1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:02:05,542 --> 00:02:07,794 AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,255 A pittsburgh-i felfordulást kihasználva 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,050 kirabolták a Szövetség központját. 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,555 De az ellopott tárgyat Pretoriánus gyorsan visszaszerezte. 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,809 Pretoriánus mostanában igazán lenyűgöző volt! 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,021 A lányom szobája tele van Pretoriánus plakátjával. 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,607 Ne féltékenykedj a szuperhősökre! 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 Esélyed sincs ellenük! 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,204 Ő nem szuperhős! 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,417 Az a szemét összejátszik Mattsszel! Csak egy bűnöző! 12 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 Hugyozok egyet. 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,341 Álljunk bosszút a fickón! 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 Könnyű mondani. 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,021 Papó, lassíts! 16 00:03:09,564 --> 00:03:10,398 Fogd be! 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,358 Tölts még egyet! 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,111 Így van! Ezt nem úszhatják meg! 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 Mit fogunk csinálni 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,325 most, hogy Orlokot kiiktatták és elvitték a sisakot? 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 Egy centet se kaptunk. 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,622 Nem érünk fel Mattshez és Pretoriánushoz. 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Vissza tudnád növeszteni az agyadat, ha felrobbanna? 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,544 Ha felrobbanna az agyam? 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,548 Az állam visszanőtt, amikor letépték. 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 Utálok olyanokkal dolgozni, akiket nem én választok. 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Hogy mondhatsz ilyet, amikor megmentettünk… 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 Nem kértelek, hogy megments! 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 Hogy merészeled? 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,475 Mi? 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 Ez annyira lehangoló, mindjárt megőrülök. 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,273 Viszlát! 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,694 Kösz az 50 millió dolláros hiú reményt, 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,654 Carmine. 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,324 Nekem kezdettől fogva kis elvárásaim voltak. 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,119 Egy hitvány gazemberekből álló csürhe sosem lenne képes kifogni a szuperhősökön. 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,043 Ha menni akarsz, akkor takarodj, te szemét! 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 Senki sem kíváncsi a kioktatásodra! 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,215 Ez közel volt! 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 Majdnem kettévágtad Mr. Jóképű arcát! 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,726 Te akartad! 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,354 Hé! Ugyan, srácok! 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Várj! Kasey? 44 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 - Vihar! - Hagyd abba! 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,549 Jó! 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,385 Felfogtuk, Vihar! 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 Mit üzen a gonoszoknak az országban? 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 Amerikában nincs helye gonoszoknak. 49 00:05:12,020 --> 00:05:16,941 Az a sorsotok, hogy megöregedjetek és megvetve, elfeledve haljatok meg. 50 00:05:17,525 --> 00:05:22,322 Nem hagyunk békén titeket, amíg teljesen ki nem pusztultok. 51 00:05:22,905 --> 00:05:27,910 Nyom nélkül fogtok eltűnni a Földről. 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,329 Hűha! Roppant biztató. 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,332 Ez volt Pretoriánus! Köszönjük! 54 00:06:02,737 --> 00:06:06,032 Benne vagyok az újságban… 55 00:06:07,283 --> 00:06:08,242 Carmine. 56 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 Csak amikor elkapták. 57 00:06:09,619 --> 00:06:13,206 Istenem! Csomószor eltiltottam, de folyton visszajött. 58 00:06:13,289 --> 00:06:17,877 Ez lett volna a legnagyobb melója a papónak. 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,296 Az kizárt. 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 Ez a vesztes mindig egy piti tolvaj volt. 61 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 Csak bajod lesz belőle, ha vele vagy. 62 00:06:25,551 --> 00:06:26,385 Mielőtt elmentek, 63 00:06:27,053 --> 00:06:31,015 kifizeted az italát és kitakarítasz utána, ugye? 64 00:06:57,375 --> 00:07:00,419 Jó rég vezettem ezt a furgont! 65 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 Ne már! Bezárt a burgerező? 66 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 A francba! Sosem ettem ott. 67 00:07:12,056 --> 00:07:13,141 Hé, bébi! 68 00:07:13,224 --> 00:07:15,059 Ez az egyik kedvenc dalod, ugye? 69 00:07:27,029 --> 00:07:28,072 Drágám… 70 00:07:31,200 --> 00:07:32,285 A francba! 71 00:07:32,368 --> 00:07:34,537 Miért nem sikerül soha semmi? 72 00:07:35,913 --> 00:07:39,250 Örökké erre vártam! Miért történt ez? 73 00:07:40,126 --> 00:07:41,377 Esti iskolába is jártam! 74 00:07:42,044 --> 00:07:43,629 Mekkora barom vagyok! 75 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 Most lett elegem! 76 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 Örökké veled akarok lenni, ha nem is vagyunk gonosztevők! 77 00:08:25,254 --> 00:08:27,673 Akkor is, ha soha többé nem kapunk nagy megbízást, 78 00:08:28,341 --> 00:08:30,009 éljünk együtt boldogan! 79 00:08:31,761 --> 00:08:32,637 Ez most komoly? 80 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 Hol a gyűrű? 81 00:08:44,315 --> 00:08:48,069 Kasey, hozzám jössz? 82 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Csak azért kérdezed, mert láttad ezt a templomot. 83 00:08:53,074 --> 00:08:55,243 Sajnálom, hogy ilyenkor zavarom meg önöket, 84 00:08:55,326 --> 00:08:57,745 de nemsokára lebontják a templomot! 85 00:08:58,579 --> 00:08:59,997 Tökéletes időzítés. 86 00:09:00,581 --> 00:09:01,958 Szabaduljunk meg a múltunktól 87 00:09:02,041 --> 00:09:05,503 és éljünk le együtt egy átlagos életet! 88 00:09:20,768 --> 00:09:21,644 Oké. 89 00:09:22,645 --> 00:09:23,771 Igen! 90 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 Drágám? 91 00:09:57,638 --> 00:09:58,681 Jövök! 92 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Ha ez az esküvői dekoráció, tegyék… 93 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 Mi? 94 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Mindegy… 95 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 Ez az utolsó estéd nőtlen férfiként, Johnny! 96 00:10:17,742 --> 00:10:18,784 Igen! 97 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 Mi? 98 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 FÉRFIAK KLUBJA 99 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 Nem szolgálunk ki gonoszokat. 100 00:10:36,636 --> 00:10:37,511 Átvertek minket! 101 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 Végig az a fickó táncolt! 102 00:10:39,430 --> 00:10:41,015 Pont ezért 103 00:10:41,891 --> 00:10:45,603 nem bízhatunk egy üzletben sem, amit gonoszok vezetnek! 104 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 Ha nem érek haza, a kedvesem… 105 00:10:51,192 --> 00:10:54,570 Transmit azt mondja, még nem ivott eleget. 106 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 Igen! 107 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 Nincs pénzünk italra. 108 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 És nem csak az, 109 00:11:05,331 --> 00:11:08,542 de én… holnap megnősülök… 110 00:11:16,425 --> 00:11:17,968 Király! 111 00:11:18,052 --> 00:11:21,055 Így éltem túl a gyerekkoromat. 112 00:11:21,138 --> 00:11:24,809 Itt indult Johnny Bolt legendája. 113 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 Szerezzünk még egy kicsit! 114 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 Igen, még egy kicsi nem árthat. 115 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 - Az biztos! - Az biztos! 116 00:11:33,275 --> 00:11:35,111 Mondd, Johnny, 117 00:11:35,194 --> 00:11:40,116 nem gondolod, hogy az utolsó melód nagy dobás kéne legyen Kasey kedvéért? 118 00:11:40,199 --> 00:11:43,285 Nem. Megnősülök, dolgozom és átlagos… 119 00:11:43,369 --> 00:11:48,374 Valaki azt mondta, hogy mindig a pénz miatt lesz a szerelemből válás. 120 00:11:49,708 --> 00:11:51,127 Ki is volt az? 121 00:11:53,212 --> 00:11:54,547 Az anyám! 122 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Sírt, amikor mondta. 123 00:11:56,340 --> 00:12:01,095 {\an8}Johnny, nem akarod, hogy a nejed szenvedjen, mert le vagy égve, ugye? 124 00:12:01,178 --> 00:12:04,640 Egy csomó bankautomata van csak ezen az utcán. 125 00:12:07,768 --> 00:12:11,105 Az újakat mindet bekamerázták. 126 00:12:13,482 --> 00:12:14,316 Tessék! 127 00:12:14,859 --> 00:12:18,446 Gondoltunk rá, úgyhogy bepakoltuk ezeket a kocsiba. 128 00:12:18,529 --> 00:12:20,030 Igen. 129 00:12:21,198 --> 00:12:23,784 {\an8}Ki kell fizetned az esküvőt is, Johnny. 130 00:12:23,868 --> 00:12:26,495 {\an8}Csak még egyszer utoljára! Kasey miatt. 131 00:12:34,044 --> 00:12:36,505 San Francisco lakosai! 132 00:12:36,589 --> 00:12:39,008 Jó reggelt! 133 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 Igen! 134 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 Igen! 135 00:12:56,609 --> 00:12:57,443 Tessék. 136 00:12:58,944 --> 00:13:02,031 Így kell élni! 137 00:13:02,114 --> 00:13:04,742 Nem! Megváltoztam! 138 00:13:05,326 --> 00:13:08,204 Csodálatos szívem! Szeretlek! 139 00:13:08,871 --> 00:13:11,790 Johnny! Venned kéne Kasey-nek ajándékot! 140 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 Ajándékot? 141 00:13:13,876 --> 00:13:15,794 Ajándékot az angyalomnak? 142 00:13:15,878 --> 00:13:18,172 Egy ajándék az angyalomnak… 143 00:13:18,255 --> 00:13:20,799 Egy ajándék az angyalomnak. 144 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 Ez lesz az! 145 00:13:22,468 --> 00:13:23,636 VÁROSI JOGOK KÖNYVESBOLT 146 00:13:24,220 --> 00:13:25,471 Egy könyvesbolt? Hogyhogy? 147 00:13:25,554 --> 00:13:28,557 Mit számít? Állj meg, Fagy! 148 00:13:28,641 --> 00:13:29,475 Vettem! 149 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 De ezt nem tudom megállítani! 150 00:13:31,769 --> 00:13:33,395 Jöjjön a balszerencse! 151 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 PIROSNÁL 152 00:13:49,828 --> 00:13:52,581 Ez fájt… Mi a fenéért pont egy könyvesbolt? 153 00:13:53,123 --> 00:13:55,459 Az angyalomnak tankönyvek kellenek. 154 00:13:55,543 --> 00:13:56,961 Tankönyvek? 155 00:13:57,044 --> 00:13:58,045 Így van. 156 00:13:58,128 --> 00:14:01,215 Azt mondta, az MBA tankönyvek nevetségesen drágák. 157 00:14:02,925 --> 00:14:03,968 De hülye ajándék! 158 00:14:05,636 --> 00:14:07,721 A feleségem nagyon okos. 159 00:14:09,431 --> 00:14:11,850 A francba! A zsaruk! Húzzunk innen! 160 00:14:11,934 --> 00:14:14,687 Hozd a „MBA” feliratú könyveket! 161 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Nem hagyhatom, hogy elkapjanak! 162 00:14:26,448 --> 00:14:27,283 Igen. 163 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 Igen! 164 00:14:43,841 --> 00:14:47,177 Nyugalom! Nem akarunk bántani senkit! 165 00:14:47,761 --> 00:14:49,889 Örülök, hogy megismerhetem, Pretoriánus. 166 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 Hány rabló van? 167 00:14:51,765 --> 00:14:55,603 Négy. Két állomással ez előtt szálltak fel. 168 00:14:55,686 --> 00:14:58,355 Küldjön egy rabszállítót a következő állomásra! 169 00:14:58,439 --> 00:14:59,773 Pár perc és megoldom. 170 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Micsoda balszerencse! 171 00:15:27,676 --> 00:15:29,887 Nem hagyhatom, hogy elkapjanak! 172 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Megjavulok! 173 00:15:38,103 --> 00:15:39,688 Drágám! Várj meg! 174 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 Újabb pompás eredmény. 175 00:16:12,137 --> 00:16:13,222 Az meg kit érdekel? 176 00:16:13,764 --> 00:16:14,932 Téged sem, ugye? 177 00:16:15,641 --> 00:16:17,810 Az a fontos, hogy az igazság győzzön. 178 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Pontosan. 179 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 Édesem… 180 00:16:38,288 --> 00:16:39,123 Hé! 181 00:16:39,206 --> 00:16:41,208 Hamarabb visszatértél, mint gondoltam. 182 00:16:41,709 --> 00:16:43,585 Üdv újra itt, Johnny! 183 00:16:46,922 --> 00:16:49,258 Végre megjöttél! 184 00:16:49,341 --> 00:16:50,968 Te jössz, Johnny! 185 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Eric, kérlek! 186 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Hadd telefonáljak egyet! 187 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 Ma van az esküvőm! 188 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 Eric! 189 00:17:01,562 --> 00:17:03,105 Eric! 190 00:17:16,827 --> 00:17:18,871 Lehet, hogy metrón van és nincs térerő. 191 00:17:19,913 --> 00:17:21,832 Minden vendég megérkezett? 192 00:17:24,793 --> 00:17:30,424 Három vendég még nem érkezett meg. Fagy, Kismet és Transmit. 193 00:17:31,508 --> 00:17:33,135 Rendben. Köszönöm. 194 00:17:57,493 --> 00:18:00,954 „Neked köszönhetem, hogy megváltoztam.” 195 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 Semmit nem változtál. 196 00:18:07,544 --> 00:18:09,463 {\an8}Mi tart ilyen sokáig? 197 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 Anyu! Ez a tűzijáték nagyon menő! 198 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 Bizony ám! 199 00:18:46,041 --> 00:18:47,709 Hűha! 200 00:18:49,795 --> 00:18:55,717 {\an8}ÖT ÉVVEL KÉSŐBB 201 00:18:57,511 --> 00:18:59,096 Lassíts! 202 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}Rendkívüli hírek! A volt szuperhőst, Pretoriánust, tárgyalásán 203 00:19:05,394 --> 00:19:09,606 {\an8}ártatlannak nyilvánították az ellene felhozott több mint 300 vádpontban. 204 00:19:09,690 --> 00:19:14,987 {\an8}Vádat emeltek ellene a szuperhősi pozíciójával való visszaélés miatt, 205 00:19:15,070 --> 00:19:18,949 {\an8}rendszeres zaklatásért, zsarolásért, információszivárogtatásért… 206 00:19:20,242 --> 00:19:22,244 {\an8}Gladiátor most jött ki! 207 00:19:22,327 --> 00:19:24,830 {\an8}Mivel szoros kapcsolatuk volt Pretoriánussal, 208 00:19:24,913 --> 00:19:29,501 {\an8}az internet szerint ön is részt vett a bűntetteiben. 209 00:19:29,585 --> 00:19:31,086 {\an8}Mit gondol ezzel kapcsolatban? 210 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 {\an8}Én? 211 00:19:33,130 --> 00:19:35,048 A francokat! 212 00:19:40,262 --> 00:19:43,640 Mindig gyanakodtam erre a Pretoriánusra. 213 00:19:44,683 --> 00:19:46,226 Dehogy is ártatlan!! 214 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Úgy hallottam, igen drága ügyvédet fogadott fel. 215 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 Ez már önmagában bizonyítja, hogy összejátszik bűnözőkkel. 216 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 Fekete 28-as. Újabb győzelem. 217 00:19:54,860 --> 00:19:56,737 Hűha! Ez csodálatos! 218 00:20:00,073 --> 00:20:03,035 Uram, ez a szerencsenapja. 219 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 Fantasztikus! 220 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 Kilencszer egymás után! 221 00:20:06,872 --> 00:20:09,666 Most a 18-asra teszem. 222 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 Ha megnyerem, enyém az egymillió dollár! 223 00:20:12,961 --> 00:20:15,255 Mindet, uram? Egy számra? 224 00:20:17,216 --> 00:20:20,427 Ma este velem van a szerencse asszonya! 225 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 Hé! Hagyj ki ebből, jó? 226 00:20:25,515 --> 00:20:27,684 Pörgessük meg! 227 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Mi folyik a 47-es asztalnál? 228 00:20:31,521 --> 00:20:33,065 elnyert tőlünk 400 ezret. 229 00:20:33,148 --> 00:20:35,192 Nyilvánvalóan súgnak neki. 230 00:20:35,859 --> 00:20:38,445 A kaszinóban nem észlelünk gondolatolvasást. 231 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 Az adatbázis szerint a szerencsejátékos a Hőség. 232 00:20:43,492 --> 00:20:45,994 Fésüljétek át a terepet! 233 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Készül valamire. 234 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 Carmine, gyorsan gyere el onnan! 235 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 50 dolcsiból 1,2 milliót csinálni túl sok. 236 00:20:56,838 --> 00:20:58,173 Le fogunk bukni… 237 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Kiszállna az autóból? 238 00:21:06,848 --> 00:21:08,475 Carmine, sajnálom. 239 00:21:09,059 --> 00:21:11,228 Nem tudtam, mit tegyek. 240 00:21:11,311 --> 00:21:13,605 Ne ostorozza magát! 241 00:21:15,190 --> 00:21:19,069 Walt Flanagan a neve. Nem így van? 242 00:21:20,195 --> 00:21:21,280 Igen. 243 00:21:28,078 --> 00:21:32,916 Az adatbázis szerint 30 másodperccel lát a jövőbe. 244 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 Így van. 245 00:21:37,462 --> 00:21:39,339 Akkor láthatja, 246 00:21:39,923 --> 00:21:42,968 hol lesz fél perc múlva ez a puccos szivardoboz, nem igaz? 247 00:21:43,927 --> 00:21:44,970 De igen. 248 00:21:47,347 --> 00:21:48,432 Milyen kár! 249 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 Jól figyelj! 250 00:22:15,000 --> 00:22:17,627 Csodálom a tökösséged. 251 00:22:18,211 --> 00:22:19,755 De ez kiváló esély, 252 00:22:19,838 --> 00:22:23,050 hogy megtanítsam a piti gonoszokat, milyen kegyetlen a szervezet. 253 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 Szalamandra, nem kapok levegőt! 254 00:22:26,595 --> 00:22:31,099 Hozz 100 millió dollárt egy hónap alatt! 255 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 Százmilliót. Érted? 256 00:22:37,064 --> 00:22:40,150 Ne próbálj hülyeséget csinálni! 257 00:22:40,233 --> 00:22:43,361 Honnan a fenéből szerezzek 100 milliót? 258 00:22:43,445 --> 00:22:46,156 Honnan tudjam? Miért nem próbálsz bankot rabolni? 259 00:22:46,239 --> 00:22:49,993 De akár meghalhatsz piti tolvajként is. 260 00:22:56,708 --> 00:22:58,627 ÚJHOLD FÁNKOZÓ, ÉTTEREM ÉS BÁR 261 00:23:03,381 --> 00:23:05,425 Kicsikém! 262 00:23:10,680 --> 00:23:12,974 Érthető, hogy dühös vagy. 263 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 Tényleg sajnálom. 264 00:23:14,935 --> 00:23:16,853 Nincs mit mondanom. Kifelé! 265 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 Csak az esküvőt akartam kifizetni. Ezt megértheted. 266 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 Nem akarom hallani, akkor sem, ha csak viccelsz! 267 00:23:23,902 --> 00:23:27,197 Te mondtad, hogy átlagos életet akarsz kezdeni. 268 00:23:27,989 --> 00:23:29,533 De te vagy, 269 00:23:29,616 --> 00:23:32,619 aki eldobta ezt és tönkretette… a jövőnket! 270 00:23:34,329 --> 00:23:37,082 Csak azt hittem, több pénzre lesz szükségünk, 271 00:23:37,165 --> 00:23:38,583 hogy átlagos életet kezdjünk. 272 00:23:38,667 --> 00:23:40,752 Jó, hogy a börtönben nem kell lakbért fizetni. 273 00:23:42,337 --> 00:23:45,215 Miért dolgozol megint ilyen kávézóban? 274 00:23:45,298 --> 00:23:46,758 Mi van az üzleti diplomáddal? 275 00:23:46,842 --> 00:23:50,137 Az ilyen okos lányoknak nem kéne ilyen helyen dolgoznia… 276 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 Üzleti diploma? 277 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 Megütöttem azt a tapizós professzort és kirúgtak! 278 00:23:58,854 --> 00:24:01,231 Okos? Okosnak tartasz? 279 00:24:01,314 --> 00:24:03,441 A jegyeim szörnyűek voltak! 280 00:24:04,067 --> 00:24:08,405 Főgonoszként sem sikerült egy nagy dobás sem! 281 00:24:13,410 --> 00:24:16,913 Hogy merészelsz megjelenni és rámerőltetni a férfi fantáziálásodat? 282 00:24:16,997 --> 00:24:19,708 Elszúrtam az üzleti diplomát. Gonoszként is csődöt mondtam! 283 00:24:19,791 --> 00:24:22,836 Ezért dolgozom egy ilyen kávézóban. 284 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Drágám… 285 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 Kifelé! 286 00:24:35,974 --> 00:24:37,142 Carmine? 287 00:24:41,354 --> 00:24:43,231 - Carmine! - Mi a baj? 288 00:24:43,815 --> 00:24:46,401 Johnny… Kasey… 289 00:24:47,402 --> 00:24:49,696 Segítségre van szükségem… 290 00:26:13,488 --> 00:26:18,493 {\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta