1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA
2
00:02:05,542 --> 00:02:07,794
AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE
3
00:02:07,877 --> 00:02:10,255
A pittsburgh-i felfordulást kihasználva
4
00:02:10,338 --> 00:02:14,050
kirabolták a Szövetség központját.
5
00:02:14,134 --> 00:02:18,555
De az ellopott tárgyat
Pretoriánus gyorsan visszaszerezte.
6
00:02:18,638 --> 00:02:22,809
Pretoriánus mostanában
igazán lenyűgöző volt!
7
00:02:22,892 --> 00:02:27,021
A lányom szobája tele van
Pretoriánus plakátjával.
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,607
Ne féltékenykedj a szuperhősökre!
9
00:02:29,691 --> 00:02:31,442
Esélyed sincs ellenük!
10
00:02:41,286 --> 00:02:43,204
Ő nem szuperhős!
11
00:02:43,288 --> 00:02:47,417
Az a szemét összejátszik Mattsszel!
Csak egy bűnöző!
12
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Hugyozok egyet.
13
00:02:53,089 --> 00:02:55,341
Álljunk bosszút a fickón!
14
00:02:55,425 --> 00:02:56,676
Könnyű mondani.
15
00:03:06,102 --> 00:03:08,021
Papó, lassíts!
16
00:03:09,564 --> 00:03:10,398
Fogd be!
17
00:03:11,065 --> 00:03:12,358
Tölts még egyet!
18
00:03:12,942 --> 00:03:15,111
Így van! Ezt nem úszhatják meg!
19
00:03:16,279 --> 00:03:17,697
Mit fogunk csinálni
20
00:03:17,780 --> 00:03:20,325
most, hogy Orlokot kiiktatták
és elvitték a sisakot?
21
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
Egy centet se kaptunk.
22
00:03:22,619 --> 00:03:25,622
Nem érünk fel Mattshez és Pretoriánushoz.
23
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Vissza tudnád növeszteni
az agyadat, ha felrobbanna?
24
00:03:29,542 --> 00:03:31,544
Ha felrobbanna az agyam?
25
00:03:32,211 --> 00:03:35,548
Az állam visszanőtt, amikor letépték.
26
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
Utálok olyanokkal dolgozni,
akiket nem én választok.
27
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Hogy mondhatsz ilyet,
amikor megmentettünk…
28
00:03:40,929 --> 00:03:42,931
Nem kértelek, hogy megments!
29
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
Hogy merészeled?
30
00:03:44,557 --> 00:03:45,475
Mi?
31
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
Ez annyira lehangoló, mindjárt megőrülök.
32
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
Viszlát!
33
00:03:53,149 --> 00:03:56,694
Kösz az 50 millió dolláros hiú reményt,
34
00:03:56,778 --> 00:03:57,654
Carmine.
35
00:03:59,239 --> 00:04:01,324
Nekem kezdettől fogva
kis elvárásaim voltak.
36
00:04:01,407 --> 00:04:05,119
Egy hitvány gazemberekből álló csürhe
sosem lenne képes kifogni a szuperhősökön.
37
00:04:09,499 --> 00:04:12,043
Ha menni akarsz, akkor takarodj,
te szemét!
38
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
Senki sem kíváncsi a kioktatásodra!
39
00:04:15,630 --> 00:04:17,215
Ez közel volt!
40
00:04:17,298 --> 00:04:21,135
Majdnem kettévágtad Mr. Jóképű arcát!
41
00:04:26,641 --> 00:04:28,726
Te akartad!
42
00:04:30,061 --> 00:04:31,354
Hé! Ugyan, srácok!
43
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Várj! Kasey?
44
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
- Vihar!
- Hagyd abba!
45
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
Jó!
46
00:04:59,632 --> 00:05:02,385
Felfogtuk, Vihar!
47
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
Mit üzen a gonoszoknak az országban?
48
00:05:08,266 --> 00:05:11,394
Amerikában nincs helye gonoszoknak.
49
00:05:12,020 --> 00:05:16,941
Az a sorsotok, hogy megöregedjetek és
megvetve, elfeledve haljatok meg.
50
00:05:17,525 --> 00:05:22,322
Nem hagyunk békén titeket,
amíg teljesen ki nem pusztultok.
51
00:05:22,905 --> 00:05:27,910
Nyom nélkül fogtok eltűnni a Földről.
52
00:05:27,994 --> 00:05:29,329
Hűha! Roppant biztató.
53
00:05:29,954 --> 00:05:32,332
Ez volt Pretoriánus! Köszönjük!
54
00:06:02,737 --> 00:06:06,032
Benne vagyok az újságban…
55
00:06:07,283 --> 00:06:08,242
Carmine.
56
00:06:08,326 --> 00:06:09,535
Csak amikor elkapták.
57
00:06:09,619 --> 00:06:13,206
Istenem! Csomószor eltiltottam,
de folyton visszajött.
58
00:06:13,289 --> 00:06:17,877
Ez lett volna
a legnagyobb melója a papónak.
59
00:06:19,378 --> 00:06:20,296
Az kizárt.
60
00:06:20,379 --> 00:06:22,965
Ez a vesztes mindig egy piti tolvaj volt.
61
00:06:23,049 --> 00:06:25,468
Csak bajod lesz belőle, ha vele vagy.
62
00:06:25,551 --> 00:06:26,385
Mielőtt elmentek,
63
00:06:27,053 --> 00:06:31,015
kifizeted az italát
és kitakarítasz utána, ugye?
64
00:06:57,375 --> 00:07:00,419
Jó rég vezettem ezt a furgont!
65
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
Ne már! Bezárt a burgerező?
66
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
A francba! Sosem ettem ott.
67
00:07:12,056 --> 00:07:13,141
Hé, bébi!
68
00:07:13,224 --> 00:07:15,059
Ez az egyik kedvenc dalod, ugye?
69
00:07:27,029 --> 00:07:28,072
Drágám…
70
00:07:31,200 --> 00:07:32,285
A francba!
71
00:07:32,368 --> 00:07:34,537
Miért nem sikerül soha semmi?
72
00:07:35,913 --> 00:07:39,250
Örökké erre vártam! Miért történt ez?
73
00:07:40,126 --> 00:07:41,377
Esti iskolába is jártam!
74
00:07:42,044 --> 00:07:43,629
Mekkora barom vagyok!
75
00:07:45,131 --> 00:07:46,674
Most lett elegem!
76
00:08:19,707 --> 00:08:22,418
Örökké veled akarok lenni,
ha nem is vagyunk gonosztevők!
77
00:08:25,254 --> 00:08:27,673
Akkor is, ha soha többé
nem kapunk nagy megbízást,
78
00:08:28,341 --> 00:08:30,009
éljünk együtt boldogan!
79
00:08:31,761 --> 00:08:32,637
Ez most komoly?
80
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Hol a gyűrű?
81
00:08:44,315 --> 00:08:48,069
Kasey, hozzám jössz?
82
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Csak azért kérdezed,
mert láttad ezt a templomot.
83
00:08:53,074 --> 00:08:55,243
Sajnálom, hogy ilyenkor
zavarom meg önöket,
84
00:08:55,326 --> 00:08:57,745
de nemsokára lebontják a templomot!
85
00:08:58,579 --> 00:08:59,997
Tökéletes időzítés.
86
00:09:00,581 --> 00:09:01,958
Szabaduljunk meg a múltunktól
87
00:09:02,041 --> 00:09:05,503
és éljünk le együtt egy átlagos életet!
88
00:09:20,768 --> 00:09:21,644
Oké.
89
00:09:22,645 --> 00:09:23,771
Igen!
90
00:09:55,219 --> 00:09:56,262
Drágám?
91
00:09:57,638 --> 00:09:58,681
Jövök!
92
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Ha ez az esküvői dekoráció, tegyék…
93
00:10:05,605 --> 00:10:06,439
Mi?
94
00:10:07,273 --> 00:10:08,107
Mindegy…
95
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
Ez az utolsó estéd
nőtlen férfiként, Johnny!
96
00:10:17,742 --> 00:10:18,784
Igen!
97
00:10:20,286 --> 00:10:21,370
Mi?
98
00:10:23,456 --> 00:10:24,832
FÉRFIAK KLUBJA
99
00:10:27,752 --> 00:10:30,171
Nem szolgálunk ki gonoszokat.
100
00:10:36,636 --> 00:10:37,511
Átvertek minket!
101
00:10:37,595 --> 00:10:39,347
Végig az a fickó táncolt!
102
00:10:39,430 --> 00:10:41,015
Pont ezért
103
00:10:41,891 --> 00:10:45,603
nem bízhatunk egy üzletben sem,
amit gonoszok vezetnek!
104
00:10:49,190 --> 00:10:51,108
Ha nem érek haza, a kedvesem…
105
00:10:51,192 --> 00:10:54,570
Transmit azt mondja, még nem ivott eleget.
106
00:10:54,654 --> 00:10:56,489
Igen!
107
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
Nincs pénzünk italra.
108
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
És nem csak az,
109
00:11:05,331 --> 00:11:08,542
de én… holnap megnősülök…
110
00:11:16,425 --> 00:11:17,968
Király!
111
00:11:18,052 --> 00:11:21,055
Így éltem túl a gyerekkoromat.
112
00:11:21,138 --> 00:11:24,809
Itt indult Johnny Bolt legendája.
113
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Szerezzünk még egy kicsit!
114
00:11:26,685 --> 00:11:29,105
Igen, még egy kicsi nem árthat.
115
00:11:29,188 --> 00:11:30,689
- Az biztos!
- Az biztos!
116
00:11:33,275 --> 00:11:35,111
Mondd, Johnny,
117
00:11:35,194 --> 00:11:40,116
nem gondolod, hogy az utolsó melód
nagy dobás kéne legyen Kasey kedvéért?
118
00:11:40,199 --> 00:11:43,285
Nem. Megnősülök, dolgozom és átlagos…
119
00:11:43,369 --> 00:11:48,374
Valaki azt mondta, hogy mindig
a pénz miatt lesz a szerelemből válás.
120
00:11:49,708 --> 00:11:51,127
Ki is volt az?
121
00:11:53,212 --> 00:11:54,547
Az anyám!
122
00:11:54,630 --> 00:11:56,257
Sírt, amikor mondta.
123
00:11:56,340 --> 00:12:01,095
{\an8}Johnny, nem akarod, hogy a nejed
szenvedjen, mert le vagy égve, ugye?
124
00:12:01,178 --> 00:12:04,640
Egy csomó bankautomata van
csak ezen az utcán.
125
00:12:07,768 --> 00:12:11,105
Az újakat mindet bekamerázták.
126
00:12:13,482 --> 00:12:14,316
Tessék!
127
00:12:14,859 --> 00:12:18,446
Gondoltunk rá, úgyhogy
bepakoltuk ezeket a kocsiba.
128
00:12:18,529 --> 00:12:20,030
Igen.
129
00:12:21,198 --> 00:12:23,784
{\an8}Ki kell fizetned az esküvőt is, Johnny.
130
00:12:23,868 --> 00:12:26,495
{\an8}Csak még egyszer utoljára! Kasey miatt.
131
00:12:34,044 --> 00:12:36,505
San Francisco lakosai!
132
00:12:36,589 --> 00:12:39,008
Jó reggelt!
133
00:12:48,684 --> 00:12:49,602
Igen!
134
00:12:51,395 --> 00:12:52,229
Igen!
135
00:12:56,609 --> 00:12:57,443
Tessék.
136
00:12:58,944 --> 00:13:02,031
Így kell élni!
137
00:13:02,114 --> 00:13:04,742
Nem! Megváltoztam!
138
00:13:05,326 --> 00:13:08,204
Csodálatos szívem! Szeretlek!
139
00:13:08,871 --> 00:13:11,790
Johnny! Venned kéne Kasey-nek ajándékot!
140
00:13:11,874 --> 00:13:13,292
Ajándékot?
141
00:13:13,876 --> 00:13:15,794
Ajándékot az angyalomnak?
142
00:13:15,878 --> 00:13:18,172
Egy ajándék az angyalomnak…
143
00:13:18,255 --> 00:13:20,799
Egy ajándék az angyalomnak.
144
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Ez lesz az!
145
00:13:22,468 --> 00:13:23,636
VÁROSI JOGOK KÖNYVESBOLT
146
00:13:24,220 --> 00:13:25,471
Egy könyvesbolt? Hogyhogy?
147
00:13:25,554 --> 00:13:28,557
Mit számít? Állj meg, Fagy!
148
00:13:28,641 --> 00:13:29,475
Vettem!
149
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
De ezt nem tudom megállítani!
150
00:13:31,769 --> 00:13:33,395
Jöjjön a balszerencse!
151
00:13:33,479 --> 00:13:34,772
PIROSNÁL
152
00:13:49,828 --> 00:13:52,581
Ez fájt… Mi a fenéért
pont egy könyvesbolt?
153
00:13:53,123 --> 00:13:55,459
Az angyalomnak tankönyvek kellenek.
154
00:13:55,543 --> 00:13:56,961
Tankönyvek?
155
00:13:57,044 --> 00:13:58,045
Így van.
156
00:13:58,128 --> 00:14:01,215
Azt mondta,
az MBA tankönyvek nevetségesen drágák.
157
00:14:02,925 --> 00:14:03,968
De hülye ajándék!
158
00:14:05,636 --> 00:14:07,721
A feleségem nagyon okos.
159
00:14:09,431 --> 00:14:11,850
A francba! A zsaruk! Húzzunk innen!
160
00:14:11,934 --> 00:14:14,687
Hozd a „MBA” feliratú könyveket!
161
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Nem hagyhatom, hogy elkapjanak!
162
00:14:26,448 --> 00:14:27,283
Igen.
163
00:14:37,084 --> 00:14:37,918
Igen!
164
00:14:43,841 --> 00:14:47,177
Nyugalom! Nem akarunk bántani senkit!
165
00:14:47,761 --> 00:14:49,889
Örülök, hogy megismerhetem, Pretoriánus.
166
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
Hány rabló van?
167
00:14:51,765 --> 00:14:55,603
Négy. Két állomással
ez előtt szálltak fel.
168
00:14:55,686 --> 00:14:58,355
Küldjön egy rabszállítót
a következő állomásra!
169
00:14:58,439 --> 00:14:59,773
Pár perc és megoldom.
170
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
Micsoda balszerencse!
171
00:15:27,676 --> 00:15:29,887
Nem hagyhatom, hogy elkapjanak!
172
00:15:31,263 --> 00:15:33,098
Megjavulok!
173
00:15:38,103 --> 00:15:39,688
Drágám! Várj meg!
174
00:16:09,802 --> 00:16:11,553
Újabb pompás eredmény.
175
00:16:12,137 --> 00:16:13,222
Az meg kit érdekel?
176
00:16:13,764 --> 00:16:14,932
Téged sem, ugye?
177
00:16:15,641 --> 00:16:17,810
Az a fontos, hogy az igazság győzzön.
178
00:16:18,394 --> 00:16:19,770
Pontosan.
179
00:16:27,403 --> 00:16:29,279
Édesem…
180
00:16:38,288 --> 00:16:39,123
Hé!
181
00:16:39,206 --> 00:16:41,208
Hamarabb visszatértél, mint gondoltam.
182
00:16:41,709 --> 00:16:43,585
Üdv újra itt, Johnny!
183
00:16:46,922 --> 00:16:49,258
Végre megjöttél!
184
00:16:49,341 --> 00:16:50,968
Te jössz, Johnny!
185
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Eric, kérlek!
186
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Hadd telefonáljak egyet!
187
00:16:58,183 --> 00:16:59,810
Ma van az esküvőm!
188
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
Eric!
189
00:17:01,562 --> 00:17:03,105
Eric!
190
00:17:16,827 --> 00:17:18,871
Lehet, hogy metrón van és nincs térerő.
191
00:17:19,913 --> 00:17:21,832
Minden vendég megérkezett?
192
00:17:24,793 --> 00:17:30,424
Három vendég még nem érkezett meg.
Fagy, Kismet és Transmit.
193
00:17:31,508 --> 00:17:33,135
Rendben. Köszönöm.
194
00:17:57,493 --> 00:18:00,954
„Neked köszönhetem, hogy megváltoztam.”
195
00:18:02,831 --> 00:18:04,833
Semmit nem változtál.
196
00:18:07,544 --> 00:18:09,463
{\an8}Mi tart ilyen sokáig?
197
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
Anyu! Ez a tűzijáték nagyon menő!
198
00:18:44,540 --> 00:18:45,958
Bizony ám!
199
00:18:46,041 --> 00:18:47,709
Hűha!
200
00:18:49,795 --> 00:18:55,717
{\an8}ÖT ÉVVEL KÉSŐBB
201
00:18:57,511 --> 00:18:59,096
Lassíts!
202
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Rendkívüli hírek! A volt szuperhőst,
Pretoriánust, tárgyalásán
203
00:19:05,394 --> 00:19:09,606
{\an8}ártatlannak nyilvánították az ellene
felhozott több mint 300 vádpontban.
204
00:19:09,690 --> 00:19:14,987
{\an8}Vádat emeltek ellene a szuperhősi
pozíciójával való visszaélés miatt,
205
00:19:15,070 --> 00:19:18,949
{\an8}rendszeres zaklatásért, zsarolásért,
információszivárogtatásért…
206
00:19:20,242 --> 00:19:22,244
{\an8}Gladiátor most jött ki!
207
00:19:22,327 --> 00:19:24,830
{\an8}Mivel szoros kapcsolatuk volt
Pretoriánussal,
208
00:19:24,913 --> 00:19:29,501
{\an8}az internet szerint ön is
részt vett a bűntetteiben.
209
00:19:29,585 --> 00:19:31,086
{\an8}Mit gondol ezzel kapcsolatban?
210
00:19:31,170 --> 00:19:32,379
{\an8}Én?
211
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
A francokat!
212
00:19:40,262 --> 00:19:43,640
Mindig gyanakodtam erre a Pretoriánusra.
213
00:19:44,683 --> 00:19:46,226
Dehogy is ártatlan!!
214
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Úgy hallottam,
igen drága ügyvédet fogadott fel.
215
00:19:49,188 --> 00:19:51,982
Ez már önmagában bizonyítja,
hogy összejátszik bűnözőkkel.
216
00:19:52,065 --> 00:19:54,776
Fekete 28-as. Újabb győzelem.
217
00:19:54,860 --> 00:19:56,737
Hűha! Ez csodálatos!
218
00:20:00,073 --> 00:20:03,035
Uram, ez a szerencsenapja.
219
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Fantasztikus!
220
00:20:04,411 --> 00:20:06,288
Kilencszer egymás után!
221
00:20:06,872 --> 00:20:09,666
Most a 18-asra teszem.
222
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
Ha megnyerem, enyém az egymillió dollár!
223
00:20:12,961 --> 00:20:15,255
Mindet, uram? Egy számra?
224
00:20:17,216 --> 00:20:20,427
Ma este velem van a szerencse asszonya!
225
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
Hé! Hagyj ki ebből, jó?
226
00:20:25,515 --> 00:20:27,684
Pörgessük meg!
227
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Mi folyik a 47-es asztalnál?
228
00:20:31,521 --> 00:20:33,065
elnyert tőlünk 400 ezret.
229
00:20:33,148 --> 00:20:35,192
Nyilvánvalóan súgnak neki.
230
00:20:35,859 --> 00:20:38,445
A kaszinóban nem észlelünk
gondolatolvasást.
231
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
Az adatbázis szerint a
szerencsejátékos a Hőség.
232
00:20:43,492 --> 00:20:45,994
Fésüljétek át a terepet!
233
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Készül valamire.
234
00:20:51,458 --> 00:20:53,085
Carmine, gyorsan gyere el onnan!
235
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
50 dolcsiból 1,2 milliót csinálni túl sok.
236
00:20:56,838 --> 00:20:58,173
Le fogunk bukni…
237
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
Kiszállna az autóból?
238
00:21:06,848 --> 00:21:08,475
Carmine, sajnálom.
239
00:21:09,059 --> 00:21:11,228
Nem tudtam, mit tegyek.
240
00:21:11,311 --> 00:21:13,605
Ne ostorozza magát!
241
00:21:15,190 --> 00:21:19,069
Walt Flanagan a neve. Nem így van?
242
00:21:20,195 --> 00:21:21,280
Igen.
243
00:21:28,078 --> 00:21:32,916
Az adatbázis szerint
30 másodperccel lát a jövőbe.
244
00:21:33,709 --> 00:21:34,710
Így van.
245
00:21:37,462 --> 00:21:39,339
Akkor láthatja,
246
00:21:39,923 --> 00:21:42,968
hol lesz fél perc múlva
ez a puccos szivardoboz, nem igaz?
247
00:21:43,927 --> 00:21:44,970
De igen.
248
00:21:47,347 --> 00:21:48,432
Milyen kár!
249
00:22:13,332 --> 00:22:14,916
Jól figyelj!
250
00:22:15,000 --> 00:22:17,627
Csodálom a tökösséged.
251
00:22:18,211 --> 00:22:19,755
De ez kiváló esély,
252
00:22:19,838 --> 00:22:23,050
hogy megtanítsam a piti gonoszokat,
milyen kegyetlen a szervezet.
253
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
Szalamandra, nem kapok levegőt!
254
00:22:26,595 --> 00:22:31,099
Hozz 100 millió dollárt egy hónap alatt!
255
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
Százmilliót. Érted?
256
00:22:37,064 --> 00:22:40,150
Ne próbálj hülyeséget csinálni!
257
00:22:40,233 --> 00:22:43,361
Honnan a fenéből szerezzek 100 milliót?
258
00:22:43,445 --> 00:22:46,156
Honnan tudjam?
Miért nem próbálsz bankot rabolni?
259
00:22:46,239 --> 00:22:49,993
De akár meghalhatsz piti tolvajként is.
260
00:22:56,708 --> 00:22:58,627
ÚJHOLD FÁNKOZÓ,
ÉTTEREM ÉS BÁR
261
00:23:03,381 --> 00:23:05,425
Kicsikém!
262
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
Érthető, hogy dühös vagy.
263
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
Tényleg sajnálom.
264
00:23:14,935 --> 00:23:16,853
Nincs mit mondanom. Kifelé!
265
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Csak az esküvőt akartam kifizetni.
Ezt megértheted.
266
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
Nem akarom hallani,
akkor sem, ha csak viccelsz!
267
00:23:23,902 --> 00:23:27,197
Te mondtad, hogy
átlagos életet akarsz kezdeni.
268
00:23:27,989 --> 00:23:29,533
De te vagy,
269
00:23:29,616 --> 00:23:32,619
aki eldobta ezt és tönkretette…
a jövőnket!
270
00:23:34,329 --> 00:23:37,082
Csak azt hittem,
több pénzre lesz szükségünk,
271
00:23:37,165 --> 00:23:38,583
hogy átlagos életet kezdjünk.
272
00:23:38,667 --> 00:23:40,752
Jó, hogy a börtönben
nem kell lakbért fizetni.
273
00:23:42,337 --> 00:23:45,215
Miért dolgozol megint ilyen kávézóban?
274
00:23:45,298 --> 00:23:46,758
Mi van az üzleti diplomáddal?
275
00:23:46,842 --> 00:23:50,137
Az ilyen okos lányoknak
nem kéne ilyen helyen dolgoznia…
276
00:23:53,723 --> 00:23:55,684
Üzleti diploma?
277
00:23:55,767 --> 00:23:58,103
Megütöttem azt a tapizós professzort
és kirúgtak!
278
00:23:58,854 --> 00:24:01,231
Okos? Okosnak tartasz?
279
00:24:01,314 --> 00:24:03,441
A jegyeim szörnyűek voltak!
280
00:24:04,067 --> 00:24:08,405
Főgonoszként sem sikerült
egy nagy dobás sem!
281
00:24:13,410 --> 00:24:16,913
Hogy merészelsz megjelenni
és rámerőltetni a férfi fantáziálásodat?
282
00:24:16,997 --> 00:24:19,708
Elszúrtam az üzleti diplomát.
Gonoszként is csődöt mondtam!
283
00:24:19,791 --> 00:24:22,836
Ezért dolgozom egy ilyen kávézóban.
284
00:24:27,132 --> 00:24:27,966
Drágám…
285
00:24:30,051 --> 00:24:30,969
Kifelé!
286
00:24:35,974 --> 00:24:37,142
Carmine?
287
00:24:41,354 --> 00:24:43,231
- Carmine!
- Mi a baj?
288
00:24:43,815 --> 00:24:46,401
Johnny… Kasey…
289
00:24:47,402 --> 00:24:49,696
Segítségre van szükségem…
290
00:26:13,488 --> 00:26:18,493
{\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta