1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}EINE NETFLIX ANIME SERIE
2
00:02:07,877 --> 00:02:10,255
Diebe nutzten das Chaos in Pittsburgh aus,
3
00:02:10,338 --> 00:02:14,050
um ins Hauptquartier
der Union of Justice einzubrechen.
4
00:02:14,134 --> 00:02:18,555
Doch Praetorian holte
den gestohlenen Gegenstand schnell zurück.
5
00:02:18,638 --> 00:02:22,809
Seine jüngsten Einsätze
meisterte er wirklich brillant.
6
00:02:22,892 --> 00:02:27,021
Im Zimmer meiner Tochter
hängen überall Poster von ihm.
7
00:02:27,105 --> 00:02:29,607
Bloß kein Neid.
8
00:02:29,691 --> 00:02:31,442
Gegen Helden hast du eh keine Chance.
9
00:02:41,286 --> 00:02:43,204
Der Kerl ist kein Superheld.
10
00:02:43,288 --> 00:02:47,417
Der macht gemeinsame Sache mit Matts.
Er ist ein Gauner.
11
00:02:51,963 --> 00:02:53,006
Ich muss pinkeln.
12
00:02:53,089 --> 00:02:55,341
Wir müssen uns an dem Kerl rächen.
13
00:02:55,425 --> 00:02:56,676
Große Worte.
14
00:03:06,102 --> 00:03:08,021
Mal langsam, Opa.
15
00:03:09,564 --> 00:03:10,398
Klappe!
16
00:03:11,065 --> 00:03:12,358
Noch einen, sofort!
17
00:03:12,942 --> 00:03:15,111
Ja. Damit kommen die mir nicht davon.
18
00:03:16,279 --> 00:03:17,697
Was sollen wir tun,
19
00:03:17,780 --> 00:03:20,325
jetzt wo Orlok tot
und der Helm nicht mehr bei uns ist?
20
00:03:20,408 --> 00:03:22,035
Wir bekamen nicht einen Cent.
21
00:03:22,619 --> 00:03:25,622
Gegen Matts und Praetorian
haben wir keine Chance.
22
00:03:26,289 --> 00:03:29,459
Könntest du einen explodierten Kopf
nachwachsen lassen?
23
00:03:29,542 --> 00:03:31,544
Einen explodierten Kopf?
24
00:03:32,211 --> 00:03:35,548
Mein Unterkiefer ist nachgewachsen.
25
00:03:35,632 --> 00:03:38,092
{\an8}Darum suche ich mir
meine Teams sonst selbst aus.
26
00:03:38,885 --> 00:03:40,845
Wir haben dich gerettet. Wie kannst du…
27
00:03:40,929 --> 00:03:42,931
Ich habe nie darum gebeten.
28
00:03:43,514 --> 00:03:44,474
Was fällt dir ein?
29
00:03:44,557 --> 00:03:45,475
Was?
30
00:03:46,017 --> 00:03:49,520
Das ist so deprimierend.
Ich drehe noch durch.
31
00:03:51,105 --> 00:03:52,273
Macht's gut.
32
00:03:53,149 --> 00:03:56,694
Danke, dass ihr mir Hoffnung
auf 50 Millionen gemacht habt.
33
00:03:56,778 --> 00:03:57,654
Carmine.
34
00:03:59,239 --> 00:04:01,324
Ich hatte eh kaum Erwartungen.
35
00:04:01,407 --> 00:04:05,119
Ein Team aus obskuren Schurken
hat keine Chance gegen Superhelden.
36
00:04:09,499 --> 00:04:12,043
Wenn du gehen willst,
dann geh auch, du Idiot.
37
00:04:12,126 --> 00:04:15,546
Deinen Vortrag will keiner hören!
38
00:04:15,630 --> 00:04:17,215
Das war knapp.
39
00:04:17,298 --> 00:04:21,135
Fast hättest du
Mr. Schönlings Gesicht halbiert.
40
00:04:26,641 --> 00:04:28,726
Jetzt reicht es mir!
41
00:04:30,061 --> 00:04:31,354
Kommt schon, Leute.
42
00:04:48,329 --> 00:04:49,831
Warte. Kasey!
43
00:04:56,754 --> 00:04:58,131
-Forecast.
-Lass das.
44
00:04:58,214 --> 00:04:59,549
Na schön!
45
00:04:59,632 --> 00:05:02,385
Ist ja schon gut, Forecast.
46
00:05:04,887 --> 00:05:07,557
Was haben Sie den Schurken
in diesem Land zu sagen?
47
00:05:08,266 --> 00:05:11,394
Für euch gibt es in den USA keinen Platz.
48
00:05:12,020 --> 00:05:16,941
Ihr werdet als verachtete
und vergessene alte Menschen sterben.
49
00:05:17,525 --> 00:05:22,322
Wir geben nicht auf,
bis ihr ausgelöscht seid.
50
00:05:22,905 --> 00:05:27,910
{\an8}Ihr seid Abschaum
und werdet von dieser Welt verschwinden.
51
00:05:27,994 --> 00:05:29,329
Wow! Wie beruhigend!
52
00:05:29,954 --> 00:05:32,332
Das war Praetorian. Danke.
53
00:06:02,737 --> 00:06:06,032
Ich bin in der Zeitung…
54
00:06:07,283 --> 00:06:08,242
Carmine.
55
00:06:08,326 --> 00:06:09,535
Wenn er geschnappt wurde.
56
00:06:09,619 --> 00:06:13,206
Ich erteilte ihm so oft Hausverbot,
aber er kommt immer wieder.
57
00:06:13,289 --> 00:06:17,877
Das sollte Opas größter Job werden.
58
00:06:19,378 --> 00:06:20,296
Vergiss es.
59
00:06:20,379 --> 00:06:22,965
Der Loser war nie mehr
als ein Kleinganove.
60
00:06:23,049 --> 00:06:25,468
Der bringt dir nur Ärger.
61
00:06:25,551 --> 00:06:26,385
Bevor du gehst,
62
00:06:27,053 --> 00:06:31,015
bezahlst du seine Drinks
und die Schäden, oder?
63
00:06:57,375 --> 00:07:00,419
Ist eine Weile her,
dass ich den gefahren bin.
64
00:07:00,920 --> 00:07:03,631
Nein! Der Burger-Laden hat zu?
65
00:07:04,215 --> 00:07:07,218
Verdammt. Ich habe
nicht einmal dort gegessen.
66
00:07:12,056 --> 00:07:13,141
He, Baby.
67
00:07:13,224 --> 00:07:15,059
Du magst das Lied, oder?
68
00:07:27,029 --> 00:07:28,072
Schatz…
69
00:07:31,200 --> 00:07:32,285
Verdammt!
70
00:07:32,368 --> 00:07:34,537
Wieso läuft immer alles schief?
71
00:07:35,913 --> 00:07:39,250
Ich habe ewig
auf diese Chance gewartet. Wieso?
72
00:07:40,126 --> 00:07:41,377
Ich ging zur Abendschule!
73
00:07:42,044 --> 00:07:43,629
Ich bin so eine Idiotin!
74
00:07:45,131 --> 00:07:46,674
Mir reicht's!
75
00:08:20,208 --> 00:08:22,418
Ich will für immer an deiner Seite sein.
76
00:08:25,254 --> 00:08:27,673
Selbst wenn nie wieder ein Job kommt,
77
00:08:28,341 --> 00:08:30,009
lass uns zusammen glücklich werden.
78
00:08:31,761 --> 00:08:32,637
Ist das dein Ernst?
79
00:08:34,680 --> 00:08:35,515
Wo ist der Ring?
80
00:08:44,315 --> 00:08:48,069
Kasey, willst du mich heiraten?
81
00:08:49,278 --> 00:08:52,990
Das sagst du doch nur,
weil hier gerade eine Kirche ist.
82
00:08:53,074 --> 00:08:55,243
Tut mir leid, wenn ich störe,
83
00:08:55,326 --> 00:08:57,745
aber die Kirche wird bald abgerissen.
84
00:08:58,579 --> 00:08:59,997
Perfektes Timing.
85
00:09:00,581 --> 00:09:01,958
Schluss mit der Vergangenheit.
86
00:09:02,041 --> 00:09:05,503
Lass uns gemeinsam
ein normales, anständiges Leben führen.
87
00:09:20,768 --> 00:09:21,644
Ok.
88
00:09:22,645 --> 00:09:23,771
Ja!
89
00:09:55,219 --> 00:09:56,262
Schatz?
90
00:09:57,638 --> 00:09:58,681
Ich komme!
91
00:10:00,474 --> 00:10:03,394
Wenn das die Hochzeitsdeko ist,
bringen Sie sie…
92
00:10:05,605 --> 00:10:06,439
Nanu?
93
00:10:07,273 --> 00:10:08,107
Egal…
94
00:10:15,323 --> 00:10:17,658
Das ist dein letzter Abend
als Single, Johnny!
95
00:10:17,742 --> 00:10:18,784
Ja!
96
00:10:20,286 --> 00:10:21,370
Was?
97
00:10:27,752 --> 00:10:30,171
Wir bedienen keine Schurken.
98
00:10:36,636 --> 00:10:37,511
Betrug!
99
00:10:37,595 --> 00:10:39,347
Der Kerl hat die ganze Zeit getanzt!
100
00:10:39,430 --> 00:10:41,015
Genau deswegen
101
00:10:41,891 --> 00:10:45,603
kann man Geschäften
von Schurken nicht trauen.
102
00:10:49,190 --> 00:10:51,108
Ich muss nach Hause, oder mein Baby…
103
00:10:51,192 --> 00:10:54,570
Transmit sagt,
er hatte noch nicht genug Drinks.
104
00:10:54,654 --> 00:10:56,489
Ja!
105
00:11:00,826 --> 00:11:03,746
Wir haben kein Geld mehr für Drinks.
106
00:11:03,829 --> 00:11:04,789
Nicht nur das.
107
00:11:05,331 --> 00:11:08,542
Ich… Ich heirate morgen…
108
00:11:16,425 --> 00:11:17,968
Super!
109
00:11:18,052 --> 00:11:21,055
So habe ich als Kind überlebt.
110
00:11:21,138 --> 00:11:24,809
So fing die Legende von Johnny Bolt an.
111
00:11:24,892 --> 00:11:26,602
Hol noch mehr.
112
00:11:26,685 --> 00:11:29,105
Ok, etwas mehr schadet nicht.
113
00:11:29,188 --> 00:11:30,689
-Sicher nicht!
-Sicher nicht!
114
00:11:33,275 --> 00:11:35,111
Sag mal, Johnny.
115
00:11:35,194 --> 00:11:40,116
{\an8}Solltest du für Kasey
nicht noch mal richtig zulangen?
116
00:11:40,199 --> 00:11:43,285
{\an8}Nein. Ich werde heiraten
und mir einen normalen Job…
117
00:11:43,369 --> 00:11:48,374
{\an8}Ich hörte, die meisten Ehen
scheitern am Geld.
118
00:11:49,708 --> 00:11:51,127
Wer hat das gesagt?
119
00:11:53,212 --> 00:11:54,547
Es war meine Mutter.
120
00:11:54,630 --> 00:11:56,257
Sie hat dabei geweint.
121
00:11:56,340 --> 00:12:01,095
{\an8}Johnny, deine Frau soll doch nicht leiden,
weil du keine Kohle hast, oder?
122
00:12:01,178 --> 00:12:04,640
Allein in dieser Straße
gibt es haufenweise Bankautomaten.
123
00:12:07,768 --> 00:12:11,105
Die neuen haben alle Kameras.
124
00:12:13,482 --> 00:12:14,316
Hier.
125
00:12:14,859 --> 00:12:18,446
Wir haben damit gerechnet und vorgesorgt.
126
00:12:18,529 --> 00:12:20,030
Ja.
127
00:12:21,198 --> 00:12:23,784
Die Hochzeit kostet auch Geld, Johnny.
128
00:12:23,868 --> 00:12:26,495
{\an8}Nur noch einmal? Für Kasey.
129
00:12:34,044 --> 00:12:36,505
Bürgerinnen und Bürger San Franciscos!
130
00:12:36,589 --> 00:12:39,008
Guten Morgen!
131
00:12:48,684 --> 00:12:49,602
Ja.
132
00:12:51,395 --> 00:12:52,229
Ja.
133
00:12:56,609 --> 00:12:57,443
Hier.
134
00:12:58,944 --> 00:13:02,031
Das ist das einzig wahre Leben!
135
00:13:02,114 --> 00:13:04,742
Nein, ich habe mich geändert.
136
00:13:05,326 --> 00:13:08,204
Mein lieber Schatz! Ich liebe dich!
137
00:13:08,871 --> 00:13:11,790
Johnny, du solltest Kasey
ein Geschenk besorgen.
138
00:13:11,874 --> 00:13:13,292
Ein Geschenk?
139
00:13:13,876 --> 00:13:15,794
Ein Geschenk für meinen Engel?
140
00:13:15,878 --> 00:13:18,172
Ein Geschenk für meinen Engel…
141
00:13:18,255 --> 00:13:20,799
Ein Geschenk für meinen Engel…
142
00:13:21,550 --> 00:13:22,384
Da!
143
00:13:22,468 --> 00:13:23,636
BUCHHANDLUNG
144
00:13:24,220 --> 00:13:25,471
Ein Buchladen? Wieso?
145
00:13:25,554 --> 00:13:28,557
Ist doch egal. Halt einfach an, Frostbite.
146
00:13:28,641 --> 00:13:29,475
Roger!
147
00:13:29,558 --> 00:13:31,685
Aber ich kann nicht bremsen.
148
00:13:31,769 --> 00:13:33,395
Lass uns Pech haben!
149
00:13:33,479 --> 00:13:34,772
BEI ROT
150
00:13:49,828 --> 00:13:52,581
Das tat weh…
Warum ausgerechnet ein Buchladen?
151
00:13:53,123 --> 00:13:55,459
Ich hole meinem Engel Lehrbücher.
152
00:13:55,543 --> 00:13:56,961
Lehrbücher?
153
00:13:57,044 --> 00:13:58,045
Genau.
154
00:13:58,128 --> 00:14:01,215
Die Bücher für ihren BWL-Master
sind wohl ziemlich teuer.
155
00:14:02,925 --> 00:14:03,968
Blödes Geschenk.
156
00:14:05,553 --> 00:14:07,721
Meine Frau ist sehr klug.
157
00:14:09,431 --> 00:14:11,850
Scheiße! Die Bullen. Hauen wir ab!
158
00:14:11,934 --> 00:14:14,687
Schnappt euch alle Bücher,
auf denen "BWL" steht.
159
00:14:20,067 --> 00:14:22,403
Ich darf nicht erwischt werden.
160
00:14:26,448 --> 00:14:27,283
Ja.
161
00:14:37,084 --> 00:14:37,918
Ja.
162
00:14:43,841 --> 00:14:47,177
Ganz ruhig. Wir wollen keinem etwas tun.
163
00:14:47,761 --> 00:14:49,889
Es ist uns eine Ehre, Praetorian.
164
00:14:49,972 --> 00:14:51,682
Wie viele Diebe sind es?
165
00:14:51,765 --> 00:14:55,352
Vier. Sie nahmen die U-Bahn
zwei Stationen weiter vorne.
166
00:14:55,936 --> 00:14:58,355
Einen Gefängniswagen
zur nächsten Station, bitte.
167
00:14:58,439 --> 00:14:59,773
Das regle ich schnell.
168
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
So ein Pech.
169
00:15:27,676 --> 00:15:29,887
Ich darf heute nicht geschnappt werden.
170
00:15:31,263 --> 00:15:33,098
Ich laufe geradeaus.
171
00:15:38,103 --> 00:15:39,688
Schatz. Warte auf mich.
172
00:16:09,802 --> 00:16:11,553
Das war wieder gute Arbeit.
173
00:16:12,137 --> 00:16:13,222
Wen juckt das?
174
00:16:13,764 --> 00:16:14,932
Dich doch auch nicht.
175
00:16:15,641 --> 00:16:17,810
Hauptsache, die Gerechtigkeit siegt.
176
00:16:18,394 --> 00:16:19,770
Ganz genau.
177
00:16:27,403 --> 00:16:29,279
Meine Süße…
178
00:16:38,288 --> 00:16:39,123
He.
179
00:16:39,832 --> 00:16:41,625
Das ging schneller als gedacht.
180
00:16:41,709 --> 00:16:43,585
Willkommen zurück, Johnny.
181
00:16:46,922 --> 00:16:49,258
Da bist du ja endlich wieder.
182
00:16:49,341 --> 00:16:50,968
Du bist am Zug, Johnny.
183
00:16:54,763 --> 00:16:55,973
Eric, bitte.
184
00:16:56,640 --> 00:16:58,100
Lass mich telefonieren.
185
00:16:58,183 --> 00:16:59,810
Heute ist mein Hochzeitstag.
186
00:17:00,310 --> 00:17:01,478
Eric!
187
00:17:01,562 --> 00:17:03,105
Eric!
188
00:17:16,827 --> 00:17:18,871
Vielleicht ist er in der U-Bahn.
189
00:17:19,913 --> 00:17:21,832
Sind alle Gäste da?
190
00:17:24,793 --> 00:17:30,424
Drei fehlen noch.
Frostbite, Kismet und Transmit.
191
00:17:31,508 --> 00:17:33,135
Ok. Danke.
192
00:17:57,493 --> 00:18:00,954
"Dank dir konnte ich mich ändern."
193
00:18:02,831 --> 00:18:04,833
Du hast dich nicht geändert.
194
00:18:07,544 --> 00:18:09,463
Was dauert so lange?
195
00:18:42,371 --> 00:18:44,456
Mama! Sieh nur, das tolle Feuerwerk.
196
00:18:44,540 --> 00:18:45,958
Das ist echt toll.
197
00:18:46,041 --> 00:18:47,709
Wow!
198
00:18:49,795 --> 00:18:55,717
{\an8}FÜNF JAHRE SPÄTER
199
00:18:57,511 --> 00:18:59,096
Langsam.
200
00:19:01,390 --> 00:19:05,310
{\an8}Eilmeldung. Im Prozess
gegen den ehemaligen Helden Praetorian
201
00:19:05,394 --> 00:19:09,606
{\an8}wurde dieser in den gut 300 Anklagepunkten
für unschuldig befunden.
202
00:19:09,690 --> 00:19:14,987
{\an8}Er soll seine Position
als Superheld jahrelang missbraucht
203
00:19:15,070 --> 00:19:18,949
{\an8}und sich der Körperverletzung, Erpressung
und des Verkaufs von Informationen…
204
00:19:20,242 --> 00:19:22,244
{\an8}Gladiator ist soeben rausgekommen.
205
00:19:22,327 --> 00:19:24,830
{\an8}Sie und Praetorian standen sich nahe.
206
00:19:24,913 --> 00:19:29,501
{\an8}Im Internet wird spekuliert, dass Sie
an den Verbrechen beteiligt waren.
207
00:19:29,585 --> 00:19:31,086
{\an8}Was sagen Sie dazu?
208
00:19:31,170 --> 00:19:32,379
{\an8}Ich?
209
00:19:33,130 --> 00:19:35,048
Ganz sicher nicht!
210
00:19:40,262 --> 00:19:43,640
Dieser Praetorian
war mir noch nie geheuer.
211
00:19:44,683 --> 00:19:46,226
Unschuldig, von wegen.
212
00:19:46,310 --> 00:19:48,520
Er hat einen teuren Anwalt angeheuert.
213
00:19:49,188 --> 00:19:51,982
Das beweist, dass er kriminell ist.
214
00:19:52,065 --> 00:19:54,776
Die schwarze 28. Noch ein Gewinn.
215
00:19:54,860 --> 00:19:56,737
Wow! Unglaublich.
216
00:20:00,073 --> 00:20:03,035
Das ist Ihr Glücksabend.
217
00:20:03,118 --> 00:20:04,328
Fantastisch.
218
00:20:04,411 --> 00:20:06,288
Neunmal in Folge.
219
00:20:06,872 --> 00:20:09,666
Ich setze alles auf die 18.
220
00:20:09,750 --> 00:20:12,377
{\an8}Wenn ich gewinne,
habe ich einen Million Dollar.
221
00:20:12,961 --> 00:20:15,255
Alles? Auf eine Zahl?
222
00:20:17,216 --> 00:20:20,427
Ich habe heute
eine Glücksfee an meiner Seite.
223
00:20:20,510 --> 00:20:23,180
He, lass mich da bitte raus.
224
00:20:25,515 --> 00:20:27,684
Schnell, drehen Sie!
225
00:20:28,518 --> 00:20:31,438
Was ist an Tisch 47 los?
226
00:20:31,521 --> 00:20:33,065
Er kostet uns schon 400.000.
227
00:20:33,148 --> 00:20:35,192
Da ist Wahrsagerei involviert.
228
00:20:35,859 --> 00:20:38,445
Wir konnten nichts dergleichen aufspüren.
229
00:20:39,112 --> 00:20:42,783
Der Datenbank zufolge
ist der Zocker definitiv Heat.
230
00:20:43,492 --> 00:20:45,994
Suchen Sie das gesamte Gebäude ab.
231
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Der plant etwas.
232
00:20:51,458 --> 00:20:53,085
Carmine, hau schnell ab.
233
00:20:53,835 --> 00:20:56,755
Aus 50 Dollar 1,2 Millionen zu machen,
geht zu weit.
234
00:20:56,838 --> 00:20:58,173
Die erwischen uns…
235
00:20:59,633 --> 00:21:02,302
Würden Sie bitte aussteigen?
236
00:21:06,848 --> 00:21:08,475
Carmine, es tut mir leid.
237
00:21:09,059 --> 00:21:11,228
Ich wusste nicht weiter.
238
00:21:11,311 --> 00:21:13,605
Seien Sie nicht so hart zu sich selbst.
239
00:21:15,190 --> 00:21:19,069
Sie heißen Walt Flanagan. Stimmt's?
240
00:21:20,195 --> 00:21:21,280
Ja.
241
00:21:28,078 --> 00:21:32,916
Laut Datenbank können Sie 30 Sekunden
in die Zukunft blicken.
242
00:21:33,709 --> 00:21:34,710
Das stimmt.
243
00:21:37,462 --> 00:21:39,339
Dann wissen Sie sicher,
244
00:21:39,923 --> 00:21:42,968
wo sich diese Zigarrenkiste
in 30 Sekunden befinden wird?
245
00:21:43,927 --> 00:21:44,970
Ja, das weiß ich.
246
00:21:47,347 --> 00:21:48,432
Wie schade.
247
00:22:13,332 --> 00:22:14,916
Hören Sie gut zu.
248
00:22:15,000 --> 00:22:17,627
Ich bewundere Ihren Mut.
249
00:22:18,211 --> 00:22:19,755
Aber das ist meine Chance,
250
00:22:19,838 --> 00:22:23,050
niederen Schurken wie Ihnen
die Macht der Organisation zu zeigen.
251
00:22:24,051 --> 00:22:26,511
Salamander, ich kriege keine Luft.
252
00:22:26,595 --> 00:22:31,099
Ich will 100 Millionen Dollar
in einem Monat.
253
00:22:34,644 --> 00:22:36,980
Einhundert Millionen. Verstanden?
254
00:22:37,064 --> 00:22:40,150
Und versuchen Sie bloß keine Dummheiten.
255
00:22:40,233 --> 00:22:43,361
Woher soll ich denn
100 Millionen Dollar kriegen?
256
00:22:43,445 --> 00:22:46,156
Was weiß ich?
Wie wäre es mit einem Bankraub?
257
00:22:46,239 --> 00:22:49,993
Sie könnten Ihr Leben
mit einer großen Nummer beenden.
258
00:22:56,708 --> 00:22:58,627
IMMER GEÖFFNET
259
00:23:03,381 --> 00:23:05,425
Mein Baby!
260
00:23:10,680 --> 00:23:12,974
Ich verstehe, dass du wütend bist.
261
00:23:13,058 --> 00:23:14,851
Es tut mir echt leid.
262
00:23:14,935 --> 00:23:16,853
Ich habe dir nichts zu sagen. Geh.
263
00:23:17,437 --> 00:23:20,607
Ich wollte nur Geld
für die Hochzeit besorgen.
264
00:23:21,108 --> 00:23:23,819
Ich will es nicht wissen.
Lass deine Späße.
265
00:23:23,902 --> 00:23:27,197
Du wolltest ein normales Leben.
266
00:23:27,989 --> 00:23:29,533
Aber du warst es,
267
00:23:29,616 --> 00:23:32,619
der alles weggeschmissen
und meine Zukunft ruiniert hat.
268
00:23:34,329 --> 00:23:38,583
Ich wollte uns nur etwas mehr Geld
für unser normales Leben besorgen.
269
00:23:38,667 --> 00:23:40,752
Mietfrei im Knast. Das ist sicher nett.
270
00:23:42,337 --> 00:23:46,758
Wieso arbeitest du wieder in einem Café?
Was ist mit deinem Master?
271
00:23:46,842 --> 00:23:50,137
Bei deiner Intelligenz
solltest du nicht in so einem…
272
00:23:53,723 --> 00:23:55,684
Mein Master?
273
00:23:55,767 --> 00:23:58,103
Ich flog, weil ich einem Grapscher
eine verpasste.
274
00:23:58,854 --> 00:24:01,231
Du hältst mich für intelligent?
275
00:24:01,314 --> 00:24:03,441
Ich hatte immer miese Noten.
276
00:24:04,067 --> 00:24:08,405
Selbst als Schurkin habe ich versagt.
277
00:24:13,410 --> 00:24:16,663
Du tauchst hier auf und reibst mir
deine Fantasien unter die Nase?
278
00:24:17,330 --> 00:24:19,708
Ich habe im Studium
und als Schurkin versagt.
279
00:24:19,791 --> 00:24:22,836
Darum arbeite ich in einem Café.
280
00:24:27,132 --> 00:24:27,966
Süße…
281
00:24:30,051 --> 00:24:30,969
Verschwinde.
282
00:24:35,974 --> 00:24:37,142
Carmine?
283
00:24:41,354 --> 00:24:43,231
{\an8}-Carmine!
-Was ist passiert?
284
00:24:43,815 --> 00:24:46,401
Johnny… Kasey…
285
00:24:47,402 --> 00:24:49,696
{\an8}Ich brauche Hilfe…
286
00:26:13,488 --> 00:26:18,493
{\an8}Untertitel von: Carolin Polter