1 00:00:06,381 --> 00:00:09,092 {\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX 2 00:02:05,667 --> 00:02:07,794 LA UNIÓN DE LA JUSTICIA 3 00:02:07,877 --> 00:02:10,255 Mientras Pittsburgh estaba en problemas, 4 00:02:10,338 --> 00:02:14,050 han aprovechado para atracar la sede de la Unión de la Justicia. 5 00:02:14,134 --> 00:02:18,555 Pero Praetorian ha recuperado el objeto robado de inmediato. 6 00:02:18,638 --> 00:02:22,809 ¡Los últimos logros de Praetorian han sido brillantes! 7 00:02:22,892 --> 00:02:27,021 El dormitorio de mi hija está llenito de pósteres de Praetorian. 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,607 No te pongas celoso de los superhéroes. 9 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 Son insuperables. 10 00:02:41,286 --> 00:02:43,204 ¡Ese tío no tiene nada de superhéroe! 11 00:02:43,288 --> 00:02:47,417 ¡Ese capullo está compinchado con Matts! ¡Es un delincuente! 12 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 Voy a mear. 13 00:02:53,089 --> 00:02:55,341 ¡Tenemos que vengarnos de ese tío! 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 Tú siempre tan ladrador. 15 00:03:06,102 --> 00:03:08,021 Anciano, frena un poco. 16 00:03:09,105 --> 00:03:10,398 ¡A callar! 17 00:03:11,065 --> 00:03:12,358 ¡Ponme otra ahora mismo! 18 00:03:12,942 --> 00:03:15,111 ¡No dejaré que se salgan con la suya! 19 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 ¿Qué vamos a hacer 20 00:03:17,780 --> 00:03:20,325 sin Orlok y sin el yelmo que nos han quitado? 21 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 No hemos recibido ni una pela. 22 00:03:22,619 --> 00:03:25,622 No somos rivales para Matts y Praetorian. 23 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Si te revientan la cabeza, ¿puedes hacer que te vuelva a crecer? 24 00:03:29,542 --> 00:03:31,544 ¿Si me revientan la cabeza? 25 00:03:32,211 --> 00:03:35,548 La mandíbula me volvió a crecer cuando me la arrancaron. 26 00:03:35,632 --> 00:03:38,092 {\an8}Por eso odio trabajar con quienes no he elegido yo. 27 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Te hemos salvado, ¿cómo puedes…? 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 Nunca os pedí ayuda. 29 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 ¡Capullo! 30 00:03:44,557 --> 00:03:45,475 ¿Qué? 31 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 En fin, esto es tan deprimente que voy a perder la razón. 32 00:03:51,105 --> 00:03:52,273 Hasta otra. 33 00:03:53,149 --> 00:03:56,694 Gracias por darme esperanzas con esos 50 millones, 34 00:03:56,778 --> 00:03:57,654 Carmine. 35 00:03:59,239 --> 00:04:01,324 Iba con expectativas bajas desde cero. 36 00:04:01,407 --> 00:04:05,119 Una panda de villanos irrelevantes no puede burlar a los superhéroes. 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,043 ¿No te ibas? Pues a tomar viento, gilipollas. 38 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 ¡Pasamos de tus sermones! 39 00:04:15,630 --> 00:04:17,215 ¡Casi! 40 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 Un poco más y le cortas la cara por la mitad a don Guaperas. 41 00:04:26,641 --> 00:04:28,726 ¡Te vas a cagar, hijoputa! 42 00:04:30,061 --> 00:04:31,354 ¡Dejadlo ya, tíos! 43 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 ¡Espera! ¡Kasey! 44 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 - ¡Forecast! - ¡Para! 45 00:04:58,214 --> 00:04:59,549 ¡Vale, de acuerdo! 46 00:04:59,632 --> 00:05:02,385 ¡Ya está bien, Forecast! 47 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 ¿Qué quiere decirles a los villanos de todo el país? 48 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 En EE. UU. no hay lugar para villanos. 49 00:05:12,020 --> 00:05:16,941 Vuestro destino es envejecer y morir como personas despreciadas y olvidadas. 50 00:05:17,525 --> 00:05:22,322 Os perseguiremos hasta que os eliminemos a todos. 51 00:05:22,905 --> 00:05:27,910 {\an8}Desapareceréis del mundo sin dejar rastro, desgraciados. 52 00:05:27,994 --> 00:05:29,329 ¡Caray! ¡Así da gusto! 53 00:05:29,954 --> 00:05:32,332 Praetorian ha hablado. ¡Gracias! 54 00:06:02,737 --> 00:06:06,032 Salgo en los periódicos… 55 00:06:07,283 --> 00:06:08,242 Carmine. 56 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 Sale cuando lo atrapan. 57 00:06:09,619 --> 00:06:13,206 Qué cruz. Le he prohibido entrar muchas veces, pero siempre vuelve. 58 00:06:13,289 --> 00:06:17,877 Este iba a ser el golpe más grande de todos incluso para él. 59 00:06:19,378 --> 00:06:20,296 Va a ser que no. 60 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 Este inútil nunca ha sido más que un vulgar ladrón. 61 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 Juntarte con él solo te perjudicará. 62 00:06:25,551 --> 00:06:26,385 Dime, 63 00:06:27,053 --> 00:06:31,015 antes de irte, pagarás las bebidas y recogerás todo, ¿verdad? 64 00:06:57,375 --> 00:07:00,419 Hacía mucho que no conducía esta camioneta. 65 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 ¡Venga ya! ¿Esa hamburguesería ha cerrado? 66 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 Joder, nunca llegué a comer en ella. 67 00:07:12,056 --> 00:07:13,141 Oye, cielo, 68 00:07:13,224 --> 00:07:15,059 esta canción es de tus favoritas, ¿no? 69 00:07:27,029 --> 00:07:28,072 ¿Cariño? 70 00:07:31,200 --> 00:07:32,410 ¡Joder! 71 00:07:32,493 --> 00:07:34,537 ¿Por qué no me sale nada bien? 72 00:07:35,913 --> 00:07:39,250 ¡Siempre había esperado este momento! ¿Por qué ha acabado así? 73 00:07:40,126 --> 00:07:41,377 Y yo en clases nocturnas. 74 00:07:42,044 --> 00:07:43,629 ¡Soy una completa idiota! 75 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 ¡Estoy harta! 76 00:08:20,208 --> 00:08:22,418 Quiero estar contigo aunque no seamos villanos. 77 00:08:25,254 --> 00:08:27,673 Da igual que no vuelva a surgir ningún gran golpe. 78 00:08:28,341 --> 00:08:30,009 Sé feliz viviendo a mi lado. 79 00:08:31,761 --> 00:08:32,637 ¿En serio? 80 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 ¿Y el anillo? 81 00:08:44,315 --> 00:08:48,069 Kasey, ¿quieres casarte conmigo? 82 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Solo me lo pides porque has visto esta iglesia. 83 00:08:53,074 --> 00:08:55,243 ¡Siento interrumpir semejante momentazo, 84 00:08:55,326 --> 00:08:57,745 pero pronto van a derribar esta iglesia! 85 00:08:58,579 --> 00:08:59,997 Pues mira qué bien. 86 00:09:00,581 --> 00:09:01,958 Despidámonos del pasado 87 00:09:02,041 --> 00:09:05,503 y llevemos juntos una vida normal y honrada. 88 00:09:20,768 --> 00:09:21,644 Sí, quiero. 89 00:09:22,645 --> 00:09:23,771 ¡Bien! 90 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 ¿Cariño? 91 00:09:57,638 --> 00:09:58,681 ¡Voy! 92 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Si traéis los adornos de la boda, llevadlos directamente… 93 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 ¿Qué? 94 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Pues nada. 95 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 ¡Es tu última noche de soltero, Johnny! 96 00:10:17,742 --> 00:10:18,784 ¡Sí! 97 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 ¿Cómo? 98 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 CLUB PARA HOMBRES 99 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 Aquí no atendemos a villanos. 100 00:10:36,636 --> 00:10:37,511 ¡Estafador! 101 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 ¡Era el tío el que bailaba! 102 00:10:39,430 --> 00:10:41,015 ¡Por eso precisamente 103 00:10:41,891 --> 00:10:45,603 ningún negocio de villanos es de fiar! 104 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 Si no vuelvo a casa, mi churri… 105 00:10:51,192 --> 00:10:54,570 Transmit dice que aún no ha bebido lo suficiente. 106 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 ¡Sí! 107 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 No nos queda pasta para más bebida. 108 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 Y, para rematar, 109 00:11:05,331 --> 00:11:08,542 mañana… Mañana me caso. 110 00:11:16,425 --> 00:11:17,968 ¡Toma castaña! 111 00:11:18,052 --> 00:11:21,055 Así sobrevivía cuando era un crío. 112 00:11:21,138 --> 00:11:24,809 Así empezó la leyenda de Johnny Bolt. 113 00:11:24,892 --> 00:11:26,519 Saca un poco más. 114 00:11:26,602 --> 00:11:28,979 Sí, por un poco más no pasará nada. 115 00:11:29,063 --> 00:11:30,689 ¡Claro que no! 116 00:11:33,275 --> 00:11:35,111 Oye, Johnny, 117 00:11:35,194 --> 00:11:40,116 {\an8}¿no crees que deberías dar un último gran golpe por el bien de Kasey? 118 00:11:40,199 --> 00:11:43,285 {\an8}No. Me casaré y trabajaré de forma honrada… 119 00:11:43,369 --> 00:11:48,374 {\an8}Alguien dijo que el dinero es el motivo por el que hay tantos divorcios. 120 00:11:49,708 --> 00:11:51,127 ¿Quién fue? 121 00:11:53,212 --> 00:11:54,547 Mi madre. 122 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Y lo dijo llorando. 123 00:11:56,340 --> 00:12:01,095 {\an8}Johnny, no querrás que tu mujer sufra porque andes corto de pasta, ¿verdad? 124 00:12:01,178 --> 00:12:04,640 Solo en esta calle hay un porrón de cajeros automáticos. 125 00:12:07,768 --> 00:12:11,105 ¡Todos los cajeros nuevos tienen cámaras! 126 00:12:13,482 --> 00:12:14,316 ¡Sí! 127 00:12:14,859 --> 00:12:18,446 Nos lo veíamos venir. Por eso hemos traído esto en el coche. 128 00:12:18,529 --> 00:12:20,030 Sí. 129 00:12:21,198 --> 00:12:23,784 Tú también tienes que pagarte la boda, Johnny. 130 00:12:23,868 --> 00:12:26,495 {\an8}¿Una última vez? Por Kasey. 131 00:12:33,919 --> 00:12:36,505 ¡Sanfranciscanos! 132 00:12:36,589 --> 00:12:39,008 ¡Buenos días a todos! 133 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 ¡Sí! 134 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 ¡Sí! 135 00:12:56,609 --> 00:12:57,443 Sí. 136 00:12:58,944 --> 00:13:02,031 ¡Nosotros solo podemos vivir así! 137 00:13:02,114 --> 00:13:05,034 ¡No! ¡Yo he cambiado! 138 00:13:05,117 --> 00:13:08,204 ¡Mi vida, te quiero! 139 00:13:08,829 --> 00:13:11,790 ¡Johnny! ¡Píllale un regalo a Kasey! 140 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 ¿Un regalo? 141 00:13:13,876 --> 00:13:15,794 ¿Un regalo para mi angelita? 142 00:13:15,878 --> 00:13:18,172 Un regalo para mi angelita. 143 00:13:18,255 --> 00:13:20,799 Un regalo para mi angelita. 144 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 ¡Ahí! 145 00:13:22,468 --> 00:13:23,636 LIBRERÍA 146 00:13:24,220 --> 00:13:25,471 ¿Una librería? ¿Y eso? 147 00:13:25,554 --> 00:13:28,557 Tú hazme caso y aparca, Frostbite. 148 00:13:28,641 --> 00:13:29,475 ¡Recibido! 149 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 ¡Pero no puedo pararlo! 150 00:13:31,769 --> 00:13:33,395 ¡Que pasen cosas malas! 151 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 EN ROJO 152 00:13:49,828 --> 00:13:52,581 Qué daño. ¿Por qué una librería? 153 00:13:53,123 --> 00:13:55,459 ¡Para los libros de clase de mi angelita! 154 00:13:55,543 --> 00:13:56,961 ¿Libros de clase? 155 00:13:57,044 --> 00:13:58,045 Exacto. 156 00:13:58,128 --> 00:14:01,215 Me dijo que los libros del MBA cuestan un ojo de la cara. 157 00:14:02,925 --> 00:14:03,968 Qué pifia de regalo. 158 00:14:05,636 --> 00:14:07,721 Mi mujer es superlista. 159 00:14:09,431 --> 00:14:11,850 ¡Mierda, los maderos! ¡Nos piramos! 160 00:14:11,934 --> 00:14:14,687 ¡Llevaos todos los libros en los que ponga "MBA"! 161 00:14:20,067 --> 00:14:22,361 ¡No puedo dejar que me pillen! 162 00:14:26,407 --> 00:14:27,783 Sí. 163 00:14:37,042 --> 00:14:38,377 ¡Sí! 164 00:14:43,841 --> 00:14:47,177 ¡Tranquilidad! ¡No queremos hacer daño a nadie! 165 00:14:47,761 --> 00:14:49,889 Es un honor conocerte, Praetorian. 166 00:14:49,972 --> 00:14:51,432 ¿Cuántos atracadores hay? 167 00:14:51,515 --> 00:14:55,352 Cuatro. Se han subido a un tren en la penúltima estación. 168 00:14:55,436 --> 00:14:58,355 Quiero un furgón policial en la próxima estación. 169 00:14:58,439 --> 00:14:59,773 Los despacharemos pronto. 170 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Estamos gafados. 171 00:15:27,676 --> 00:15:29,720 ¡Hoy no puedo dejar que me pillen! 172 00:15:31,263 --> 00:15:33,474 ¡Tengo que avanzar! 173 00:15:38,103 --> 00:15:39,897 ¡Espérame, amor mío! 174 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 Otra gran hazaña. 175 00:16:12,137 --> 00:16:13,222 La hazaña no importa. 176 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 ¿No estás de acuerdo? 177 00:16:15,641 --> 00:16:17,810 Lo que importa es que la justicia venza. 178 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Efectivamente. 179 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 Mi vida… 180 00:16:38,288 --> 00:16:39,123 ¡Eh! 181 00:16:39,206 --> 00:16:41,208 Has vuelto antes de lo que esperaba. 182 00:16:41,709 --> 00:16:43,585 Bienvenido, Johnny. 183 00:16:46,922 --> 00:16:49,258 Hombre, al final has vuelto. 184 00:16:49,341 --> 00:16:50,968 Te toca, Johnny. 185 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Eric, por favor. 186 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Déjame hacer una llamada. 187 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 ¡Que hoy tenía que casarme! 188 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 ¡Eric! 189 00:17:01,562 --> 00:17:03,105 ¡Eric! 190 00:17:16,827 --> 00:17:18,871 Igual va en el metro y está sin cobertura. 191 00:17:19,913 --> 00:17:21,832 ¿Han llegado todos los invitados? 192 00:17:24,793 --> 00:17:30,424 Faltan tres: Frostbite, Kismet y Transmit. 193 00:17:31,508 --> 00:17:33,135 Vale. Gracias. 194 00:17:57,493 --> 00:18:00,954 "Gracias a ti, he podido cambiar". 195 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 No has cambiado ni un poquito. 196 00:18:07,544 --> 00:18:09,463 {\an8}¿Por qué estará tardando tanto? 197 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 ¡Mira qué chulos esos fuegos artificiales! 198 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 ¡Es verdad! 199 00:18:46,041 --> 00:18:47,709 ¡Qué guay! 200 00:18:49,795 --> 00:18:55,717 {\an8}CINCO AÑOS MÁS TARDE 201 00:18:57,511 --> 00:18:59,096 ¡Oye, espera! 202 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}Noticia de última hora. En el juicio del exsuperhéroe Praetorian, 203 00:19:05,394 --> 00:19:09,606 {\an8}se le ha declarado inocente de los más de 300 cargos en su contra. 204 00:19:09,690 --> 00:19:14,987 {\an8}Se le había acusado de aprovechar durante años su posición de superhéroe 205 00:19:15,070 --> 00:19:18,949 {\an8}para orquestar ataques, extorsiones y venta de información, pero… 206 00:19:20,242 --> 00:19:22,244 {\an8}¡El Gladiador acaba de salir! 207 00:19:22,327 --> 00:19:24,746 {\an8}Praetorian y usted mantenían una estrecha relación, 208 00:19:24,830 --> 00:19:29,501 {\an8}y por eso en redes se rumorea que estuvo implicado en sus delitos. 209 00:19:29,585 --> 00:19:31,336 {\an8}¿Nos comenta algo al respecto? 210 00:19:31,420 --> 00:19:32,629 {\an8}¿Yo? 211 00:19:33,130 --> 00:19:35,048 ¡Ni de coña estaba implicado! 212 00:19:40,262 --> 00:19:43,640 Yo siempre he sospechado de Praetorian. 213 00:19:44,683 --> 00:19:46,226 ¿Inocente? Y una mierda. 214 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Por lo visto, tiene un abogado carero. 215 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 Eso ya demuestra que se codea con delincuentes. 216 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 Negro, 28. Ha vuelto a ganar. 217 00:19:54,860 --> 00:19:56,737 ¡Caramba! ¡Es increíble! 218 00:20:00,073 --> 00:20:03,035 Parece que es su noche de suerte, señor. 219 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 ¡Espléndido! 220 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 ¡Ya van nueve veces seguidas! 221 00:20:06,872 --> 00:20:09,666 Ahora lo apuesto todo por el 18. 222 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 {\an8}Si acierto, llegaré al millón de dólares. 223 00:20:12,961 --> 00:20:15,255 ¿Lo apuesta todo, señor? ¿En un número? 224 00:20:17,216 --> 00:20:20,427 Hoy me acompaña esta dama de la suerte. 225 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 Oye, a mí no me metas, ¿vale? 226 00:20:25,515 --> 00:20:27,684 Venga, dale caña. 227 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 ¿Qué pasa en el tablero 47? 228 00:20:31,521 --> 00:20:33,065 Ya lleva 400 000. 229 00:20:33,148 --> 00:20:35,192 Tiene que haber un clarividente. 230 00:20:35,859 --> 00:20:38,445 No se ha detectado ningún poder psíquico en el casino. 231 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 Según la base de datos, el jugador es Heat. No hay duda. 232 00:20:43,492 --> 00:20:45,994 Comprobad todo el recinto. 233 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Está claro que trama algo. 234 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 Carmine, date prisa y sal. 235 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 Pasar de 50 a 1,2 millones es pasarse. 236 00:20:56,838 --> 00:20:58,173 Van a capturarnos por… 237 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 ¿Te importa salir del coche? 238 00:21:06,848 --> 00:21:08,475 Carmine, lo siento. 239 00:21:09,059 --> 00:21:11,228 No sabía qué más hacer. 240 00:21:11,311 --> 00:21:13,605 No te fustigues tanto. 241 00:21:15,190 --> 00:21:19,069 Te llamas Walt Flanagan, ¿no es así? 242 00:21:20,195 --> 00:21:21,280 Sí. 243 00:21:28,078 --> 00:21:32,916 La base de datos nos indica que puedes ver el futuro de dentro de 30 segundos. 244 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 Así es. 245 00:21:37,462 --> 00:21:39,339 Entonces imagino que puedes ver 246 00:21:39,923 --> 00:21:42,968 dónde estará esta caja de puros en 30 segundos, ¿verdad? 247 00:21:43,927 --> 00:21:44,970 Sí, lo veo. 248 00:21:47,347 --> 00:21:48,432 Pues qué pena. 249 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 Escúchame. 250 00:22:15,000 --> 00:22:17,627 Admiro los cojones que tienes. 251 00:22:18,211 --> 00:22:19,755 Pero es la oportunidad perfecta 252 00:22:19,838 --> 00:22:23,050 para mostraros a los villanos cutres la crudeza de la organización. 253 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 ¡Salamander, no puedo respirar! 254 00:22:26,595 --> 00:22:31,099 ¡Tráeme 100 millones de dólares de aquí a un mes! 255 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 Cien millones. ¿Me has oído? 256 00:22:37,064 --> 00:22:40,150 Y no hagas ninguna estupidez. 257 00:22:40,233 --> 00:22:43,361 ¿Cómo quieres que consiga 100 millones de dólares? 258 00:22:43,445 --> 00:22:46,156 ¿Y yo qué sé? Atraca un banco. 259 00:22:46,239 --> 00:22:49,993 Igual triunfas y palmas después de dar un gran golpe como ladrón de pacotilla. 260 00:22:56,708 --> 00:22:58,627 DÓNUTS, BAR RESTAURANTE ABIERTO 24H 261 00:23:03,381 --> 00:23:05,425 ¡Mi vida! 262 00:23:10,680 --> 00:23:12,974 Entiendo que estés mosqueada. 263 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 No sabes cuánto lo siento. 264 00:23:14,935 --> 00:23:16,853 No tengo nada que decirte. Vete. 265 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 Solo quería dinero para pagar la boda. Lo entiendes, ¿no? 266 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 Paso de escucharte, lo digas en serio o no. 267 00:23:23,902 --> 00:23:27,197 Fuiste tú quien dijo que quería llevar una vida normal. 268 00:23:27,989 --> 00:23:29,533 Pero fuiste el único 269 00:23:29,616 --> 00:23:32,619 que lo desechó todo y se cargó nuestro futuro y el mío. 270 00:23:34,329 --> 00:23:37,082 Pensé que nos haría falta algo más de pasta 271 00:23:37,165 --> 00:23:38,583 para llevar una vida normal. 272 00:23:38,667 --> 00:23:40,752 Claro, en chirona no se paga el alquiler. 273 00:23:42,337 --> 00:23:45,215 ¿Por qué vuelves a currar en una cafetería de este tipo? 274 00:23:45,799 --> 00:23:46,758 ¿Y el MBA? 275 00:23:46,842 --> 00:23:50,137 Eres muy lista, cielo, no necesitas trabajar en un garito… 276 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 ¿El MBA? 277 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 ¡Pegué a un profesor sobón y me expulsaron! 278 00:23:58,854 --> 00:24:01,231 ¿Lista? ¿Me consideras lista? 279 00:24:01,314 --> 00:24:03,441 ¡Sacaba unas notas pésimas en el máster! 280 00:24:04,067 --> 00:24:08,405 Tampoco he triunfado ni una sola vez en mis golpes como villana. 281 00:24:13,410 --> 00:24:16,663 ¿Cómo tienes los huevos de venir a imponerme tus fantasías de tío? 282 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 He fracasado como estudiante y como villana. 283 00:24:19,791 --> 00:24:22,836 Por eso trabajo en esta cafetería. 284 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Cielo… 285 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 Largo. 286 00:24:35,974 --> 00:24:37,142 ¿Carmine? 287 00:24:41,354 --> 00:24:43,231 - ¡Carmine! - ¿Qué te ocurre? 288 00:24:43,815 --> 00:24:46,401 {\an8}Johnny… Kasey… 289 00:24:47,319 --> 00:24:49,696 {\an8}Ayudadme, por favor. 290 00:26:13,488 --> 00:26:18,493 {\an8}Subtítulos: Iván Fraile Ramos