 --> 00:21:13,605 Non essere così duro con te stesso. 242 00:21:15,190 --> 00:21:19,069 Sei Walt Flanagan. Non è così? 243 00:21:20,195 --> 00:21:21,280 Sì. 244 00:21:28,078 --> 00:21:32,916 Secondo il database, sei in grado di vedere 30 secondi nel futuro. 245 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 Esatto. 246 00:21:37,462 --> 00:21:39,339 Allora immagino che tu riesca a vedere 247 00:21:39,923 --> 00:21:42,968 dove sarà questa costosa scatola di sigari tra 30 secondi, vero? 248 00:21:43,927 --> 00:21:44,970 Sì, ci riesco. 249 00:21:47,347 --> 00:21:48,432 Che peccato. 250 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 Ora ascolta. 251 00:22:15,000 --> 00:22:17,627 Ti ammiro perché hai le palle. 252 00:22:18,211 --> 00:22:19,755 Ma è un'ottima occasione 253 00:22:19,838 --> 00:22:23,050 per insegnare a voi dilettanti quant'è spietata l'organizzazione. 254 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 Salamandra… non respiro! 255 00:22:26,595 --> 00:22:31,099 Portami 100 milioni di dollari entro un mese! 256 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 Cento milioni. Capito? 257 00:22:37,064 --> 00:22:40,150 E non fare niente di stupido. 258 00:22:40,233 --> 00:22:43,361 Come diavolo li trovo 100 milioni di dollari? 259 00:22:43,445 --> 00:22:46,156 E io che ne so? Perché non provi a rapinare una banca? 260 00:22:46,239 --> 00:22:49,993 Tanto vale finire in bellezza la tua vita da ladruncolo. 261 00:22:56,708 --> 00:22:58,627 "MOON CREST" CIAMBELLE BAR E RISTORANTE 262 00:23:03,381 --> 00:23:05,425 La mia piccola! 263 00:23:10,680 --> 00:23:12,974 È normale che tu sia arrabbiata. 264 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 Mi dispiace tanto. 265 00:23:14,935 --> 00:23:16,853 Non ho niente da dirti. Vattene. 266 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 Volevo racimolare i soldi per il matrimonio. Cerca di capirmi. 267 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 Non azzardarti a scherzarci su! 268 00:23:23,902 --> 00:23:27,197 Sei tu che hai detto di voler iniziare una vita normale. 269 00:23:27,989 --> 00:23:29,533 Ma sei tu 270 00:23:29,616 --> 00:23:32,619 che hai gettato tutto al vento, rovinando il nostro… il mio futuro! 271 00:23:34,329 --> 00:23:37,082 Pensavo solo che ci servissero un po' più di soldi 272 00:23:37,165 --> 00:23:38,583 per iniziare una vita normale. 273 00:23:38,667 --> 00:23:40,752 Certo, in prigione non si paga l'affitto. 274 00:23:42,337 --> 00:23:45,215 Perché lavori di nuovo in una caffetteria come questa? 275 00:23:45,799 --> 00:23:46,758 E il tuo master? 276 00:23:46,842 --> 00:23:50,137 Una intelligente come te, tesoro, non dovrebbe lavorare in un posto… 277 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 Master? 278 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 Espulsa! Ho picchiato quel porco del professore! 279 00:23:58,854 --> 00:24:01,231 Intelligente? Pensi che sia intelligente? 280 00:24:01,314 --> 00:24:03,441 I miei voti erano sempre tremendi! 281 00:24:04,067 --> 00:24:08,405 Non ho mai avuto successo neanche come criminale! 282 00:24:13,410 --> 00:24:16,663 Come osi tornare all'improvviso con le tue stupide fantasie su di me? 283 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 Col master ho fallito. Col crimine ho fallito! 284 00:24:19,791 --> 00:24:22,836 Ecco perché lavoro in una caffetteria come questa. 285 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Tesoro… 286 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 Vattene. 287 00:24:35,974 --> 00:24:37,142 Carmine? 288 00:24:41,354 --> 00:24:43,231 {\an8}- Carmine! - Che hai? 289 00:24:43,815 --> 00:24:46,401 Johnny… Kasey… 290 00:24:47,402 --> 00:24:49,696 {\an8}Dovete aiutarmi… 291 00:26:13,488 --> 00:26:18,493 {\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri