1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:02:05,542 --> 00:02:07,794
L'UNIONE DELLA GIUSTIZIA
3
00:02:07,877 --> 00:02:10,255
Approfittando dei disordini a Pittsburgh,
4
00:02:10,338 --> 00:02:14,050
i rapinatori hanno colpito
la sede dell'Unione della Giustizia.
5
00:02:14,134 --> 00:02:18,555
Ma l'oggetto rubato è stato recuperato
rapidamente da Pretoriano.
6
00:02:18,638 --> 00:02:22,809
Le recenti imprese di Pretoriano
sono state davvero fantastiche!
7
00:02:22,892 --> 00:02:27,021
La camera di mia figlia
è tappezzata di poster di Pretoriano.
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,607
Non dovete essere invidiosi dei supereroi.
9
00:02:29,691 --> 00:02:31,442
Non avete possibilità contro di loro!
10
00:02:41,286 --> 00:02:43,204
Quello non è un supereroe!
11
00:02:43,288 --> 00:02:47,417
Quel furfante è in combutta con Matts!
È un vero criminale!
12
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Vado al cesso.
13
00:02:53,089 --> 00:02:55,341
Dobbiamo vendicarci di quel tizio!
14
00:02:55,425 --> 00:02:56,676
Sei proprio un gradasso.
15
00:03:06,102 --> 00:03:08,021
Nonno, rallenta.
16
00:03:09,564 --> 00:03:10,398
Sta' zitto!
17
00:03:11,065 --> 00:03:12,358
Versamene un altro!
18
00:03:12,942 --> 00:03:15,111
Proprio così!
Non gliela farò passare liscia!
19
00:03:16,279 --> 00:03:17,697
Cosa possiamo fare
20
00:03:17,780 --> 00:03:20,325
se ormai hanno eliminato Orlok
e recuperato l'elmo?
21
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
E non abbiamo preso un centesimo.
22
00:03:22,619 --> 00:03:25,622
Non siamo all'altezza
di Matts e del Pretoriano.
23
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Ti ricresce la testa
se ti esplode il cervello?
24
00:03:29,542 --> 00:03:31,544
Se mi esplode il cervello?
25
00:03:32,211 --> 00:03:35,548
La mia mascella è ricresciuta
dopo che me l'hanno strappata.
26
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
{\an8}Odio lavorare in una squadra
che non ho scelto.
27
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Come puoi dirlo
dopo che ti abbiamo salvato…
28
00:03:40,929 --> 00:03:42,931
Non vi ho mai chiesto di salvarmi.
29
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
Come osi!
30
00:03:44,557 --> 00:03:45,475
Cosa?
31
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
Che depressione, sto per impazzire.
32
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
Addio.
33
00:03:53,149 --> 00:03:56,694
Grazie per avermi illuso
che avrei visto 50 milioni di dollari,
34
00:03:56,778 --> 00:03:57,654
Carmine.
35
00:03:59,239 --> 00:04:01,324
Avevo poche aspettative fin dall'inizio.
36
00:04:01,407 --> 00:04:05,119
Un gruppo disorganizzato di criminali
sconosciuti non batterà mai un supereroe.
37
00:04:09,499 --> 00:04:12,043
Se vuoi andartene,
allora vattene, stronzo!
38
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
Non vogliamo le tue prediche!
39
00:04:15,630 --> 00:04:17,215
C'è mancato poco!
40
00:04:17,298 --> 00:04:21,135
Hai quasi tagliato la faccia
di Mr. Belloccio a metà!
41
00:04:26,641 --> 00:04:28,726
L'hai voluto tu!
42
00:04:30,061 --> 00:04:31,354
Ehi! Dai, ragazzi!
43
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Aspetta! Kasey!
44
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
- Forecast!
- Smettila!
45
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
Va bene!
46
00:04:59,632 --> 00:05:02,385
Basta così, Forecast!
47
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
Cos'ha da dire
ai criminali sparsi per il paese?
48
00:05:08,266 --> 00:05:11,394
Non c'è posto
per voi criminali negli Stati Uniti.
49
00:05:12,020 --> 00:05:16,941
Il vostro destino è quello di invecchiare
e morire odiati e dimenticati da tutti.
50
00:05:17,525 --> 00:05:22,322
Non ci arrenderemo finché
non vi avremo eliminati tutti.
51
00:05:22,905 --> 00:05:27,910
{\an8}Verrete spazzati via
senza lasciare alcuna traccia.
52
00:05:27,994 --> 00:05:29,329
Wow! Molto rassicurante!
53
00:05:29,954 --> 00:05:32,332
Era Il Pretoriano! Grazie!
54
00:06:02,737 --> 00:06:06,032
Sono sui giornali…
55
00:06:07,283 --> 00:06:08,242
Carmine.
56
00:06:08,326 --> 00:06:09,535
Solo quando lo beccano.
57
00:06:09,619 --> 00:06:13,206
Cavolo! L'ho cacciato tante volte,
ma continua a tornare.
58
00:06:13,289 --> 00:06:17,877
Questo doveva essere
il colpo più importante per il nonnetto.
59
00:06:19,378 --> 00:06:20,296
Non succederà mai.
60
00:06:20,379 --> 00:06:22,965
È un perdente, non è mai stato altro
che un ladruncolo.
61
00:06:23,049 --> 00:06:25,468
Stando con lui, farai una brutta fine.
62
00:06:25,551 --> 00:06:26,385
Prima di andare,
63
00:06:27,053 --> 00:06:31,015
pagherai tu per i suoi drink
e la pulizia del locale, vero?
64
00:06:57,375 --> 00:07:00,419
È da un po' che non guido questo furgone.
65
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
Non ci credo! Quel fast food ha chiuso?
66
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
Cavolo! Non ci sono mai stato.
67
00:07:12,056 --> 00:07:13,141
Ehi, piccola!
68
00:07:13,224 --> 00:07:15,059
È una delle tue canzoni preferite, no?
69
00:07:27,029 --> 00:07:28,072
Tesoro…
70
00:07:31,200 --> 00:07:32,285
Maledizione!
71
00:07:32,368 --> 00:07:34,537
Perché le cose non vanno mai bene?
72
00:07:35,913 --> 00:07:39,250
Ho aspettato tanto questo momento!
Allora perché è successo?
73
00:07:40,126 --> 00:07:41,377
Ho fatto la scuola serale!
74
00:07:42,044 --> 00:07:43,629
Sono proprio un'idiota!
75
00:07:45,131 --> 00:07:46,674
Ne ho abbastanza!
76
00:08:20,208 --> 00:08:22,418
Anche senza fare crimini,
voglio stare con te.
77
00:08:25,254 --> 00:08:27,673
Anche se non ci offriranno
più un lavoro importante,
78
00:08:28,341 --> 00:08:30,009
possiamo vivere insieme felici.
79
00:08:31,761 --> 00:08:32,637
Dici sul serio?
80
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Dov'è l'anello?
81
00:08:44,315 --> 00:08:48,069
Kasey, mi vuoi sposare?
82
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Lo dici solo
perché hai visto questa chiesa.
83
00:08:53,074 --> 00:08:55,243
Scusa se ti interrompo proprio ora,
84
00:08:55,326 --> 00:08:57,745
ma questa chiesa verrà presto demolita!
85
00:08:58,579 --> 00:08:59,997
Tempismo perfetto.
86
00:09:00,581 --> 00:09:01,958
Gettiamo via il passato
87
00:09:02,041 --> 00:09:05,503
e iniziamo una vita normale
e rispettabile insieme.
88
00:09:20,768 --> 00:09:21,644
Ok.
89
00:09:22,645 --> 00:09:23,771
Sì!
90
00:09:55,219 --> 00:09:56,262
Tesoro?
91
00:09:57,638 --> 00:09:58,681
Arrivo!
92
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Se è per la decorazione nuziale,
la porti direttamente…
93
00:10:05,605 --> 00:10:06,439
Eh?
94
00:10:07,273 --> 00:10:08,107
Strano…
95
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
Stasera è la tua ultima
sera da single, Johnny!
96
00:10:17,742 --> 00:10:18,784
Sì!
97
00:10:20,286 --> 00:10:21,370
Cosa?
98
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
CLUB PER SOLI UOMINI
99
00:10:27,752 --> 00:10:30,171
Non serviamo i criminali qui.
100
00:10:36,636 --> 00:10:37,511
Ci hai imbrogliati!
101
00:10:37,595 --> 00:10:39,347
Era lui a ballare tutto il tempo!
102
00:10:39,430 --> 00:10:41,015
È proprio per questo
103
00:10:41,891 --> 00:10:45,603
che non ci si deve mai fidare
dei locali gestiti da criminali!
104
00:10:49,190 --> 00:10:51,108
Se non torno a casa, la mia piccola mi…
105
00:10:51,192 --> 00:10:54,570
Transmit dice
che non ha ancora bevuto abbastanza.
106
00:10:54,654 --> 00:10:56,489
Sì!
107
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
Non abbiamo più soldi
per comprare da bere.
108
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
E non solo.
109
00:11:05,331 --> 00:11:08,542
Io… domani devo sposarmi.
110
00:11:09,293 --> 00:11:11,212
BANCA
111
00:11:16,425 --> 00:11:17,968
Fantastico!
112
00:11:18,052 --> 00:11:21,055
Sono sopravvissuto così da ragazzino.
113
00:11:21,138 --> 00:11:24,809
È così che è iniziata
la leggenda di Johnny Fulmine.
114
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Prendiamone un altro po'.
115
00:11:26,685 --> 00:11:29,105
Sì, un altro po' non farà male.
116
00:11:29,188 --> 00:11:30,689
- No di sicuro!
- No di sicuro!
117
00:11:33,275 --> 00:11:35,111
Senti, Johnny,
118
00:11:35,194 --> 00:11:40,116
{\an8}non dovresti fare il tuo ultimo
colpo in grande, per il bene di Kasey?
119
00:11:40,199 --> 00:11:43,285
{\an8}No. Mi sposerò
e troverò un lavoro normale, come…
120
00:11:43,369 --> 00:11:48,374
{\an8}Si dice che il matrimonio d'amore finisca
sempre in divorzio a causa dei soldi.
121
00:11:49,708 --> 00:11:51,127
Chi l'ha detto?
122
00:11:53,212 --> 00:11:54,547
È stata mia madre!
123
00:11:54,630 --> 00:11:56,257
Era in lacrime mentre parlava.
124
00:11:56,340 --> 00:12:01,095
{\an8}Johnny, non vuoi che tua moglie soffra
perché sei a corto di soldi, no?
125
00:12:01,178 --> 00:12:04,640
Ci sono un sacco di sportelli bancomat
solo su questa strada.
126
00:12:07,768 --> 00:12:11,105
Questi nuovi hanno tutti una telecamera!
127
00:12:13,482 --> 00:12:14,316
Sì!
128
00:12:14,859 --> 00:12:18,446
Sapevamo che sarebbe successo,
perciò avevamo questi in macchina.
129
00:12:18,529 --> 00:12:20,030
Sì.
130
00:12:21,198 --> 00:12:23,784
Devi pagare anche il matrimonio, Johnny.
131
00:12:23,868 --> 00:12:26,495
{\an8}Solo un'altra volta? Per Kasey.
132
00:12:34,044 --> 00:12:36,505
Gente di San Francisco!
133
00:12:36,589 --> 00:12:39,008
Buongiorno!
134
00:12:48,684 --> 00:12:49,602
Sì!
135
00:12:51,395 --> 00:12:52,229
Sì!
136
00:12:56,609 --> 00:12:57,443
Sì.
137
00:12:58,944 --> 00:13:02,031
Questo è l'unico modo per vivere!
138
00:13:02,114 --> 00:13:04,742
No! Io sono cambiato!
139
00:13:05,326 --> 00:13:08,204
Kasey, tesoro mio! Ti amo!
140
00:13:08,871 --> 00:13:11,790
Johnny! Dovresti fare un regalo a Kasey.
141
00:13:11,874 --> 00:13:13,292
Un regalo?
142
00:13:13,876 --> 00:13:15,794
Un regalo per il mio angelo?
143
00:13:15,878 --> 00:13:18,172
Un regalo per il mio angelo…
144
00:13:18,255 --> 00:13:20,799
Un regalo per il mio angelo…
145
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Lì va bene!
146
00:13:22,468 --> 00:13:23,636
LIBRERIA
147
00:13:24,220 --> 00:13:25,471
Una libreria? Come mai?
148
00:13:25,554 --> 00:13:28,557
Fidati! Accosta lì, Frostbite!
149
00:13:28,641 --> 00:13:29,475
Ricevuto!
150
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
Ma non posso frenare!
151
00:13:31,769 --> 00:13:33,395
Che la sfortuna sia con noi!
152
00:13:33,479 --> 00:13:34,772
CON IL ROSSO
153
00:13:49,828 --> 00:13:52,581
Che male… Perché cavolo una libreria?
154
00:13:53,123 --> 00:13:55,459
Libri di testo per il mio angelo!
155
00:13:55,543 --> 00:13:56,961
Libri di testo?
156
00:13:57,044 --> 00:13:58,045
Esatto.
157
00:13:58,128 --> 00:14:01,215
Ha detto che i libri di testo
del master sono molto costosi.
158
00:14:02,925 --> 00:14:03,968
Che regalo stupido.
159
00:14:05,636 --> 00:14:07,721
Mia moglie è davvero intelligente.
160
00:14:09,431 --> 00:14:11,850
Merda! Gli sbirri! Scappiamo!
161
00:14:11,934 --> 00:14:14,687
Prendete tutti i libri
che dicono "master in Economia"!
162
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Non posso farmi beccare!
163
00:14:26,448 --> 00:14:27,283
Sì.
164
00:14:37,084 --> 00:14:37,918
Sì!
165
00:14:43,841 --> 00:14:47,177
State calmi!
Non vogliamo far male a nessuno!
166
00:14:47,761 --> 00:14:49,889
È un onore conoscerti, Pretoriano.
167
00:14:49,972 --> 00:14:51,432
Quanti ladri ci sono?
168
00:14:51,515 --> 00:14:55,603
Quattro. Sono saliti sulla metro
due stazioni prima di questa.
169
00:14:55,686 --> 00:14:58,355
Manda un furgone della polizia
alla prossima stazione.
170
00:14:58,439 --> 00:14:59,773
Ci vorranno pochi minuti.
171
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
Che sfortuna schifosa.
172
00:15:27,676 --> 00:15:29,887
Non posso farmi beccare oggi!
173
00:15:31,263 --> 00:15:33,098
Righerò dritto!
174
00:15:38,103 --> 00:15:39,688
Tesoro! Aspettami!
175
00:16:09,802 --> 00:16:11,553
Un altro trionfo per te.
176
00:16:12,137 --> 00:16:13,222
Non è questo che conta.
177
00:16:13,764 --> 00:16:14,932
Lo pensi anche tu, vero?
178
00:16:15,641 --> 00:16:17,810
L'importante è che la giustizia prevalga.
179
00:16:18,394 --> 00:16:19,770
Esattamente.
180
00:16:27,403 --> 00:16:29,279
La mia piccola…
181
00:16:38,288 --> 00:16:39,123
Ehi!
182
00:16:39,206 --> 00:16:41,208
Sei tornato prima del previsto.
183
00:16:41,709 --> 00:16:43,585
Bentornato, Johnny.
184
00:16:46,922 --> 00:16:49,258
Finalmente sei tornato.
185
00:16:49,341 --> 00:16:50,968
Tocca a te, Johnny.
186
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Eric, ti prego!
187
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Fammi fare una telefonata!
188
00:16:58,183 --> 00:16:59,810
Oggi dovevo sposarmi!
189
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
Eric!
190
00:17:01,562 --> 00:17:03,105
Eric!
191
00:17:16,827 --> 00:17:18,871
Forse è in metropolitana e non c'è campo.
192
00:17:19,913 --> 00:17:21,832
Sono arrivati tutti gli ospiti?
193
00:17:24,793 --> 00:17:30,424
Mancano tre ospiti.
Frostbite, Kismet e Transmit.
194
00:17:31,508 --> 00:17:33,135
Va bene. Grazie.
195
00:17:57,493 --> 00:18:00,954
"Grazie a te, sono riuscito a cambiare."
196
00:18:02,831 --> 00:18:04,833
Non sei cambiato di una virgola.
197
00:18:07,544 --> 00:18:09,463
{\an8}Chissà perché ci mettono tanto.
198
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
Mamma! Che bei fuochi d'artificio!
199
00:18:44,540 --> 00:18:45,958
È vero!
200
00:18:46,041 --> 00:18:47,709
Che belli!
201
00:18:49,795 --> 00:18:55,717
{\an8}CINQUE ANNI DOPO
202
00:18:57,511 --> 00:18:59,096
Vai piano!
203
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Notizia flash! Il Pretoriano,
l'ex supereroe sotto processo,
204
00:19:05,394 --> 00:19:09,606
{\an8}è stato dichiarato innocente
dei 300 capi d'accusa nei suoi confronti.
205
00:19:09,690 --> 00:19:14,987
{\an8}Era stato accusato di aver sfruttato
per anni la sua posizione di supereroe
206
00:19:15,070 --> 00:19:18,949
{\an8}per commettere regolarmente aggressioni,
ricatti e vendite di informazioni, ma…
207
00:19:20,242 --> 00:19:22,244
{\an8}Gladiatore è appena uscito!
208
00:19:22,327 --> 00:19:24,830
{\an8}Dato che lei e Pretoriano
avevate un rapporto stretto,
209
00:19:24,913 --> 00:19:29,501
{\an8}su Internet si dice che anche lei
fosse coinvolto nei suoi crimini.
210
00:19:29,585 --> 00:19:31,086
{\an8}Cosa risponde?
211
00:19:31,170 --> 00:19:32,379
{\an8}Io?
212
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
Neanche per sogno!
213
00:19:40,262 --> 00:19:43,640
Ho sempre sospettato di quel Pretoriano.
214
00:19:44,683 --> 00:19:46,226
Innocente un corno!
215
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Ho sentito che ha assunto
un avvocato costoso.
216
00:19:49,188 --> 00:19:51,982
Questo prova che
è in combutta con i criminali.
217
00:19:52,065 --> 00:19:54,776
Ventotto nero. Un'altra vittoria.
218
00:19:54,860 --> 00:19:56,737
Caspita! È fantastico!
219
00:20:00,073 --> 00:20:03,035
Signore, sembra la sua serata fortunata.
220
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Fantastico!
221
00:20:04,411 --> 00:20:06,288
Nove volte di fila!
222
00:20:06,872 --> 00:20:09,666
Punto tutto sul 18.
223
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
{\an8}Se vinco questa,
arrivo a un milione di dollari.
224
00:20:12,961 --> 00:20:15,255
Tutto, signore? Su un numero solo?
225
00:20:17,216 --> 00:20:20,427
Stasera ho la fortuna dalla mia parte!
226
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
Ehi! Lasciami fuori
da questa storia, per favore!
227
00:20:25,515 --> 00:20:27,684
Sbrigati, gira!
228
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Che succede al tavolo 47?
229
00:20:31,521 --> 00:20:33,065
Ci ha portato via 400.000 dollari.
230
00:20:33,148 --> 00:20:35,192
È chiaro che c'è di mezzo un Precog.
231
00:20:35,859 --> 00:20:38,445
Non abbiamo rilevato
l'uso di poteri psichici nel casinò.
232
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
Secondo il database,
il giocatore è sicuramente Calore.
233
00:20:43,492 --> 00:20:45,994
Perlustrate l'edificio.
234
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Trama sicuramente qualcosa.
235
00:20:51,458 --> 00:20:53,085
Carmine, sbrigati e vattene.
236
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
Trasformare 50 dollari
in 1,2 milioni è troppo.
237
00:20:56,838 --> 00:20:58,173
Ci prenderanno…
238
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
Le dispiacerebbe scendere dall'auto?
239
00:21:06,848 --> 00:21:08,475
Carmine, mi dispiace.
240
00:21:09,059 --> 00:21:11,228
Non sapevo cos'altro fare.
241
00:21:11,311 --> 00:21:13,605
Non essere così duro con te stesso.
242
00:21:15,190 --> 00:21:19,069
Sei Walt Flanagan. Non è così?
243
00:21:20,195 --> 00:21:21,280
Sì.
244
00:21:28,078 --> 00:21:32,916
Secondo il database, sei in grado
di vedere 30 secondi nel futuro.
245
00:21:33,709 --> 00:21:34,710
Esatto.
246
00:21:37,462 --> 00:21:39,339
Allora immagino che tu riesca a vedere
247
00:21:39,923 --> 00:21:42,968
dove sarà questa costosa scatola
di sigari tra 30 secondi, vero?
248
00:21:43,927 --> 00:21:44,970
Sì, ci riesco.
249
00:21:47,347 --> 00:21:48,432
Che peccato.
250
00:22:13,332 --> 00:22:14,916
Ora ascolta.
251
00:22:15,000 --> 00:22:17,627
Ti ammiro perché hai le palle.
252
00:22:18,211 --> 00:22:19,755
Ma è un'ottima occasione
253
00:22:19,838 --> 00:22:23,050
per insegnare a voi dilettanti
quant'è spietata l'organizzazione.
254
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
Salamandra… non respiro!
255
00:22:26,595 --> 00:22:31,099
Portami 100 milioni di dollari
entro un mese!
256
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
Cento milioni. Capito?
257
00:22:37,064 --> 00:22:40,150
E non fare niente di stupido.
258
00:22:40,233 --> 00:22:43,361
Come diavolo li trovo
100 milioni di dollari?
259
00:22:43,445 --> 00:22:46,156
E io che ne so? Perché
non provi a rapinare una banca?
260
00:22:46,239 --> 00:22:49,993
Tanto vale finire in bellezza
la tua vita da ladruncolo.
261
00:22:56,708 --> 00:22:58,627
"MOON CREST" CIAMBELLE
BAR E RISTORANTE
262
00:23:03,381 --> 00:23:05,425
La mia piccola!
263
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
È normale che tu sia arrabbiata.
264
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
Mi dispiace tanto.
265
00:23:14,935 --> 00:23:16,853
Non ho niente da dirti. Vattene.
266
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Volevo racimolare i soldi
per il matrimonio. Cerca di capirmi.
267
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
Non azzardarti a scherzarci su!
268
00:23:23,902 --> 00:23:27,197
Sei tu che hai detto
di voler iniziare una vita normale.
269
00:23:27,989 --> 00:23:29,533
Ma sei tu
270
00:23:29,616 --> 00:23:32,619
che hai gettato tutto al vento,
rovinando il nostro… il mio futuro!
271
00:23:34,329 --> 00:23:37,082
Pensavo solo che ci servissero
un po' più di soldi
272
00:23:37,165 --> 00:23:38,583
per iniziare una vita normale.
273
00:23:38,667 --> 00:23:40,752
Certo, in prigione non si paga l'affitto.
274
00:23:42,337 --> 00:23:45,215
Perché lavori di nuovo
in una caffetteria come questa?
275
00:23:45,799 --> 00:23:46,758
E il tuo master?
276
00:23:46,842 --> 00:23:50,137
Una intelligente come te, tesoro,
non dovrebbe lavorare in un posto…
277
00:23:53,723 --> 00:23:55,684
Master?
278
00:23:55,767 --> 00:23:58,103
Espulsa! Ho picchiato
quel porco del professore!
279
00:23:58,854 --> 00:24:01,231
Intelligente? Pensi che sia intelligente?
280
00:24:01,314 --> 00:24:03,441
I miei voti erano sempre tremendi!
281
00:24:04,067 --> 00:24:08,405
Non ho mai avuto successo
neanche come criminale!
282
00:24:13,410 --> 00:24:16,663
Come osi tornare all'improvviso
con le tue stupide fantasie su di me?
283
00:24:17,330 --> 00:24:19,708
Col master ho fallito.
Col crimine ho fallito!
284
00:24:19,791 --> 00:24:22,836
Ecco perché lavoro
in una caffetteria come questa.
285
00:24:27,132 --> 00:24:27,966
Tesoro…
286
00:24:30,051 --> 00:24:30,969
Vattene.
287
00:24:35,974 --> 00:24:37,142
Carmine?
288
00:24:41,354 --> 00:24:43,231
{\an8}- Carmine!
- Che hai?
289
00:24:43,815 --> 00:24:46,401
Johnny… Kasey…
290
00:24:47,402 --> 00:24:49,696
{\an8}Dovete aiutarmi…
291
00:26:13,488 --> 00:26:18,493
{\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri