1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:02:06,501 --> 00:02:08,419 Ne oldu? 3 00:02:08,503 --> 00:02:10,171 Herkes sakin olsun! 4 00:02:10,255 --> 00:02:11,214 Bakın! 5 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 Bu Praetorian! 6 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 Daha önce bir yerde tanışmıştık. 7 00:02:17,428 --> 00:02:19,806 Yanlış adamı buldunuz… 8 00:02:21,391 --> 00:02:22,350 İşe yaramıyor. 9 00:02:27,772 --> 00:02:28,898 Biliyordum. 10 00:02:28,982 --> 00:02:31,359 Güçlerimi kontrol eden kadın oydu. 11 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 Biri hâlâ buradaymış. 12 00:02:35,196 --> 00:02:39,826 Bu Praetorian! Neden başkası kalmamış gibi 200 farklı gücü olan adam geldi? 13 00:02:41,202 --> 00:02:44,289 Anlıyorum. Yani delil yok. 14 00:02:44,372 --> 00:02:47,167 Görünüşe göre oldukça zekiler. 15 00:02:48,084 --> 00:02:50,295 Artık bu işi halletmenin vakti geldi. 16 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Olamaz! Tatlım! 17 00:02:54,048 --> 00:02:55,925 -Al bakalım! -Tatlım! 18 00:03:02,015 --> 00:03:02,932 İyi misin? 19 00:03:03,516 --> 00:03:04,809 Büyük Fışkırtma… 20 00:03:05,393 --> 00:03:07,645 Normal ayar. Bu olmadı. 21 00:03:08,229 --> 00:03:10,189 Fırsatımız varken kaçalım! 22 00:03:11,274 --> 00:03:12,567 Ne şans ama! 23 00:03:18,531 --> 00:03:19,866 İyi misin? 24 00:03:19,949 --> 00:03:21,784 -Ben mi? -Hayır! Tatlım! 25 00:03:21,868 --> 00:03:23,244 Sadece bayılmış! 26 00:03:27,373 --> 00:03:29,042 Kaçabileceğinizi sanmayın sakın. 27 00:03:29,125 --> 00:03:31,794 -Kanlı canlı Praetorian! Ne yakışıklı! -Vay canına! 28 00:03:31,878 --> 00:03:33,421 Onu yakından göreceğimi sanmazdım! 29 00:03:35,757 --> 00:03:38,092 Pekâlâ. Sen tatlımla ilgilen. 30 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Sen ne yapacaksın? 31 00:03:39,928 --> 00:03:43,264 Hayalet'e zaman kazandırmalıyız. 32 00:03:43,848 --> 00:03:48,228 Sana karşı nasıl bir güç kullanacağını kendisi de bilmiyor! 33 00:03:48,311 --> 00:03:49,646 Doğru 34 00:03:49,729 --> 00:03:53,191 ama bu pisliğe borçluyum. 35 00:03:53,274 --> 00:03:55,276 Sırada ne var? 36 00:04:00,698 --> 00:04:02,242 Kime vurduğu umurunda değil mi? 37 00:04:04,202 --> 00:04:06,955 Lazer Göz! Güzel! 38 00:04:21,386 --> 00:04:23,471 Kaybettin! Demir Vücut! 39 00:04:24,138 --> 00:04:25,473 Seni piç! 40 00:04:29,936 --> 00:04:32,146 Geber! 41 00:04:52,959 --> 00:04:54,669 Cidden mi? 42 00:04:54,752 --> 00:04:56,170 Yok artık. 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,548 Nerede? 44 00:05:01,217 --> 00:05:02,510 Şu hazine nerede? 45 00:05:06,764 --> 00:05:07,598 "Tehlike" mi? 46 00:05:08,433 --> 00:05:09,934 O zaman burası olmalı. 47 00:05:13,521 --> 00:05:14,939 Ciddi mi bu? 48 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Sıradaki… 49 00:05:17,775 --> 00:05:18,651 Alev Bombası! 50 00:05:26,326 --> 00:05:28,953 Fazla zaman yok Hayalet! 51 00:05:41,549 --> 00:05:45,053 Yardım edin! Lütfen! 52 00:05:55,229 --> 00:05:56,272 Bu II. Flare! 53 00:05:56,355 --> 00:05:57,732 Sizi kurtarmaya geldim! 54 00:06:00,526 --> 00:06:01,360 Paragon! 55 00:06:01,444 --> 00:06:02,695 Ruby Red! 56 00:06:02,779 --> 00:06:04,781 Aman tanrım! Neler oluyor? 57 00:06:04,864 --> 00:06:07,450 Bu ne? Call of Duty zombi modu mu? 58 00:06:15,458 --> 00:06:16,626 Şuna bakın! O kim? 59 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 Bu Utopian! 60 00:06:19,462 --> 00:06:20,963 Ve Bayan Özgürlük! 61 00:06:21,964 --> 00:06:23,883 Biz hallederiz. 62 00:06:23,966 --> 00:06:24,842 Evet. 63 00:06:36,687 --> 00:06:39,774 Geldik artık, her şey yoluna girecek. 64 00:06:46,322 --> 00:06:47,573 Bunu bize bırakın! 65 00:06:48,699 --> 00:06:50,243 Kıçımızı tekmeliyorlar! 66 00:06:50,326 --> 00:06:51,744 Daha yeni başlıyorum. 67 00:07:01,712 --> 00:07:03,047 İçerisi nasıl? 68 00:07:03,131 --> 00:07:04,632 Zombi dolu. 69 00:07:04,715 --> 00:07:07,510 Ruby Red, içerideki herkesi tahliye etti. 70 00:07:07,593 --> 00:07:09,178 Ama bunların sonu yok. 71 00:07:12,098 --> 00:07:13,099 Ben hallederim… 72 00:07:20,022 --> 00:07:22,191 İğrenç, kokuşmuş pislik! 73 00:07:23,526 --> 00:07:25,987 Sayıları çok ama direnmiyorlar. 74 00:07:26,070 --> 00:07:27,029 Yetti artık! 75 00:07:34,328 --> 00:07:35,163 Neler oluyor? 76 00:07:39,167 --> 00:07:42,670 Zombilerin kıyafetlerinin moleküler yapısını çeliğe dönüştürdüm. 77 00:07:42,753 --> 00:07:43,921 İyi işti! 78 00:07:44,005 --> 00:07:46,591 Harikasın Molekül Ustası! 79 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 Görünüşe göre biri onlara hayat veriyor. 80 00:07:58,811 --> 00:07:59,854 Öyle görünüyor. 81 00:08:02,857 --> 00:08:04,066 Orada! 82 00:08:10,031 --> 00:08:12,617 Elebaşı o, değil mi baba? 83 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 Dur! 84 00:08:29,800 --> 00:08:31,093 Necromancer! 85 00:08:37,808 --> 00:08:40,978 {\an8}Son gülen sen olmayacaksın! 86 00:08:41,812 --> 00:08:43,064 Şuna bakın! 87 00:08:43,147 --> 00:08:47,985 Necromancer cehennemden döndü ama Utopian'ımız onunla yüzleşiyor! 88 00:08:48,069 --> 00:08:50,238 Bir intikam savaşı. 89 00:08:50,321 --> 00:08:51,697 Ne için? 90 00:08:51,781 --> 00:08:52,949 Bilmiyor muydun? 91 00:08:53,032 --> 00:08:54,784 Necromancer, zamanında Utopian'ın 92 00:08:54,867 --> 00:08:59,372 yakalayıp Supermax'a attırdığı kötülerden biri. 93 00:08:59,455 --> 00:09:01,707 Cidden mi? Güzel! 94 00:09:01,791 --> 00:09:02,833 Peki o zaman… 95 00:09:04,669 --> 00:09:06,379 Hadi işleri renklendirelim! 96 00:09:07,338 --> 00:09:08,256 Ne? 97 00:09:11,509 --> 00:09:14,136 Burası tehlikeli. Hemen buradan uzaklaş. 98 00:09:14,220 --> 00:09:16,514 Doğru. Üzgünüm. 99 00:09:18,849 --> 00:09:22,311 Sen, oradaki. Daha önce karşılaşmamış mıydık? 100 00:09:22,395 --> 00:09:23,354 Gidelim! 101 00:09:24,480 --> 00:09:29,527 Bekle! Nasıl yani? Olaylar güzelleşmeye yeni başladı! 102 00:09:29,610 --> 00:09:33,823 Hadi! Geçen sefer Florida'da beni bu herif yakaladı! 103 00:09:37,743 --> 00:09:38,828 Bir patlama oldu! 104 00:09:38,911 --> 00:09:41,539 Merkezde neler oluyor? 105 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Neler oluyor? 106 00:09:53,426 --> 00:09:56,262 Çok yaklaştı! Adam hiç pes etmiyor. 107 00:09:57,305 --> 00:09:58,514 İşte! 108 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Ne yazık. 109 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 Ben sadece küçük bir hırsızım. 110 00:10:06,897 --> 00:10:08,190 Bu kadar uğraşman şart mı? 111 00:10:10,818 --> 00:10:12,445 Kendimi tutmaktan nefret ediyorum. 112 00:10:13,321 --> 00:10:16,115 Burası sizin merkeziniz, değil mi? 113 00:10:16,699 --> 00:10:18,200 Umurumda değil. 114 00:10:18,284 --> 00:10:22,371 Buraya neden girdin bilmiyorum ama vazgeç. 115 00:10:23,164 --> 00:10:24,915 {\an8}Yoksa öleceksin! 116 00:10:25,791 --> 00:10:28,419 Siktir git seni kart oynayan ucube! 117 00:10:29,670 --> 00:10:30,880 O zaman işin bitti! 118 00:10:33,132 --> 00:10:34,592 Şimdi yerle bir… 119 00:10:36,886 --> 00:10:37,720 Yine mi! 120 00:10:44,560 --> 00:10:45,770 Buldun mu? 121 00:10:45,853 --> 00:10:46,896 Aferin! 122 00:10:46,979 --> 00:10:49,315 Şimdi onu giy ve sihirli kelimeyi söyle! 123 00:10:49,398 --> 00:10:51,609 Evet, onu buldum ama kafama falan giyemem! 124 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 Bu şey lanetli! Hadi gidelim buradan… 125 00:10:54,904 --> 00:10:56,197 Acele et Hayalet! 126 00:10:56,280 --> 00:10:57,907 Sen neden aşağı indin ki? 127 00:10:57,990 --> 00:11:01,661 Yap şunu! Acele etmezsen kartlı manyak bizi bulur! 128 00:11:01,744 --> 00:11:03,245 Tamam! Yapacağım. 129 00:11:03,329 --> 00:11:05,206 Sihirli kelime ne? 130 00:11:06,457 --> 00:11:08,125 -Bilmiyorum. -Ne? 131 00:11:08,209 --> 00:11:10,002 Ciddi misin? İşimiz bitti! 132 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 Aklıma bir şey gelmiyor. Ne yapacağız? 133 00:11:12,713 --> 00:11:14,090 Düşün Hayalet! 134 00:11:14,173 --> 00:11:15,424 Sen şaka mı… 135 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 {\an8}OLAĞANÜSTÜGÜZELFEVKALADEMSİ 136 00:11:18,844 --> 00:11:19,678 {\an8}Bu mu? 137 00:11:19,762 --> 00:11:22,264 İşte bu! Aferin! 138 00:11:22,348 --> 00:11:23,391 Kapa çeneni. 139 00:11:23,474 --> 00:11:25,976 Tamam! Çabuk ol, giy ve o sihirli kelimeyi söyle! 140 00:11:26,060 --> 00:11:28,187 Bir dakika! Neden bunu ben yapmak zorundayım? 141 00:11:33,192 --> 00:11:34,485 Iskaladım mı? 142 00:11:34,568 --> 00:11:35,694 Hayalet! 143 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 Tamam yapıyorum! Bakalım… 144 00:11:38,697 --> 00:11:43,369 Olağanüstügüzelfevkalademsi! 145 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 Bu da ne? 146 00:11:49,917 --> 00:11:51,544 Güzel! Şimdi dilek tut! 147 00:11:51,627 --> 00:11:56,549 Ne? Bizi uzak, güvenli bir yere götür… 148 00:11:56,632 --> 00:11:57,925 {\an8}Kara Kaya'ya! 149 00:12:07,268 --> 00:12:08,310 Ortadan kayboldular. 150 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Bunu bitirmenin vakti geldi. 151 00:12:10,855 --> 00:12:14,442 Evet ama şimdi ne yapacağız? 152 00:12:14,525 --> 00:12:15,776 Ne? Bilmiyorum. 153 00:12:37,381 --> 00:12:39,550 Babam onu indirdi. 154 00:12:44,555 --> 00:12:46,265 Cehennemin dibine dön. 155 00:12:55,858 --> 00:12:58,527 Merkez saldırıya mı uğradı? 156 00:13:03,532 --> 00:13:06,035 Ne? Ne oldu? Neler oluyor? 157 00:13:06,118 --> 00:13:07,077 Tatlım! 158 00:13:07,786 --> 00:13:09,330 Aferin Hayalet. 159 00:13:09,413 --> 00:13:11,040 Her şey mükemmel gitti. 160 00:13:13,626 --> 00:13:15,711 Hayatım, iyi misin? 161 00:13:16,295 --> 00:13:17,588 Neredeyiz? 162 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Kendine geldin mi? 163 00:13:18,839 --> 00:13:21,300 Burası Romanya'daki Kara Kaya. 164 00:13:21,383 --> 00:13:22,635 "Romanya" mı? 165 00:13:25,262 --> 00:13:27,723 Lanet olsun, çok başarılıydık. 166 00:13:28,307 --> 00:13:29,892 Ama kıl payı kurtulduk. 167 00:13:29,975 --> 00:13:31,936 Praetorian'ın hâlâ orada olduğunu nereden bilecektik? 168 00:13:32,019 --> 00:13:36,273 Evet. Sihirli kelimenin burada yazdığını da hiç düşünmezdim. 169 00:13:36,357 --> 00:13:38,651 Cidden çocuklar. Bana teşekkür etseniz iyi olur. 170 00:13:38,734 --> 00:13:40,736 Zombi kıyameti oynamak da eğlenceliydi. 171 00:13:40,819 --> 00:13:43,155 Keşke bunu filme alsaydım. 172 00:13:43,239 --> 00:13:45,908 Beklediğiniz için hepinize teşekkürler. 173 00:13:46,492 --> 00:13:50,371 Kont yakında gelecek, burada rahatınıza bakın. 174 00:13:50,955 --> 00:13:53,541 Vay canına! İçki! Ne kadar düşünceli. 175 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 Kendimize kadeh kaldırarak başlayalım. 176 00:14:00,297 --> 00:14:01,715 Buyurun. 177 00:14:01,799 --> 00:14:02,841 Teşekkürler. 178 00:14:04,301 --> 00:14:05,678 Bununla 179 00:14:05,761 --> 00:14:10,307 Kont Orlok gelmiş geçmiş en büyük kötü adam olarak geri dönebilir. 180 00:14:10,891 --> 00:14:12,726 Ve Ağ'ın sonu gelecek. 181 00:14:13,310 --> 00:14:17,147 Bu olduğunda, Kont hepinizin 182 00:14:17,231 --> 00:14:20,192 yeni Sendika'nın üyesi olmanızı istiyor. 183 00:14:20,276 --> 00:14:21,777 "Sendika" mı? 184 00:14:21,860 --> 00:14:22,861 Evet. 185 00:14:22,945 --> 00:14:26,198 O zamanlar burası saklanma mekânımızdı. 186 00:14:26,282 --> 00:14:28,909 Süper kötü adam sendikası, değil mi? 187 00:14:29,410 --> 00:14:31,495 Birlikte çalışırken bana hep bahsederdin. 188 00:14:32,162 --> 00:14:34,039 30 yıl önceydi. 189 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Gerçekten mi? 190 00:14:35,249 --> 00:14:36,834 Ağ'dan da önceydi. 191 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 Bunlar eski hikâyeler. 192 00:14:39,545 --> 00:14:42,631 Duş almak istiyorum. Olur mu? 193 00:14:42,715 --> 00:14:43,799 Bu taraftan lütfen. 194 00:14:44,425 --> 00:14:47,720 Hadi ama anlat bize Heat. 195 00:14:48,679 --> 00:14:54,602 KONT ORLOK 196 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 Gizemli Sendika. 197 00:15:00,399 --> 00:15:02,401 Ana üyeler 198 00:15:03,652 --> 00:15:05,446 umut vadeden 199 00:15:06,614 --> 00:15:09,909 {\an8}ve enerjisi bol ben, yani Heat, 200 00:15:09,992 --> 00:15:13,495 {\an8}ve bu kalenin efendisi Kont Orlok 201 00:15:13,996 --> 00:15:15,414 ve bir kişi daha. 202 00:15:18,709 --> 00:15:20,711 {\an8}Piç. 203 00:15:23,589 --> 00:15:24,673 O zamanlar 204 00:15:24,757 --> 00:15:30,012 {\an8}Amerika'da türeyen süper kahramanlar Adalet Cemiyeti'ni kurduğunda, 205 00:15:30,095 --> 00:15:34,516 {\an8}Avrupa'ya açılıp onlardan uzaklaşmaya karar verdik. 206 00:15:37,019 --> 00:15:41,148 Sendika'yı ilk kurduğumuzda ekip çalışmamız harikaydı. 207 00:15:42,608 --> 00:15:47,029 Ama gamsız Kont Orlok sürprizleri severken, 208 00:15:47,112 --> 00:15:51,784 Matts hep sessizdi ve ne düşündüğü hiç belli olmazdı. 209 00:15:51,867 --> 00:15:54,370 -Kes şunu! -Bir türlü anlaşamıyorlardı. 210 00:15:56,413 --> 00:15:57,790 Merkezimiz burası. 211 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 Sürpriz! 212 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 Ne? 213 00:16:05,089 --> 00:16:09,426 {\an8}En çok nefret ettiğim şey insanların beni şaşırtmasıdır. 214 00:16:09,510 --> 00:16:10,511 Bunu unutma. 215 00:16:10,594 --> 00:16:12,429 Sinirlenme. 216 00:16:12,513 --> 00:16:15,891 Bu bizim çağımızın şafağı! 217 00:16:16,684 --> 00:16:18,769 Sendika mı? 218 00:16:20,479 --> 00:16:25,985 Süper kahramanların aksine kötü adamlardan oluşan bir organizasyon iyi gidemezdi. 219 00:16:26,485 --> 00:16:29,697 Hep kendi aramızda kavga eder, birbirimizi sırtından bıçaklar 220 00:16:29,780 --> 00:16:34,868 ve birbirimizi yenmeye çalışırdık. Kötü adamlar böyledir. 221 00:16:35,911 --> 00:16:37,788 Sendika çöktüğünde 222 00:16:37,871 --> 00:16:40,541 ve Piç bizden ayrıldığında, 223 00:16:40,624 --> 00:16:44,420 işte Ağ o zaman kuruldu. 224 00:16:47,089 --> 00:16:51,385 Bu eski kale de bir depo, canlı müzik mekânı 225 00:16:51,468 --> 00:16:55,889 ve bir film stüdyosu olarak kullanılmıştı. 226 00:16:59,101 --> 00:17:01,645 O zamandan bu yana 30 yıl geçti. 227 00:17:02,604 --> 00:17:04,314 Ama sadece bu geceliğine 228 00:17:04,398 --> 00:17:08,027 burası yine Sendika'nın karargâhlığını yapıyor. 229 00:17:08,652 --> 00:17:10,279 Heat geri döndü! 230 00:17:12,239 --> 00:17:15,325 Evet, bugün gerçekten özel bir gün. 231 00:17:26,086 --> 00:17:28,213 Hoş bir vücudu var. 232 00:17:32,801 --> 00:17:36,513 Tatlım! Güzelliğin nefes kesiyor. 233 00:17:37,264 --> 00:17:38,766 Yorulmadınız mı? 234 00:17:39,266 --> 00:17:40,726 Açlıktan ölüyorum. 235 00:17:40,809 --> 00:17:42,019 Pizza ne zaman geliyor? 236 00:17:42,102 --> 00:17:43,729 Çok üzgünüm. 237 00:17:43,812 --> 00:17:45,147 Birazdan burada olur. 238 00:17:45,230 --> 00:17:47,649 Orlok da geç kaldı. 239 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 -Pizza geldi! -Pekâlâ! Hadi bakalım! 240 00:17:52,988 --> 00:17:54,281 Roddy! 241 00:18:03,082 --> 00:18:04,333 Çok yazık. 242 00:18:04,833 --> 00:18:09,254 Şu anda gücüm hareketinizi engelliyor. Mega Buz. 243 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Düşünceleriniz de dondu, 244 00:18:11,924 --> 00:18:15,844 o yüzden konuşamıyor, doğal olarak güçlerinizi de kullanamıyorsunuz. 245 00:18:17,179 --> 00:18:19,890 Böylece sen de o çılgın gücünü kullanamazsın. 246 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 İçeri gel patron. 247 00:18:31,944 --> 00:18:34,947 Nasılsınız millet? 248 00:18:37,032 --> 00:18:40,828 Uzun zaman oldu Heat. 249 00:18:40,911 --> 00:18:45,082 Saklanmak için bu küflü mekânı seçtiğine inanamıyorum. 250 00:18:46,917 --> 00:18:48,043 Ne var? 251 00:18:48,585 --> 00:18:52,381 "Bu süper kahraman neden burada?" der gibisiniz. 252 00:18:52,881 --> 00:18:57,427 Gördüğünüz gibi Adalet Cemiyeti üyesi olsam da 253 00:18:57,511 --> 00:19:00,097 aynı zamanda bir Ağ üyesiyim. 254 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 {\an8}Eminim bu sizi şaşırtmıştır 255 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 {\an8}ama beni de şaşırttı. 256 00:19:04,935 --> 00:19:10,482 {\an8}Heat'in Kont Orlok'la tekrar bir olacağını hiç düşünmemiştim. 257 00:19:11,108 --> 00:19:15,487 Millet, yanlış davranışlarınızın telafi edilmesi gerek. 258 00:19:16,113 --> 00:19:17,614 Anlıyorsunuz, değil mi? 259 00:19:17,698 --> 00:19:19,616 Gözlerim artık iyi görmüyor. 260 00:19:20,200 --> 00:19:23,871 Ortadan kaybolduğunuzda "Kara Kaya" diye bağırmıştın ya? 261 00:19:23,954 --> 00:19:26,582 Neyse ki yerini biliyorduk. 262 00:19:27,499 --> 00:19:31,545 Ayrıca bu parlak miğferin böyle bir gücü olduğunu bilmiyordum. 263 00:19:32,212 --> 00:19:34,798 Kont Orlok'un gizli silahıydı. 264 00:19:35,382 --> 00:19:38,969 Gücü gerçekten dikkate alınması gereken bir şey. 265 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 Emekli olmak üzere olsam bile… 266 00:19:41,680 --> 00:19:47,436 Hatta tam da şimdi emekli olacağım için, Ağ'ı korumam gerek. 267 00:19:47,519 --> 00:19:48,687 Başka bir deyişle, 268 00:19:48,770 --> 00:19:53,775 Ağ'a haber vermeden iş yapanları görmezden gelemeyiz. 269 00:19:54,359 --> 00:19:58,071 Normalde kârın yüzde 30'unu ödemeniz gerekirdi. 270 00:19:58,739 --> 00:20:01,992 Ama bunu bizden sakladığınızı öğrendiğimize göre 271 00:20:02,075 --> 00:20:03,827 size daha da pahalıya gelecek. 272 00:20:04,912 --> 00:20:08,207 Kazandığınız beş milyon doların tamamını alacağız. 273 00:20:08,790 --> 00:20:11,543 Hepsi emeklilik fonuma gidecek. 274 00:20:12,586 --> 00:20:15,547 Ve bitmedi! 275 00:20:16,215 --> 00:20:18,133 Bu sadece başlangıçtı. 276 00:20:19,092 --> 00:20:25,265 Hainler bundan daha fazla, yani kanlarıyla bir bedel ödemelidir. 277 00:20:26,225 --> 00:20:27,768 Normal şartlarda 278 00:20:27,851 --> 00:20:32,773 tüm aile fertlerinizi, arkadaş ve sevgilinizi öldürerek 279 00:20:32,856 --> 00:20:39,238 hayatı size zindan edecek her şeyi yapardım. 280 00:20:41,365 --> 00:20:43,367 Ama emekli olacağım için… 281 00:20:46,745 --> 00:20:48,288 Hiç modumda değilim. 282 00:20:49,164 --> 00:20:54,127 Emekli olduktan sonra bir Japon adasında zamanımı resim yaparak geçirmek istiyorum. 283 00:20:54,836 --> 00:20:57,422 Ama beni rahatsız eden bir şey vardı. 284 00:20:58,799 --> 00:21:00,175 Bu. 285 00:21:01,093 --> 00:21:03,470 Piç emekli olacak 286 00:21:03,553 --> 00:21:05,847 ama Ağ'ın başına Semender geçecek. 287 00:21:06,556 --> 00:21:11,770 Kont Orlok gibi biri kaskını geri alıp fazla ileri giderse 288 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 işimizi aksatabilir. 289 00:21:14,940 --> 00:21:17,109 Ben de bu yüzden buradayım. 290 00:21:33,083 --> 00:21:35,085 Affedersiniz! Pizza siparişi! 291 00:21:35,794 --> 00:21:36,795 Ne? 292 00:21:36,878 --> 00:21:38,714 Kayboldum. 293 00:21:42,509 --> 00:21:43,885 Devam edeyim… 294 00:21:43,969 --> 00:21:46,013 Sürpriz! 295 00:21:46,096 --> 00:21:49,433 Tavan arasında saklanıp sizi beklerken 296 00:21:49,516 --> 00:21:51,727 uyuyakalmışım. 297 00:21:52,978 --> 00:21:54,146 Ne? 298 00:21:54,229 --> 00:21:57,733 Neden hepiniz öylece duruyorsunuz? Bu nasıl bir oyun? 299 00:21:59,443 --> 00:22:00,610 Doğru! 300 00:22:02,779 --> 00:22:05,782 İşte. Size söz verdiğim para. 301 00:22:05,866 --> 00:22:10,203 Bu arada az önce şurada duran kaskım nerede? 302 00:22:16,209 --> 00:22:18,045 {\an8}Sana söylemiştim, 303 00:22:18,128 --> 00:22:22,924 {\an8}her şeyden çok, insanların beni şaşırtmasından nefret ederim. 304 00:22:23,008 --> 00:22:25,844 Burada ne işin var? 305 00:22:37,064 --> 00:22:38,023 İster misin? 306 00:22:41,234 --> 00:22:44,362 Tekrar görüşeceğimizi sanmam. 307 00:22:56,041 --> 00:22:57,000 Doğru. 308 00:22:58,293 --> 00:23:01,213 Burada olanlara dair tek bir kelime ederseniz 309 00:23:01,296 --> 00:23:03,381 yemin ederim ceset olursunuz. 310 00:23:04,049 --> 00:23:07,385 Şanslısınız ki Piç iyi günündeydi. 311 00:23:11,807 --> 00:23:12,641 Hoşça kalın! 312 00:24:40,395 --> 00:24:45,400 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce