1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}EN ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:02:07,877 --> 00:02:10,255 For at udnytte problemerne i Pittsburgh 3 00:02:10,338 --> 00:02:14,050 blev The Union of Justice-hovedkvarteret røvet. 4 00:02:14,134 --> 00:02:18,555 Men den stjålne genstand blev hurtigt fundet af Prætorianeren. 5 00:02:18,638 --> 00:02:22,809 Prætorianerens seneste aktivitet har virkelig været genial! 6 00:02:22,892 --> 00:02:27,021 Min datters værelse er fyldt med prætorianerplakater. 7 00:02:27,105 --> 00:02:29,607 Bliv ikke jaloux på de superhelte. 8 00:02:29,691 --> 00:02:31,442 I har ikke en chance mod dem! 9 00:02:41,286 --> 00:02:43,204 Han er ikke en superhelt. 10 00:02:43,288 --> 00:02:47,417 Den bums er i ledtog med Matts! Han er bare en gangster! 11 00:02:51,963 --> 00:02:53,006 Jeg skal pisse. 12 00:02:53,089 --> 00:02:55,341 Vi må have hævn over den fyr! 13 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 Du er stor i kæften. 14 00:03:06,102 --> 00:03:08,021 Rolig nu, bedstefar. 15 00:03:09,564 --> 00:03:10,398 Hold kæft! 16 00:03:11,065 --> 00:03:12,358 Hæld en til op lige nu! 17 00:03:12,942 --> 00:03:15,111 Nemlig! Jeg lader dem ikke slippe! 18 00:03:16,279 --> 00:03:17,697 Hvad skal vi gøre, 19 00:03:17,780 --> 00:03:20,325 nu hvor Orlok blev røvet, og hjelmen blev taget tilbage? 20 00:03:20,408 --> 00:03:22,035 Vi fik ikke engang en øre. 21 00:03:22,619 --> 00:03:25,622 Vi kan ikke måle os med Matts og Prætorianere. 22 00:03:26,289 --> 00:03:29,459 Kan man vokse ud igen, hvis ens hjerne eksploderer? 23 00:03:29,542 --> 00:03:31,544 Hvis min hjerne er sprængt i luften? 24 00:03:32,211 --> 00:03:35,381 Min kæbe voksede tilbage, da den blev revet af. 25 00:03:35,465 --> 00:03:38,092 {\an8}Derfor hader jeg at arbejde med nogen, jeg ikke har valgt. 26 00:03:38,885 --> 00:03:40,845 Hvordan kan du sige det, når vi reddede… 27 00:03:40,929 --> 00:03:42,931 Jeg bad jer aldrig om at redde mig. 28 00:03:43,514 --> 00:03:44,474 Hvor vover du! 29 00:03:44,557 --> 00:03:45,475 Hvad? 30 00:03:46,017 --> 00:03:49,520 Det er så deprimerende, at jeg er ved at blive skør. 31 00:03:51,105 --> 00:03:52,273 Vi ses. 32 00:03:53,149 --> 00:03:56,694 Tak, fordi du gav mig håb om at få 50 millioner dollars. 33 00:03:56,778 --> 00:03:57,654 Carmine. 34 00:03:59,239 --> 00:04:01,324 Jeg havde lave forventninger. 35 00:04:01,407 --> 00:04:05,119 En gruppe underlige skurke kan ikke narre superhelte. 36 00:04:09,499 --> 00:04:12,043 Hvis du går, så skrid, din nar! 37 00:04:12,126 --> 00:04:15,546 Ingen vil høre dig belære os! 38 00:04:15,630 --> 00:04:17,215 Det var tæt på! 39 00:04:17,298 --> 00:04:21,135 Du huggede næsten hr. Flot i to! 40 00:04:26,641 --> 00:04:28,726 Nu er du selv ude om det! 41 00:04:30,061 --> 00:04:31,354 Hey! Kom nu, venner! 42 00:04:48,329 --> 00:04:49,831 Vent! Kasey! 43 00:04:56,754 --> 00:04:58,131 -Forecast! -Stop så! 44 00:04:58,214 --> 00:04:59,549 Fint! 45 00:04:59,632 --> 00:05:02,385 Godt så, Forecast! 46 00:05:04,887 --> 00:05:07,557 Hvad har du at sige til skurke over hele landet? 47 00:05:08,266 --> 00:05:11,394 Der er ikke plads til jer slyngler i USA. 48 00:05:12,020 --> 00:05:16,941 Jeres skæbne er at blive gamle og dø som foragtede og glemte mennesker. 49 00:05:17,525 --> 00:05:22,322 Vi giver ikke op, før I er fuldstændig elimineret. 50 00:05:22,905 --> 00:05:27,910 {\an8}I vil forsvinde fra denne jord uden et eneste spor. 51 00:05:27,994 --> 00:05:29,329 Hold da op! Hvor betryggende! 52 00:05:29,954 --> 00:05:32,332 Det var Prætorianeren! Tak! 53 00:06:02,737 --> 00:06:06,032 Jeg er i aviserne… 54 00:06:07,283 --> 00:06:08,242 Carmine. 55 00:06:08,326 --> 00:06:09,535 Kun da han blev fanget. 56 00:06:09,619 --> 00:06:13,206 Jøsses! Jeg har bortvist ham så mange gange, men han kommer altid tilbage. 57 00:06:13,289 --> 00:06:17,877 Det skulle være bedstefars største opgave nogensinde. 58 00:06:19,378 --> 00:06:20,296 Det vil aldrig ske. 59 00:06:20,379 --> 00:06:22,965 Den taber har aldrig været andet en en ussel tyv. 60 00:06:23,049 --> 00:06:25,468 At omgås ham vil kun skade dig. 61 00:06:25,551 --> 00:06:26,385 Før du går, 62 00:06:27,053 --> 00:06:31,015 betaler du for hans drinks og rydder op her, ikke? 63 00:06:57,375 --> 00:07:00,419 Det er længe siden, jeg har kørt i den. 64 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 Det er løgn! Er burgerbaren lukket? 65 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 Pokkers! Jeg har aldrig spist der. 66 00:07:12,056 --> 00:07:13,141 Hey, skat! 67 00:07:13,224 --> 00:07:15,059 Det er en af dine yndlingssange, ikke? 68 00:07:27,029 --> 00:07:28,072 Skat… 69 00:07:31,200 --> 00:07:32,285 Pokkers! 70 00:07:32,368 --> 00:07:34,537 Hvorfor går det aldrig godt? 71 00:07:35,913 --> 00:07:39,250 Jeg har ventet en evighed på det her! Hvorfor skete det? 72 00:07:40,084 --> 00:07:41,377 Jeg gik endda på aftenskole! 73 00:07:42,044 --> 00:07:43,629 Jeg er sådan en idiot! 74 00:07:45,131 --> 00:07:46,674 Nu er det nok! 75 00:08:19,707 --> 00:08:22,418 Selvom vi ikke er skurke, skal vi være sammen for altid. 76 00:08:25,254 --> 00:08:27,673 Selv hvis vi aldrig bliver tilbudt et stort job igen, 77 00:08:28,341 --> 00:08:30,009 så lad os leve lykkeligt sammen. 78 00:08:31,761 --> 00:08:32,637 Mener du det? 79 00:08:34,680 --> 00:08:35,515 Hvor er ringen? 80 00:08:44,315 --> 00:08:48,069 Kasey, vil du gifte dig med mig? 81 00:08:49,278 --> 00:08:52,990 Det siger du kun, fordi du så kirken. 82 00:08:53,074 --> 00:08:55,243 Undskyld, jeg afbryder, 83 00:08:55,326 --> 00:08:57,745 men kirken skal snart rives ned. 84 00:08:58,579 --> 00:08:59,997 Perfekt timing. 85 00:09:00,581 --> 00:09:01,958 Lad os glemme fortiden 86 00:09:02,041 --> 00:09:05,503 og leve almindelige, respektable liv sammen. 87 00:09:20,768 --> 00:09:21,644 Okay. 88 00:09:22,645 --> 00:09:23,771 Ja! 89 00:09:55,219 --> 00:09:56,262 Skat? 90 00:09:57,638 --> 00:09:58,681 Kommer! 91 00:10:00,474 --> 00:10:03,394 Hvis det er bryllupspynten, så tag det med til… 92 00:10:05,605 --> 00:10:06,439 Hvad? 93 00:10:07,273 --> 00:10:08,107 Ja, ja… 94 00:10:15,323 --> 00:10:17,658 Det er din sidste aften som single! 95 00:10:17,742 --> 00:10:18,784 Ja! 96 00:10:20,286 --> 00:10:21,370 Hvad? 97 00:10:23,456 --> 00:10:24,832 HERREKLUB 98 00:10:27,752 --> 00:10:30,171 Vi serverer ikke for skurke her. 99 00:10:36,636 --> 00:10:37,511 I snød os! 100 00:10:37,595 --> 00:10:39,347 Den fyr dansede hele tiden! 101 00:10:39,430 --> 00:10:41,015 Det er præcis derfor, 102 00:10:41,891 --> 00:10:45,603 man ikke kan stole på skurke! 103 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 Kommer jeg ikke hjem, vil min baby… 104 00:10:51,192 --> 00:10:54,570 Transmit siger, han stadig ikke har drukket nok. 105 00:10:54,654 --> 00:10:56,489 Ja! 106 00:11:00,826 --> 00:11:03,746 Vi har ikke råd til flere drinks. 107 00:11:03,829 --> 00:11:04,789 Ikke kun det, 108 00:11:05,331 --> 00:11:08,542 men jeg skal giftes i morgen… 109 00:11:16,425 --> 00:11:17,968 Fedt! 110 00:11:18,052 --> 00:11:21,055 Sådan overlevede jeg som barn. 111 00:11:21,138 --> 00:11:24,809 Det er her, legenden om Johnny Bolt begyndte. 112 00:11:24,892 --> 00:11:26,602 Lad os få lidt mere. 113 00:11:26,685 --> 00:11:29,105 Lidt mere skader ikke. 114 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 -Nemlig! -Nemlig! 115 00:11:33,275 --> 00:11:35,111 Sig mig, Johnny, 116 00:11:35,194 --> 00:11:40,116 {\an8}bør du ikke gøre din sidste opgave stor for Kaseys skyld? 117 00:11:40,199 --> 00:11:43,285 {\an8}Nej. Jeg skal giftes og arbejde… 118 00:11:43,369 --> 00:11:48,374 {\an8}Nogen sagde engang, penge altid er grunden til, ægteskab ender i skilsmisse. 119 00:11:49,708 --> 00:11:51,127 Hvem sagde det? 120 00:11:53,212 --> 00:11:54,547 Det var min mor! 121 00:11:54,630 --> 00:11:56,257 Hun græd, da hun sagde det. 122 00:11:56,340 --> 00:12:01,095 {\an8}Johnny, din kone skal ikke lide, fordi du mangler penge, vel? 123 00:12:01,178 --> 00:12:04,640 Der er mange hæveautomater her. 124 00:12:07,768 --> 00:12:11,105 De nye har kameraer på. 125 00:12:13,482 --> 00:12:14,316 Her! 126 00:12:14,859 --> 00:12:18,446 Vi tænkte nok, det ville ske, så vi lagde dem i bilen. 127 00:12:18,529 --> 00:12:20,030 Ja. 128 00:12:21,198 --> 00:12:23,784 Du skal også betale for brylluppet. 129 00:12:23,868 --> 00:12:26,495 {\an8}Bare en gang til? For Kaseys skyld. 130 00:12:34,044 --> 00:12:36,505 Borgere i San Francisco! 131 00:12:36,589 --> 00:12:39,008 Godmorgen! 132 00:12:48,684 --> 00:12:49,602 Ja! 133 00:12:51,395 --> 00:12:52,229 Ja! 134 00:12:56,609 --> 00:12:57,443 Her. 135 00:12:58,944 --> 00:13:02,031 Det er den eneste måde at leve på! 136 00:13:02,114 --> 00:13:04,742 Nej! Jeg har forandret mig! 137 00:13:05,326 --> 00:13:08,204 Min vidunderlige skat! Jeg elsker dig! 138 00:13:08,871 --> 00:13:11,790 Johnny! Køb en gave til Kasey. 139 00:13:11,874 --> 00:13:13,292 En gave? 140 00:13:13,876 --> 00:13:15,794 En gave til min engel? 141 00:13:15,878 --> 00:13:18,172 En gave til min engel. 142 00:13:18,255 --> 00:13:20,799 En gave til min engel. 143 00:13:21,550 --> 00:13:22,384 Det er der! 144 00:13:22,468 --> 00:13:23,636 {\an8}BYENS RETTIGHEDER BOGHANDLERE 145 00:13:24,220 --> 00:13:25,471 En boghandel? Hvorfor? 146 00:13:25,554 --> 00:13:28,557 Er det ikke lige meget? Kør ind til siden, Frostbite! 147 00:13:28,641 --> 00:13:29,475 Modtaget! 148 00:13:29,558 --> 00:13:31,685 Men jeg kan ikke stoppe det! 149 00:13:31,769 --> 00:13:33,395 Lad der være uheld! 150 00:13:33,479 --> 00:13:34,772 PÅ RØD 151 00:13:49,828 --> 00:13:52,581 Det gør ondt… Hvorfor en boghandel? 152 00:13:53,123 --> 00:13:55,459 Til skolebøger til min engel! 153 00:13:55,543 --> 00:13:56,961 Lærebøger? 154 00:13:57,044 --> 00:13:58,045 Nemlig. 155 00:13:58,128 --> 00:14:01,215 Hun sagde, MBA-bøger er latterligt dyre. 156 00:14:02,925 --> 00:14:03,968 Sikke en dum gave. 157 00:14:05,636 --> 00:14:07,721 Min kone er meget klog. 158 00:14:09,431 --> 00:14:11,850 Pis! Det er politiet! Lad os skride! 159 00:14:11,934 --> 00:14:14,687 Tag alle bøgerne, hvor der står "MBA"! 160 00:14:20,067 --> 00:14:22,403 Jeg må ikke blive fanget! 161 00:14:26,448 --> 00:14:27,283 Ja. 162 00:14:37,084 --> 00:14:37,918 Ja! 163 00:14:43,841 --> 00:14:47,177 Bevar roen! Vi vil ikke skade nogen! 164 00:14:47,761 --> 00:14:49,889 En ære at møde dig, Prætorianer. 165 00:14:49,972 --> 00:14:51,682 Hvor mange røvere er der? 166 00:14:51,765 --> 00:14:55,352 Fire. De steg på toget to stationer før denne. 167 00:14:55,936 --> 00:14:58,355 Kør en fangetransport til næste station. 168 00:14:58,439 --> 00:14:59,773 Det tager kun et øjeblik. 169 00:15:10,993 --> 00:15:12,328 Hvor uheldigt. 170 00:15:27,676 --> 00:15:29,887 Jeg må ikke blive fanget i dag! 171 00:15:31,263 --> 00:15:33,098 Jeg går ligeud! 172 00:15:38,103 --> 00:15:39,688 Skat! Vent på mig! 173 00:16:09,802 --> 00:16:11,553 Endnu en flot præstation. 174 00:16:12,137 --> 00:16:13,222 Hvem går op i det? 175 00:16:13,764 --> 00:16:15,057 Det gør du heller ikke, vel? 176 00:16:15,641 --> 00:16:17,810 Det vigtige er, at retfærdigheden sejrer. 177 00:16:18,394 --> 00:16:19,770 Præcis. 178 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 Min elskede… 179 00:16:38,288 --> 00:16:39,123 Hallo! 180 00:16:39,206 --> 00:16:41,208 Du er hurtigere tilbage, end jeg forventede. 181 00:16:41,709 --> 00:16:43,585 Velkommen tilbage, Johnny. 182 00:16:46,922 --> 00:16:49,258 Endelig er du tilbage. 183 00:16:49,341 --> 00:16:50,968 Det er din tur, Johnny. 184 00:16:54,763 --> 00:16:55,973 Eric, jeg beder dig! 185 00:16:56,640 --> 00:16:58,100 Lad mig ringe! 186 00:16:58,183 --> 00:16:59,810 I dag er min bryllupsdag! 187 00:17:00,310 --> 00:17:01,478 Eric! 188 00:17:01,562 --> 00:17:03,105 Eric! 189 00:17:16,827 --> 00:17:18,871 Måske er han i metroen og har intet signal. 190 00:17:19,913 --> 00:17:21,832 Er alle gæsterne kommet? 191 00:17:24,793 --> 00:17:30,424 Tre gæster er ikke ankommet. Frostbite, Kismet og Transmit. 192 00:17:31,508 --> 00:17:33,135 Okay. Tak. 193 00:17:57,493 --> 00:18:00,954 Takket være dig kunne jeg ændre mig. 194 00:18:02,831 --> 00:18:04,833 Du har slet ikke ændret dig. 195 00:18:07,544 --> 00:18:09,463 {\an8}Gad vide, hvorfor det tager så lang tid. 196 00:18:42,371 --> 00:18:44,456 Mor! Det fyrværkeri er så sejt! 197 00:18:44,540 --> 00:18:45,958 Det er de! 198 00:18:46,041 --> 00:18:47,709 Hold da op! 199 00:18:49,795 --> 00:18:55,717 {\an8}FEM ÅR SENERE 200 00:18:57,511 --> 00:18:59,096 Sæt farten ned! 201 00:19:01,390 --> 00:19:05,310 {\an8}Vigtig nyhed! I retssagen mod den tidligere superhelt, Prætorianeren, 202 00:19:05,394 --> 00:19:09,606 {\an8}blev han erklæret uskyldig i over 300 anklagepunkter. 203 00:19:09,690 --> 00:19:14,987 {\an8}Han blev anklaget for at udnytte sin position som superhelt i årevis 204 00:19:15,070 --> 00:19:18,949 {\an8}til jævnligt at begå overfald, afpresse og sælge information. 205 00:19:20,242 --> 00:19:22,244 {\an8}Gladiator er lige kommet ud! 206 00:19:22,327 --> 00:19:24,830 {\an8}Da du og Prætorianeren havde et nært forhold, 207 00:19:24,913 --> 00:19:29,501 {\an8}siger man på nettet er, at du også var involveret i hans forbrydelser. 208 00:19:29,585 --> 00:19:31,086 {\an8}Har du en kommentar? 209 00:19:31,170 --> 00:19:32,379 {\an8}Mig? 210 00:19:33,130 --> 00:19:35,048 Gu var jeg ej! 211 00:19:40,262 --> 00:19:43,640 Jeg har altid mistænkt den Prætorianer. 212 00:19:44,683 --> 00:19:46,226 Uskyldig min bare røv! 213 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 Jeg hørte, han hyrede en superdyr advokat. 214 00:19:49,188 --> 00:19:51,982 Det er bevis på, at han er i ledtog med kriminelle. 215 00:19:52,065 --> 00:19:54,776 Sort 28. Endnu en sejr. 216 00:19:54,860 --> 00:19:56,737 Hold da op! Det er fantastisk! 217 00:20:00,073 --> 00:20:03,035 Det er vist din heldige aften. 218 00:20:03,118 --> 00:20:04,328 Fantastisk! 219 00:20:04,411 --> 00:20:06,288 Det er ni gange i træk! 220 00:20:06,872 --> 00:20:09,666 Nu satser jeg det hele på 18. 221 00:20:09,750 --> 00:20:12,377 {\an8}Vinder jeg, får jeg en million dollar. 222 00:20:12,961 --> 00:20:15,255 Det hele? På ét tal? 223 00:20:17,216 --> 00:20:20,427 I aften har jeg heldet med mig. 224 00:20:20,510 --> 00:20:23,180 Hey! Bland mig udenom! 225 00:20:25,515 --> 00:20:27,684 Drej den rundt! 226 00:20:28,518 --> 00:20:31,438 Hvad sker der med bord 47? 227 00:20:31,521 --> 00:20:33,065 Han har snydt os for 400.000. 228 00:20:33,148 --> 00:20:35,192 Der er tydeligvis et orakel involveret. 229 00:20:35,859 --> 00:20:38,445 Vi har ikke opfanget brugen af psykiske evner på kasinoet. 230 00:20:39,112 --> 00:20:42,783 Ifølge databasen er gambleren Heat. 231 00:20:43,492 --> 00:20:45,994 Finkæm hele ejendommen. 232 00:20:46,078 --> 00:20:48,080 Han er ude på noget. 233 00:20:51,458 --> 00:20:53,085 Carmine, skynd dig ud derfra. 234 00:20:53,835 --> 00:20:56,755 At forvandle 50 dollar til 1,2 millioner er at gå for vidt. 235 00:20:56,838 --> 00:20:58,173 Vi bliver fanget for… 236 00:20:59,633 --> 00:21:02,302 Stig venligst ud af bilen. 237 00:21:06,848 --> 00:21:08,475 Carmine, undskyld. 238 00:21:09,059 --> 00:21:11,228 Hvad skulle jeg ellers gøre? 239 00:21:11,311 --> 00:21:13,605 Vær ikke så hård ved dig selv. 240 00:21:15,190 --> 00:21:19,069 Du hedder Walt Flanagan. Ikke sandt? 241 00:21:20,195 --> 00:21:21,280 Jo. 242 00:21:28,078 --> 00:21:32,916 Ifølge databasen kan du se 30 sekunder ud i fremtiden. 243 00:21:33,709 --> 00:21:34,710 Nemlig. 244 00:21:37,462 --> 00:21:39,339 Så kan du vel se, 245 00:21:39,923 --> 00:21:42,968 hvor cigarkassen er om 30 sekunder, ikke? 246 00:21:43,927 --> 00:21:44,970 Jo, jeg kan. 247 00:21:47,347 --> 00:21:48,432 Sikke en skam. 248 00:22:13,332 --> 00:22:14,916 Hør her. 249 00:22:15,000 --> 00:22:17,627 Jeg beundrer dit mod. 250 00:22:18,211 --> 00:22:19,755 Men det er en god mulighed 251 00:22:19,838 --> 00:22:23,050 for at lære jer usle skurke, hvor brutal organisationen kan være. 252 00:22:24,051 --> 00:22:26,511 Salamnder… Jeg kan ikke få vejret! 253 00:22:26,595 --> 00:22:31,099 Giv mig 100 millioner dollars på en måned! 254 00:22:34,644 --> 00:22:36,980 Hundrede millioner. Forstået? 255 00:22:37,064 --> 00:22:40,150 Og gør nu ikke noget dumt. 256 00:22:40,233 --> 00:22:43,361 Hvordan skal jeg skaffe 100 millioner dollars? 257 00:22:43,445 --> 00:22:46,156 Hvor skulle jeg vide det fra? Hvorfor ikke røve en bank? 258 00:22:46,239 --> 00:22:49,993 Du kan lige så godt ende dit liv som tyv med et brag. 259 00:22:56,708 --> 00:22:58,627 MOON CREST DONUTBUTIK RESTAURANT OG BAR 260 00:23:03,381 --> 00:23:05,425 Min skat! 261 00:23:10,680 --> 00:23:12,974 Det er kun naturligt, at du er vred. 262 00:23:13,058 --> 00:23:14,851 Jeg er virkelig ked af det. 263 00:23:14,935 --> 00:23:16,853 Jeg har intet at sige til dig. Forsvind. 264 00:23:17,437 --> 00:23:20,607 Jeg ville bare have penge til brylluppet. Det kan du godt forstå. 265 00:23:21,108 --> 00:23:23,819 Jeg vil ikke høre det, selv hvis du laver sjov! 266 00:23:23,902 --> 00:23:27,197 Det var dig, der sagde, du ville starte et normalt liv. 267 00:23:27,989 --> 00:23:29,533 Men det var dig, 268 00:23:29,616 --> 00:23:32,619 som smed alt det væk og ødelagde min fremtid! 269 00:23:34,329 --> 00:23:37,082 Jeg tænkte bare, vi havde brug for flere penge 270 00:23:37,165 --> 00:23:38,542 for at starte et normalt liv. 271 00:23:38,625 --> 00:23:41,211 Det må være rart ikke at skulle betale husleje i fængslet. 272 00:23:42,337 --> 00:23:45,215 Hvorfor arbejder du på sådan en café igen? 273 00:23:45,799 --> 00:23:46,758 Hvad med din MBA? 274 00:23:46,842 --> 00:23:50,137 Med din intelligens burde du ikke arbejde et sted… 275 00:23:53,723 --> 00:23:55,684 MBA? 276 00:23:55,767 --> 00:23:58,103 Jeg slog den gramsende professor og blev smidt ud! 277 00:23:58,854 --> 00:24:01,231 Klog? Synes du, jeg er klog? 278 00:24:01,314 --> 00:24:03,441 Mine karakterer var forfærdelige! 279 00:24:04,067 --> 00:24:08,405 Jeg har aldrig haft succes som skurk! 280 00:24:13,410 --> 00:24:16,663 Hvor vover du pludselig at dukke op og pådutte mig dine mandefantasier? 281 00:24:17,330 --> 00:24:19,708 Jeg dumpede min MBA. Jeg var også en dårlig skurk! 282 00:24:19,791 --> 00:24:22,836 Det er derfor, jeg arbejder på en café. 283 00:24:27,132 --> 00:24:27,966 Elskede… 284 00:24:30,051 --> 00:24:30,969 Forsvind. 285 00:24:35,974 --> 00:24:37,142 Carmine? 286 00:24:41,354 --> 00:24:43,231 {\an8}-Carmine. -Hvad er der? 287 00:24:43,815 --> 00:24:46,401 Johnny… Kasey… 288 00:24:47,402 --> 00:24:49,696 {\an8}Jeg har brug for hjælp… 289 00:26:13,488 --> 00:26:18,493 {\an8}Tekster af: Nynne Marie Vogt