1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:02:06,501 --> 00:02:08,419
Ne oldu?
3
00:02:08,503 --> 00:02:10,171
Herkes sakin olsun!
4
00:02:10,255 --> 00:02:11,214
Bakın!
5
00:02:11,297 --> 00:02:13,925
Bu Praetorian!
6
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
Daha önce bir yerde tanışmıştık.
7
00:02:17,428 --> 00:02:19,806
Yanlış adamı buldunuz…
8
00:02:21,391 --> 00:02:22,350
İşe yaramıyor.
9
00:02:27,772 --> 00:02:28,898
Biliyordum.
10
00:02:28,982 --> 00:02:31,359
Güçlerimi kontrol eden kadın oydu.
11
00:02:32,569 --> 00:02:34,529
Biri hâlâ buradaymış.
12
00:02:35,196 --> 00:02:39,826
Bu Praetorian! Neden başkası kalmamış gibi
200 farklı gücü olan adam geldi?
13
00:02:41,202 --> 00:02:44,289
Anlıyorum. Yani delil yok.
14
00:02:44,372 --> 00:02:47,167
Görünüşe göre oldukça zekiler.
15
00:02:48,084 --> 00:02:50,295
Artık bu işi halletmenin vakti geldi.
16
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
Olamaz! Tatlım!
17
00:02:54,048 --> 00:02:55,925
-Al bakalım!
-Tatlım!
18
00:03:02,015 --> 00:03:02,932
İyi misin?
19
00:03:03,516 --> 00:03:04,809
Büyük Fışkırtma…
20
00:03:05,393 --> 00:03:07,645
Normal ayar. Bu olmadı.
21
00:03:08,229 --> 00:03:10,189
Fırsatımız varken kaçalım!
22
00:03:11,274 --> 00:03:12,567
Ne şans ama!
23
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
İyi misin?
24
00:03:19,949 --> 00:03:21,784
-Ben mi?
-Hayır! Tatlım!
25
00:03:21,868 --> 00:03:23,244
Sadece bayılmış!
26
00:03:27,373 --> 00:03:29,042
Kaçabileceğinizi sanmayın sakın.
27
00:03:29,125 --> 00:03:31,794
-Kanlı canlı Praetorian! Ne yakışıklı!
-Vay canına!
28
00:03:31,878 --> 00:03:33,421
Onu yakından göreceğimi sanmazdım!
29
00:03:35,757 --> 00:03:38,092
Pekâlâ. Sen tatlımla ilgilen.
30
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Sen ne yapacaksın?
31
00:03:39,928 --> 00:03:43,264
Hayalet'e zaman kazandırmalıyız.
32
00:03:43,848 --> 00:03:48,228
Sana karşı nasıl bir güç kullanacağını
kendisi de bilmiyor!
33
00:03:48,311 --> 00:03:49,646
Doğru
34
00:03:49,729 --> 00:03:53,191
ama bu pisliğe borçluyum.
35
00:03:53,274 --> 00:03:55,276
Sırada ne var?
36
00:04:00,698 --> 00:04:02,242
Kime vurduğu umurunda değil mi?
37
00:04:04,202 --> 00:04:06,955
Lazer Göz! Güzel!
38
00:04:21,386 --> 00:04:23,471
Kaybettin! Demir Vücut!
39
00:04:24,138 --> 00:04:25,473
Seni piç!
40
00:04:29,936 --> 00:04:32,146
Geber!
41
00:04:52,959 --> 00:04:54,669
Cidden mi?
42
00:04:54,752 --> 00:04:56,170
Yok artık.
43
00:04:57,505 --> 00:04:58,548
Nerede?
44
00:05:01,217 --> 00:05:02,510
Şu hazine nerede?
45
00:05:06,764 --> 00:05:07,598
"Tehlike" mi?
46
00:05:08,433 --> 00:05:09,934
O zaman burası olmalı.
47
00:05:13,521 --> 00:05:14,939
Ciddi mi bu?
48
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Sıradaki…
49
00:05:17,775 --> 00:05:18,651
Alev Bombası!
50
00:05:26,326 --> 00:05:28,953
Fazla zaman yok Hayalet!
51
00:05:41,549 --> 00:05:45,053
Yardım edin! Lütfen!
52
00:05:55,229 --> 00:05:56,272
Bu II. Flare!
53
00:05:56,355 --> 00:05:57,732
Sizi kurtarmaya geldim!
54
00:06:00,526 --> 00:06:01,360
Paragon!
55
00:06:01,444 --> 00:06:02,695
Ruby Red!
56
00:06:02,779 --> 00:06:04,781
Aman tanrım! Neler oluyor?
57
00:06:04,864 --> 00:06:07,450
Bu ne? Call of Duty zombi modu mu?
58
00:06:15,458 --> 00:06:16,626
Şuna bakın! O kim?
59
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
Bu Utopian!
60
00:06:19,462 --> 00:06:20,963
Ve Bayan Özgürlük!
61
00:06:21,964 --> 00:06:23,883
Biz hallederiz.
62
00:06:23,966 --> 00:06:24,842
Evet.
63
00:06:36,687 --> 00:06:39,774
Geldik artık, her şey yoluna girecek.
64
00:06:46,322 --> 00:06:47,573
Bunu bize bırakın!
65
00:06:48,699 --> 00:06:50,243
Kıçımızı tekmeliyorlar!
66
00:06:50,326 --> 00:06:51,744
Daha yeni başlıyorum.
67
00:07:01,712 --> 00:07:03,047
İçerisi nasıl?
68
00:07:03,131 --> 00:07:04,632
Zombi dolu.
69
00:07:04,715 --> 00:07:07,510
Ruby Red, içerideki herkesi tahliye etti.
70
00:07:07,593 --> 00:07:09,178
Ama bunların sonu yok.
71
00:07:12,098 --> 00:07:13,099
Ben hallederim…
72
00:07:20,022 --> 00:07:22,191
İğrenç, kokuşmuş pislik!
73
00:07:23,526 --> 00:07:25,987
Sayıları çok ama direnmiyorlar.
74
00:07:26,070 --> 00:07:27,029
Yetti artık!
75
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
Neler oluyor?
76
00:07:39,167 --> 00:07:42,670
Zombilerin kıyafetlerinin
moleküler yapısını çeliğe dönüştürdüm.
77
00:07:42,753 --> 00:07:43,921
İyi işti!
78
00:07:44,005 --> 00:07:46,591
Harikasın Molekül Ustası!
79
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
Görünüşe göre biri onlara hayat veriyor.
80
00:07:58,811 --> 00:07:59,854
Öyle görünüyor.
81
00:08:02,857 --> 00:08:04,066
Orada!
82
00:08:10,031 --> 00:08:12,617
Elebaşı o, değil mi baba?
83
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Dur!
84
00:08:29,800 --> 00:08:31,093
Necromancer!
85
00:08:37,808 --> 00:08:40,978
{\an8}Son gülen sen olmayacaksın!
86
00:08:41,812 --> 00:08:43,064
Şuna bakın!
87
00:08:43,147 --> 00:08:47,985
Necromancer cehennemden döndü
ama Utopian'ımız onunla yüzleşiyor!
88
00:08:48,069 --> 00:08:50,238
Bir intikam savaşı.
89
00:08:50,321 --> 00:08:51,697
Ne için?
90
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
Bilmiyor muydun?
91
00:08:53,032 --> 00:08:54,784
Necromancer, zamanında Utopian'ın
92
00:08:54,867 --> 00:08:59,372
yakalayıp Supermax'a attırdığı
kötülerden biri.
93
00:08:59,455 --> 00:09:01,707
Cidden mi? Güzel!
94
00:09:01,791 --> 00:09:02,833
Peki o zaman…
95
00:09:04,669 --> 00:09:06,379
Hadi işleri renklendirelim!
96
00:09:07,338 --> 00:09:08,256
Ne?
97
00:09:11,509 --> 00:09:14,136
Burası tehlikeli. Hemen buradan uzaklaş.
98
00:09:14,220 --> 00:09:16,514
Doğru. Üzgünüm.
99
00:09:18,849 --> 00:09:22,311
Sen, oradaki.
Daha önce karşılaşmamış mıydık?
100
00:09:22,395 --> 00:09:23,354
Gidelim!
101
00:09:24,480 --> 00:09:29,527
Bekle! Nasıl yani?
Olaylar güzelleşmeye yeni başladı!
102
00:09:29,610 --> 00:09:33,823
Hadi! Geçen sefer Florida'da
beni bu herif yakaladı!
103
00:09:37,743 --> 00:09:38,828
Bir patlama oldu!
104
00:09:38,911 --> 00:09:41,539
Merkezde neler oluyor?
105
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
Neler oluyor?
106
00:09:53,426 --> 00:09:56,262
Çok yaklaştı! Adam hiç pes etmiyor.
107
00:09:57,305 --> 00:09:58,514
İşte!
108
00:10:00,808 --> 00:10:01,851
Ne yazık.
109
00:10:04,395 --> 00:10:06,230
Ben sadece küçük bir hırsızım.
110
00:10:06,897 --> 00:10:08,190
Bu kadar uğraşman şart mı?
111
00:10:10,818 --> 00:10:12,445
Kendimi tutmaktan nefret ediyorum.
112
00:10:13,321 --> 00:10:16,115
Burası sizin merkeziniz, değil mi?
113
00:10:16,699 --> 00:10:18,200
Umurumda değil.
114
00:10:18,284 --> 00:10:22,371
Buraya neden girdin bilmiyorum ama vazgeç.
115
00:10:23,164 --> 00:10:24,915
{\an8}Yoksa öleceksin!
116
00:10:25,791 --> 00:10:28,419
Siktir git seni kart oynayan ucube!
117
00:10:29,670 --> 00:10:30,880
O zaman işin bitti!
118
00:10:33,132 --> 00:10:34,592
Şimdi yerle bir…
119
00:10:36,886 --> 00:10:37,720
Yine mi!
120
00:10:44,560 --> 00:10:45,770
Buldun mu?
121
00:10:45,853 --> 00:10:46,896
Aferin!
122
00:10:46,979 --> 00:10:49,315
Şimdi onu giy ve sihirli kelimeyi söyle!
123
00:10:49,398 --> 00:10:51,609
Evet, onu buldum ama kafama falan giyemem!
124
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
Bu şey lanetli! Hadi gidelim buradan…
125
00:10:54,904 --> 00:10:56,197
Acele et Hayalet!
126
00:10:56,280 --> 00:10:57,907
Sen neden aşağı indin ki?
127
00:10:57,990 --> 00:11:01,661
Yap şunu! Acele etmezsen
kartlı manyak bizi bulur!
128
00:11:01,744 --> 00:11:03,245
Tamam! Yapacağım.
129
00:11:03,329 --> 00:11:05,206
Sihirli kelime ne?
130
00:11:06,457 --> 00:11:08,125
-Bilmiyorum.
-Ne?
131
00:11:08,209 --> 00:11:10,002
Ciddi misin? İşimiz bitti!
132
00:11:10,086 --> 00:11:12,630
Aklıma bir şey gelmiyor. Ne yapacağız?
133
00:11:12,713 --> 00:11:14,090
Düşün Hayalet!
134
00:11:14,173 --> 00:11:15,424
Sen şaka mı…
135
00:11:17,760 --> 00:11:18,761
{\an8}OLAĞANÜSTÜGÜZELFEVKALADEMSİ
136
00:11:18,844 --> 00:11:19,678
{\an8}Bu mu?
137
00:11:19,762 --> 00:11:22,264
İşte bu! Aferin!
138
00:11:22,348 --> 00:11:23,391
Kapa çeneni.
139
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Tamam! Çabuk ol,
giy ve o sihirli kelimeyi söyle!
140
00:11:26,060 --> 00:11:28,187
Bir dakika!
Neden bunu ben yapmak zorundayım?
141
00:11:33,192 --> 00:11:34,485
Iskaladım mı?
142
00:11:34,568 --> 00:11:35,694
Hayalet!
143
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
Tamam yapıyorum! Bakalım…
144
00:11:38,697 --> 00:11:43,369
Olağanüstügüzelfevkalademsi!
145
00:11:47,415 --> 00:11:49,083
Bu da ne?
146
00:11:49,917 --> 00:11:51,544
Güzel! Şimdi dilek tut!
147
00:11:51,627 --> 00:11:56,549
Ne? Bizi uzak, güvenli bir yere götür…
148
00:11:56,632 --> 00:11:57,925
{\an8}Kara Kaya'ya!
149
00:12:07,268 --> 00:12:08,310
Ortadan kayboldular.
150
00:12:09,145 --> 00:12:10,771
Bunu bitirmenin vakti geldi.
151
00:12:10,855 --> 00:12:14,442
Evet ama şimdi ne yapacağız?
152
00:12:14,525 --> 00:12:15,776
Ne? Bilmiyorum.
153
00:12:37,381 --> 00:12:39,550
Babam onu indirdi.
154
00:12:44,555 --> 00:12:46,265
Cehennemin dibine dön.
155
00:12:55,858 --> 00:12:58,527
Merkez saldırıya mı uğradı?
156
00:13:03,532 --> 00:13:06,035
Ne? Ne oldu? Neler oluyor?
157
00:13:06,118 --> 00:13:07,077
Tatlım!
158
00:13:07,786 --> 00:13:09,330
Aferin Hayalet.
159
00:13:09,413 --> 00:13:11,040
Her şey mükemmel gitti.
160
00:13:13,626 --> 00:13:15,711
Hayatım, iyi misin?
161
00:13:16,295 --> 00:13:17,588
Neredeyiz?
162
00:13:17,671 --> 00:13:18,756
Kendine geldin mi?
163
00:13:18,839 --> 00:13:21,300
Burası Romanya'daki Kara Kaya.
164
00:13:21,383 --> 00:13:22,635
"Romanya" mı?
165
00:13:25,262 --> 00:13:27,723
Lanet olsun, çok başarılıydık.
166
00:13:28,307 --> 00:13:29,892
Ama kıl payı kurtulduk.
167
00:13:29,975 --> 00:13:31,936
Praetorian'ın hâlâ orada olduğunu
nereden bilecektik?
168
00:13:32,019 --> 00:13:36,273
Evet. Sihirli kelimenin
burada yazdığını da hiç düşünmezdim.
169
00:13:36,357 --> 00:13:38,651
Cidden çocuklar.
Bana teşekkür etseniz iyi olur.
170
00:13:38,734 --> 00:13:40,736
Zombi kıyameti oynamak da eğlenceliydi.
171
00:13:40,819 --> 00:13:43,155
Keşke bunu filme alsaydım.
172
00:13:43,239 --> 00:13:45,908
Beklediğiniz için hepinize teşekkürler.
173
00:13:46,492 --> 00:13:50,371
Kont yakında gelecek,
burada rahatınıza bakın.
174
00:13:50,955 --> 00:13:53,541
Vay canına! İçki! Ne kadar düşünceli.
175
00:13:53,624 --> 00:13:56,627
Kendimize kadeh kaldırarak başlayalım.
176
00:14:00,297 --> 00:14:01,715
Buyurun.
177
00:14:01,799 --> 00:14:02,841
Teşekkürler.
178
00:14:04,301 --> 00:14:05,678
Bununla
179
00:14:05,761 --> 00:14:10,307
Kont Orlok gelmiş geçmiş
en büyük kötü adam olarak geri dönebilir.
180
00:14:10,891 --> 00:14:12,726
Ve Ağ'ın sonu gelecek.
181
00:14:13,310 --> 00:14:17,147
Bu olduğunda, Kont hepinizin
182
00:14:17,231 --> 00:14:20,192
yeni Sendika'nın üyesi olmanızı istiyor.
183
00:14:20,276 --> 00:14:21,777
"Sendika" mı?
184
00:14:21,860 --> 00:14:22,861
Evet.
185
00:14:22,945 --> 00:14:26,198
O zamanlar burası saklanma mekânımızdı.
186
00:14:26,282 --> 00:14:28,909
Süper kötü adam sendikası, değil mi?
187
00:14:29,410 --> 00:14:31,495
Birlikte çalışırken bana hep bahsederdin.
188
00:14:32,162 --> 00:14:34,039
30 yıl önceydi.
189
00:14:34,123 --> 00:14:35,165
Gerçekten mi?
190
00:14:35,249 --> 00:14:36,834
Ağ'dan da önceydi.
191
00:14:37,585 --> 00:14:39,461
Bunlar eski hikâyeler.
192
00:14:39,545 --> 00:14:42,631
Duş almak istiyorum. Olur mu?
193
00:14:42,715 --> 00:14:43,799
Bu taraftan lütfen.
194
00:14:44,425 --> 00:14:47,720
Hadi ama anlat bize Heat.
195
00:14:48,679 --> 00:14:54,602
KONT ORLOK
196
00:14:55,936 --> 00:14:58,814
Gizemli Sendika.
197
00:15:00,399 --> 00:15:02,401
Ana üyeler
198
00:15:03,652 --> 00:15:05,446
umut vadeden
199
00:15:06,614 --> 00:15:09,909
{\an8}ve enerjisi bol ben, yani Heat,
200
00:15:09,992 --> 00:15:13,495
{\an8}ve bu kalenin efendisi Kont Orlok
201
00:15:13,996 --> 00:15:15,414
ve bir kişi daha.
202
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
{\an8}Piç.
203
00:15:23,589 --> 00:15:24,673
O zamanlar
204
00:15:24,757 --> 00:15:30,012
{\an8}Amerika'da türeyen süper kahramanlar
Adalet Cemiyeti'ni kurduğunda,
205
00:15:30,095 --> 00:15:34,516
{\an8}Avrupa'ya açılıp
onlardan uzaklaşmaya karar verdik.
206
00:15:37,019 --> 00:15:41,148
Sendika'yı ilk kurduğumuzda
ekip çalışmamız harikaydı.
207
00:15:42,608 --> 00:15:47,029
Ama gamsız Kont Orlok
sürprizleri severken,
208
00:15:47,112 --> 00:15:51,784
Matts hep sessizdi
ve ne düşündüğü hiç belli olmazdı.
209
00:15:51,867 --> 00:15:54,370
-Kes şunu!
-Bir türlü anlaşamıyorlardı.
210
00:15:56,413 --> 00:15:57,790
Merkezimiz burası.
211
00:16:00,459 --> 00:16:02,586
Sürpriz!
212
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
Ne?
213
00:16:05,089 --> 00:16:09,426
{\an8}En çok nefret ettiğim şey
insanların beni şaşırtmasıdır.
214
00:16:09,510 --> 00:16:10,511
Bunu unutma.
215
00:16:10,594 --> 00:16:12,429
Sinirlenme.
216
00:16:12,513 --> 00:16:15,891
Bu bizim çağımızın şafağı!
217
00:16:16,684 --> 00:16:18,769
Sendika mı?
218
00:16:20,479 --> 00:16:25,985
Süper kahramanların aksine kötü adamlardan
oluşan bir organizasyon iyi gidemezdi.
219
00:16:26,485 --> 00:16:29,697
Hep kendi aramızda kavga eder,
birbirimizi sırtından bıçaklar
220
00:16:29,780 --> 00:16:34,868
ve birbirimizi yenmeye çalışırdık.
Kötü adamlar böyledir.
221
00:16:35,911 --> 00:16:37,788
Sendika çöktüğünde
222
00:16:37,871 --> 00:16:40,541
ve Piç bizden ayrıldığında,
223
00:16:40,624 --> 00:16:44,420
işte Ağ o zaman kuruldu.
224
00:16:47,089 --> 00:16:51,385
Bu eski kale de bir depo,
canlı müzik mekânı
225
00:16:51,468 --> 00:16:55,889
ve bir film stüdyosu olarak kullanılmıştı.
226
00:16:59,101 --> 00:17:01,645
O zamandan bu yana 30 yıl geçti.
227
00:17:02,604 --> 00:17:04,314
Ama sadece bu geceliğine
228
00:17:04,398 --> 00:17:08,027
burası yine
Sendika'nın karargâhlığını yapıyor.
229
00:17:08,652 --> 00:17:10,279
Heat geri döndü!
230
00:17:12,239 --> 00:17:15,325
Evet, bugün gerçekten özel bir gün.
231
00:17:26,086 --> 00:17:28,213
Hoş bir vücudu var.
232
00:17:32,801 --> 00:17:36,513
Tatlım! Güzelliğin nefes kesiyor.
233
00:17:37,264 --> 00:17:38,766
Yorulmadınız mı?
234
00:17:39,266 --> 00:17:40,726
Açlıktan ölüyorum.
235
00:17:40,809 --> 00:17:42,019
Pizza ne zaman geliyor?
236
00:17:42,102 --> 00:17:43,729
Çok üzgünüm.
237
00:17:43,812 --> 00:17:45,147
Birazdan burada olur.
238
00:17:45,230 --> 00:17:47,649
Orlok da geç kaldı.
239
00:17:49,276 --> 00:17:52,279
-Pizza geldi!
-Pekâlâ! Hadi bakalım!
240
00:17:52,988 --> 00:17:54,281
Roddy!
241
00:18:03,082 --> 00:18:04,333
Çok yazık.
242
00:18:04,833 --> 00:18:09,254
Şu anda gücüm hareketinizi engelliyor.
Mega Buz.
243
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
Düşünceleriniz de dondu,
244
00:18:11,924 --> 00:18:15,844
o yüzden konuşamıyor, doğal olarak
güçlerinizi de kullanamıyorsunuz.
245
00:18:17,179 --> 00:18:19,890
Böylece sen de
o çılgın gücünü kullanamazsın.
246
00:18:23,060 --> 00:18:24,770
İçeri gel patron.
247
00:18:31,944 --> 00:18:34,947
Nasılsınız millet?
248
00:18:37,032 --> 00:18:40,828
Uzun zaman oldu Heat.
249
00:18:40,911 --> 00:18:45,082
Saklanmak için bu küflü mekânı
seçtiğine inanamıyorum.
250
00:18:46,917 --> 00:18:48,043
Ne var?
251
00:18:48,585 --> 00:18:52,381
"Bu süper kahraman neden burada?"
der gibisiniz.
252
00:18:52,881 --> 00:18:57,427
Gördüğünüz gibi
Adalet Cemiyeti üyesi olsam da
253
00:18:57,511 --> 00:19:00,097
aynı zamanda bir Ağ üyesiyim.
254
00:19:00,681 --> 00:19:02,141
{\an8}Eminim bu sizi şaşırtmıştır
255
00:19:02,224 --> 00:19:04,852
{\an8}ama beni de şaşırttı.
256
00:19:04,935 --> 00:19:10,482
{\an8}Heat'in Kont Orlok'la tekrar bir olacağını
hiç düşünmemiştim.
257
00:19:11,108 --> 00:19:15,487
Millet, yanlış davranışlarınızın
telafi edilmesi gerek.
258
00:19:16,113 --> 00:19:17,614
Anlıyorsunuz, değil mi?
259
00:19:17,698 --> 00:19:19,616
Gözlerim artık iyi görmüyor.
260
00:19:20,200 --> 00:19:23,871
Ortadan kaybolduğunuzda
"Kara Kaya" diye bağırmıştın ya?
261
00:19:23,954 --> 00:19:26,582
Neyse ki yerini biliyorduk.
262
00:19:27,499 --> 00:19:31,545
Ayrıca bu parlak miğferin
böyle bir gücü olduğunu bilmiyordum.
263
00:19:32,212 --> 00:19:34,798
Kont Orlok'un gizli silahıydı.
264
00:19:35,382 --> 00:19:38,969
Gücü gerçekten
dikkate alınması gereken bir şey.
265
00:19:39,052 --> 00:19:41,597
Emekli olmak üzere olsam bile…
266
00:19:41,680 --> 00:19:47,436
Hatta tam da şimdi emekli olacağım için,
Ağ'ı korumam gerek.
267
00:19:47,519 --> 00:19:48,687
Başka bir deyişle,
268
00:19:48,770 --> 00:19:53,775
Ağ'a haber vermeden iş yapanları
görmezden gelemeyiz.
269
00:19:54,359 --> 00:19:58,071
Normalde kârın
yüzde 30'unu ödemeniz gerekirdi.
270
00:19:58,739 --> 00:20:01,992
Ama bunu bizden sakladığınızı
öğrendiğimize göre
271
00:20:02,075 --> 00:20:03,827
size daha da pahalıya gelecek.
272
00:20:04,912 --> 00:20:08,207
Kazandığınız beş milyon doların
tamamını alacağız.
273
00:20:08,790 --> 00:20:11,543
Hepsi emeklilik fonuma gidecek.
274
00:20:12,586 --> 00:20:15,547
Ve bitmedi!
275
00:20:16,215 --> 00:20:18,133
Bu sadece başlangıçtı.
276
00:20:19,092 --> 00:20:25,265
Hainler bundan daha fazla,
yani kanlarıyla bir bedel ödemelidir.
277
00:20:26,225 --> 00:20:27,768
Normal şartlarda
278
00:20:27,851 --> 00:20:32,773
tüm aile fertlerinizi,
arkadaş ve sevgilinizi öldürerek
279
00:20:32,856 --> 00:20:39,238
hayatı size zindan edecek
her şeyi yapardım.
280
00:20:41,365 --> 00:20:43,367
Ama emekli olacağım için…
281
00:20:46,745 --> 00:20:48,288
Hiç modumda değilim.
282
00:20:49,164 --> 00:20:54,127
Emekli olduktan sonra bir Japon adasında
zamanımı resim yaparak geçirmek istiyorum.
283
00:20:54,836 --> 00:20:57,422
Ama beni rahatsız eden bir şey vardı.
284
00:20:58,799 --> 00:21:00,175
Bu.
285
00:21:01,093 --> 00:21:03,470
Piç emekli olacak
286
00:21:03,553 --> 00:21:05,847
ama Ağ'ın başına Semender geçecek.
287
00:21:06,556 --> 00:21:11,770
Kont Orlok gibi biri kaskını geri alıp
fazla ileri giderse
288
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
işimizi aksatabilir.
289
00:21:14,940 --> 00:21:17,109
Ben de bu yüzden buradayım.
290
00:21:33,083 --> 00:21:35,085
Affedersiniz! Pizza siparişi!
291
00:21:35,794 --> 00:21:36,795
Ne?
292
00:21:36,878 --> 00:21:38,714
Kayboldum.
293
00:21:42,509 --> 00:21:43,885
Devam edeyim…
294
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
Sürpriz!
295
00:21:46,096 --> 00:21:49,433
Tavan arasında saklanıp sizi beklerken
296
00:21:49,516 --> 00:21:51,727
uyuyakalmışım.
297
00:21:52,978 --> 00:21:54,146
Ne?
298
00:21:54,229 --> 00:21:57,733
Neden hepiniz öylece duruyorsunuz?
Bu nasıl bir oyun?
299
00:21:59,443 --> 00:22:00,610
Doğru!
300
00:22:02,779 --> 00:22:05,782
İşte. Size söz verdiğim para.
301
00:22:05,866 --> 00:22:10,203
Bu arada az önce
şurada duran kaskım nerede?
302
00:22:16,209 --> 00:22:18,045
{\an8}Sana söylemiştim,
303
00:22:18,128 --> 00:22:22,924
{\an8}her şeyden çok, insanların beni
şaşırtmasından nefret ederim.
304
00:22:23,008 --> 00:22:25,844
Burada ne işin var?
305
00:22:37,064 --> 00:22:38,023
İster misin?
306
00:22:41,234 --> 00:22:44,362
Tekrar görüşeceğimizi sanmam.
307
00:22:56,041 --> 00:22:57,000
Doğru.
308
00:22:58,293 --> 00:23:01,213
Burada olanlara dair
tek bir kelime ederseniz
309
00:23:01,296 --> 00:23:03,381
yemin ederim ceset olursunuz.
310
00:23:04,049 --> 00:23:07,385
Şanslısınız ki Piç iyi günündeydi.
311
00:23:11,807 --> 00:23:12,641
Hoşça kalın!
312
00:24:40,395 --> 00:24:45,400
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce