1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 UNE SÉRIE ANIMÉE NETFLIX 2 00:02:06,501 --> 00:02:08,419 Que s'est-il passé ? 3 00:02:08,503 --> 00:02:10,171 Que tout le monde reste calme ! 4 00:02:10,255 --> 00:02:11,214 Regardez ! 5 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 Praetorian ! 6 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 Je vous ai déjà vus quelque part. 7 00:02:17,428 --> 00:02:19,806 Tu dois faire erreur… 8 00:02:21,391 --> 00:02:22,350 Ça ne marche pas. 9 00:02:27,772 --> 00:02:28,898 Je le savais. 10 00:02:28,982 --> 00:02:31,359 C'est cette femme qui contrôlait mes pouvoirs. 11 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 Il restait un superhéros… 12 00:02:35,196 --> 00:02:39,826 Praetorian ! Pourquoi on doit se taper celui avec 200 pouvoirs ? 13 00:02:41,202 --> 00:02:44,289 Je comprends. Ils ne laissent aucune trace de leur passage. 14 00:02:44,372 --> 00:02:47,167 Ils sont malins. 15 00:02:48,084 --> 00:02:50,295 Je vais vous régler votre compte. 16 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 Pas question ! Chérie ! 17 00:02:54,048 --> 00:02:55,925 - Prends ça ! - Chérie ! 18 00:03:02,015 --> 00:03:02,932 Ça va ? 19 00:03:03,516 --> 00:03:04,809 Éclaboussage… 20 00:03:05,393 --> 00:03:07,645 Réglage normal. Ça ne va pas. 21 00:03:08,229 --> 00:03:10,189 Foutons le camp tant qu'on peut ! 22 00:03:11,274 --> 00:03:12,567 Quelle chance ! 23 00:03:18,531 --> 00:03:19,866 Ça va ? 24 00:03:19,949 --> 00:03:21,784 - Moi ? - Non ! Ma chérie ! 25 00:03:21,868 --> 00:03:23,244 Elle est dans les vapes ! 26 00:03:27,373 --> 00:03:29,042 Vous ne m'échapperez pas. 27 00:03:29,125 --> 00:03:31,794 - Praetorian en personne ! Quel tombeur ! - Ouah ! 28 00:03:31,878 --> 00:03:33,421 C'est fou de le voir de près ! 29 00:03:35,757 --> 00:03:38,092 Je m'en occupe. Prends soin de ma chérie. 30 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Que comptes-tu faire ? 31 00:03:39,928 --> 00:03:43,264 On doit faire gagner du temps à Ghost. 32 00:03:43,848 --> 00:03:48,228 Ce type ne sait pas quel pouvoir il utilisera contre toi ! 33 00:03:48,311 --> 00:03:49,646 C'est vrai, 34 00:03:49,729 --> 00:03:53,191 mais on a un compte à régler. 35 00:03:53,274 --> 00:03:55,276 Qu'avons-nous ensuite ? 36 00:04:00,698 --> 00:04:02,242 Il se fout des innocents ? 37 00:04:04,202 --> 00:04:06,955 Regard Laser ! Super ! 38 00:04:21,386 --> 00:04:23,471 Tu as perdu ! Corps de Fer ! 39 00:04:24,138 --> 00:04:25,473 Salaud ! 40 00:04:29,936 --> 00:04:32,146 Crève ! 41 00:04:52,959 --> 00:04:54,669 Sérieux ? 42 00:04:54,752 --> 00:04:56,170 Je rêve. 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,548 Où est-il ? 44 00:05:01,217 --> 00:05:02,510 Où est le trésor ? 45 00:05:06,764 --> 00:05:07,598 "Danger" ? 46 00:05:08,433 --> 00:05:09,934 Alors, ça doit être ici. 47 00:05:13,521 --> 00:05:14,939 Sérieux ? 48 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Ensuite… 49 00:05:17,775 --> 00:05:18,651 Bombe Incendiaire ! 50 00:05:26,326 --> 00:05:28,953 Le temps presse, Ghost ! 51 00:05:41,549 --> 00:05:45,053 À l'aide ! Quelqu'un ! 52 00:05:55,229 --> 00:05:56,272 C'est The Flare II ! 53 00:05:56,355 --> 00:05:57,732 Je viens vous sauver ! 54 00:06:00,526 --> 00:06:01,360 Paragon ! 55 00:06:01,444 --> 00:06:02,695 Ruby Red ! 56 00:06:02,779 --> 00:06:04,781 Mon Dieu ! Que se passe-t-il ? 57 00:06:04,864 --> 00:06:07,450 C'est quoi, ça ? Le mode zombie de Call of Duty ? 58 00:06:15,458 --> 00:06:16,626 Regardez ! C'est qui ? 59 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 C'est Utopian ! 60 00:06:19,462 --> 00:06:20,963 Et Lady Liberty ! 61 00:06:21,964 --> 00:06:23,883 On va s'en occuper. 62 00:06:23,966 --> 00:06:24,842 Oui. 63 00:06:36,687 --> 00:06:39,774 Écoutez tous, nous sommes là. Tout va bien. 64 00:06:46,322 --> 00:06:47,573 On s'en occupe ! 65 00:06:48,699 --> 00:06:50,243 Ils nous foutent une raclée. 66 00:06:50,326 --> 00:06:51,744 Je ne fais que commencer. 67 00:07:01,295 --> 00:07:03,047 C'est comment, à l'intérieur ? 68 00:07:03,131 --> 00:07:04,632 C'est rempli de zombies. 69 00:07:04,715 --> 00:07:07,510 Ruby Red a évacué tous les civils. 70 00:07:07,593 --> 00:07:09,178 Mais c'est sans fin. 71 00:07:12,098 --> 00:07:13,099 Je gère… 72 00:07:20,022 --> 00:07:22,191 Ils puent, c'est infect ! 73 00:07:23,526 --> 00:07:25,987 Ils sont nombreux, mais ne se battent pas. 74 00:07:26,070 --> 00:07:27,029 J'en ai marre ! 75 00:07:34,328 --> 00:07:35,163 Quoi ? 76 00:07:39,167 --> 00:07:42,670 J'ai transformé la composition moléculaire des vêtements des zombies en acier. 77 00:07:42,753 --> 00:07:43,921 Bien joué ! 78 00:07:44,005 --> 00:07:46,591 Tu es un génie, Molecule Master ! 79 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 Quelqu'un les incite à agir ainsi. 80 00:07:58,811 --> 00:07:59,854 On dirait bien. 81 00:08:02,857 --> 00:08:04,066 Là-bas ! 82 00:08:10,031 --> 00:08:12,617 C'est le meneur, pas vrai, Papa ? 83 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 Arrête ! 84 00:08:29,800 --> 00:08:31,093 Nécromancien ! 85 00:08:37,808 --> 00:08:40,978 {\an8}Tu ne riras pas longtemps ! 86 00:08:41,812 --> 00:08:43,064 Regardez ça ! 87 00:08:43,147 --> 00:08:47,985 Le Nécromancien est revenu des enfers, mais Utopian lui fait face ! 88 00:08:48,069 --> 00:08:50,238 C'est une histoire de vengeance. 89 00:08:50,321 --> 00:08:51,697 Ah bon ? 90 00:08:51,781 --> 00:08:52,949 Tu ne savais pas ? 91 00:08:53,032 --> 00:08:54,784 Le Nécromancien est un des criminels 92 00:08:54,867 --> 00:08:59,372 qu'Utopian a capturé et enfermé à Supermax il y a longtemps. 93 00:08:59,455 --> 00:09:01,707 Sérieux ? Super ! 94 00:09:01,791 --> 00:09:02,833 Bon… 95 00:09:04,669 --> 00:09:06,379 On va pimenter un peu les choses ! 96 00:09:07,338 --> 00:09:08,256 Quoi ? 97 00:09:11,509 --> 00:09:14,136 C'est dangereux ici. Veuillez partir. 98 00:09:14,220 --> 00:09:16,514 D'accord. Désolé. 99 00:09:18,849 --> 00:09:22,311 Toi, là. On ne s'est pas déjà vus ? 100 00:09:22,395 --> 00:09:23,354 Allons-y ! 101 00:09:24,480 --> 00:09:29,527 Attends ! Pourquoi ? Ça devient intéressant. 102 00:09:29,610 --> 00:09:33,823 Viens ! Ce type m'a arrêté l'autre jour en Floride ! 103 00:09:37,743 --> 00:09:38,953 Il y a eu une explosion ! 104 00:09:39,036 --> 00:09:41,539 Que se passe-t-il au QG ? 105 00:09:44,875 --> 00:09:46,377 Aïe… 106 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Que se passe-t-il ? 107 00:09:53,426 --> 00:09:56,262 C'était moins une ! Il n'abandonne jamais. 108 00:09:57,471 --> 00:09:58,514 C'est ça ! 109 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Pathétique. 110 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 Je suis juste un petit voleur. 111 00:10:06,897 --> 00:10:08,190 Tu es obligé de faire ça ? 112 00:10:10,818 --> 00:10:12,445 Je déteste retenir mes coups. 113 00:10:13,321 --> 00:10:16,115 Mais c'est ton QG, non ? 114 00:10:16,699 --> 00:10:18,200 Je m'en fiche. 115 00:10:18,284 --> 00:10:22,371 J'ignore pourquoi tu t'es infiltré ici, mais laisse tomber. 116 00:10:23,164 --> 00:10:24,915 {\an8}Sinon, tu mourras ! 117 00:10:25,791 --> 00:10:28,419 Va te faire foutre, le cinglé des cartes ! 118 00:10:29,670 --> 00:10:30,880 Fais tes prières ! 119 00:10:33,132 --> 00:10:34,592 Tu es cuit… 120 00:10:36,886 --> 00:10:37,720 Pas encore ! 121 00:10:44,560 --> 00:10:45,770 Tu l'as trouvé ? 122 00:10:45,853 --> 00:10:46,896 Bien joué ! 123 00:10:46,979 --> 00:10:49,315 Mets-le et dis le mot magique ! 124 00:10:49,398 --> 00:10:51,609 Je l'ai trouvé, mais pas question de faire ça ! 125 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 Ce truc est maudit ! Foutons le camp d'ici… 126 00:10:54,904 --> 00:10:56,197 Dépêche-toi, Ghost ! 127 00:10:56,280 --> 00:10:57,907 Que fais-tu ici ? 128 00:10:57,990 --> 00:11:01,661 Fais-le ! Magne-toi, avant que le cinglé des cartes ne nous trouve ! 129 00:11:01,744 --> 00:11:03,245 Bon, d'accord. 130 00:11:03,329 --> 00:11:05,206 Et le mot magique ? 131 00:11:06,457 --> 00:11:08,125 - Je ne le connais pas. - Quoi ? 132 00:11:08,209 --> 00:11:10,002 Sérieux ? On est foutus ! 133 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 Je n'en ai aucune idée. Que va-t-on faire ? 134 00:11:12,713 --> 00:11:14,090 Réfléchis, Ghost ! 135 00:11:14,173 --> 00:11:15,424 Tu te fous de… 136 00:11:18,844 --> 00:11:19,678 {\an8}C'est ça ? 137 00:11:19,762 --> 00:11:22,264 C'est ça ! Bien joué ! 138 00:11:22,348 --> 00:11:23,391 La ferme. 139 00:11:23,474 --> 00:11:25,976 Allez ! Enfile le casque et dis le mot magique ! 140 00:11:26,060 --> 00:11:28,187 Attendez ! Pourquoi c'est à moi de faire ça ? 141 00:11:33,192 --> 00:11:34,485 J'ai raté ? 142 00:11:34,568 --> 00:11:35,694 Ghost ! 143 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 C'est bon, j'y vais ! 144 00:11:38,697 --> 00:11:43,369 Supercalifragilisticexpialidocious ! 145 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 C'est quoi, ce truc ? 146 00:11:49,917 --> 00:11:51,544 Bien ! Fais un vœu ! 147 00:11:51,627 --> 00:11:56,549 Hein ? Emmène-nous loin, en sécurité… 148 00:11:56,632 --> 00:11:57,925 {\an8}Au Rocher Noir ! 149 00:12:07,268 --> 00:12:08,310 Ils ont disparu. 150 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Il est temps d'en finir. 151 00:12:10,855 --> 00:12:14,442 Oui, mais on fait quoi maintenant ? 152 00:12:14,525 --> 00:12:15,776 Aucune idée. 153 00:12:37,381 --> 00:12:39,550 Papa l'a neutralisé. 154 00:12:44,555 --> 00:12:46,265 Retourne en enfer. 155 00:12:55,858 --> 00:12:58,527 Le QG a été attaqué ? 156 00:13:03,532 --> 00:13:06,035 Quoi ? Que s'est-il passé ? Que se passe-t-il ? 157 00:13:06,118 --> 00:13:07,077 Chérie ! 158 00:13:07,786 --> 00:13:09,330 Bien joué, Ghost. 159 00:13:09,413 --> 00:13:11,040 Tout s'est déroulé à merveille. 160 00:13:13,626 --> 00:13:15,711 Chérie, ça va ? 161 00:13:16,295 --> 00:13:17,463 Où sommes-nous ? 162 00:13:17,546 --> 00:13:18,881 Tu as repris connaissance ? 163 00:13:18,964 --> 00:13:21,300 Nous sommes au Rocher Noir en Roumanie. 164 00:13:21,383 --> 00:13:22,635 En Roumanie ? 165 00:13:25,262 --> 00:13:27,723 La vache, l'opération est un vrai succès. 166 00:13:28,307 --> 00:13:29,892 Mais c'était juste. 167 00:13:29,975 --> 00:13:31,936 Que foutait Praetorian au QG ? 168 00:13:32,019 --> 00:13:36,273 Oui. Je n'aurais jamais imaginé que le mot magique serait écrit ici. 169 00:13:36,357 --> 00:13:38,526 Sérieux les gars. Vous pouvez me remercier. 170 00:13:38,609 --> 00:13:40,861 C'était cool de jouer à l'apocalypse de zombies. 171 00:13:40,945 --> 00:13:43,155 J'aurais aimé filmer ça. 172 00:13:43,239 --> 00:13:45,908 Merci d'avoir attendu. 173 00:13:46,492 --> 00:13:50,371 Le comte va bientôt arriver, alors mettez-vous à l'aise. 174 00:13:50,955 --> 00:13:53,541 Cool ! De l'alcool ! C'est gentil. 175 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 Commençons par porter un toast à nous-mêmes. 176 00:14:00,297 --> 00:14:01,715 Tenez. 177 00:14:01,799 --> 00:14:02,841 Merci. 178 00:14:04,301 --> 00:14:05,678 Avec ça, 179 00:14:05,761 --> 00:14:10,307 le comte Orlok fera le plus grand retour de super-vilain de l'histoire. 180 00:14:10,891 --> 00:14:12,726 Et ce sera la fin du Réseau. 181 00:14:13,310 --> 00:14:17,147 Quand ça arrivera, le comte voudra que chacun d'entre vous 182 00:14:17,231 --> 00:14:20,192 devienne membre du nouveau Syndicat. 183 00:14:20,276 --> 00:14:21,777 Le Syndicat ? 184 00:14:21,860 --> 00:14:22,861 Oui. 185 00:14:22,945 --> 00:14:26,198 C'était notre cachette, à l'époque. 186 00:14:26,282 --> 00:14:28,909 Le Syndicat des super-vilains, c'est ça ? 187 00:14:29,410 --> 00:14:31,495 Tu m'en avais parlé quand on bossait ensemble. 188 00:14:32,162 --> 00:14:34,039 Ça remonte à 30 ans. 189 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Vraiment ? 190 00:14:35,249 --> 00:14:36,834 C'était avant le Réseau. 191 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 C'est du folklore ancien. 192 00:14:39,545 --> 00:14:42,631 J'aimerais prendre une douche. Je peux ? 193 00:14:42,715 --> 00:14:43,799 Par ici, je vous prie. 194 00:14:44,425 --> 00:14:47,720 Allez, raconte-nous, The Heat. 195 00:14:48,679 --> 00:14:54,602 LE COMTE ORLOK 196 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 Le mystérieux Syndicat. 197 00:15:00,399 --> 00:15:02,401 Les membres principaux 198 00:15:03,652 --> 00:15:05,446 étaient la relève des super-vilains, 199 00:15:06,614 --> 00:15:09,909 {\an8}moi, The Heat, survolté, 200 00:15:09,992 --> 00:15:13,495 {\an8}le seigneur de ce château, le comte Orlok, 201 00:15:13,996 --> 00:15:15,414 et un autre. 202 00:15:18,709 --> 00:15:20,711 {\an8}Le Bâtard. 203 00:15:23,589 --> 00:15:24,673 À l'époque, 204 00:15:24,757 --> 00:15:30,012 {\an8}quand les superhéros américains ont fondé l'Union, 205 00:15:30,095 --> 00:15:34,516 {\an8}on a décidé de s'éloigner d'eux en s'étendant en Europe. 206 00:15:37,019 --> 00:15:41,148 Quand on a formé le Syndicat, notre travail d'équipe était superbe. 207 00:15:42,608 --> 00:15:47,029 Alors que le comte Orlok, lui, adorait les surprises, 208 00:15:47,112 --> 00:15:51,784 Matt ne disait jamais rien et on ne savait jamais ce qu'il pensait. 209 00:15:51,867 --> 00:15:54,370 - Arrête ! - Ils ne s'entendaient pas. 210 00:15:56,413 --> 00:15:57,790 C'est donc notre QG. 211 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 Surprise ! 212 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 Quoi ? 213 00:16:05,089 --> 00:16:09,426 {\an8}Je déteste par-dessus tout les surprises. 214 00:16:09,510 --> 00:16:10,511 Ne l'oublie pas. 215 00:16:10,594 --> 00:16:12,429 Ne t'énerve pas. 216 00:16:12,513 --> 00:16:15,891 C'est l'avènement de notre ère. 217 00:16:16,684 --> 00:16:18,769 Le Syndicat ? 218 00:16:20,479 --> 00:16:25,985 Mais dans une organisation de criminels, rien ne se passe sans accrocs. 219 00:16:26,485 --> 00:16:29,947 On passait notre temps à se battre entre nous, à se poignarder dans le dos 220 00:16:30,030 --> 00:16:34,868 et à duper les autres. C'est ce que font les criminels. 221 00:16:35,911 --> 00:16:37,788 La chute du Syndicat 222 00:16:37,871 --> 00:16:40,541 et le départ du Bâtard a provoqué 223 00:16:40,624 --> 00:16:44,420 la création du Réseau. 224 00:16:47,089 --> 00:16:51,385 Ce vieux château servait d'entrepôt, de salle de concert, 225 00:16:51,468 --> 00:16:55,889 et de studio pour le tournage de films. 226 00:16:59,101 --> 00:17:01,645 C'était il y a 30 ans. 227 00:17:02,604 --> 00:17:04,314 Mais juste pour ce soir, 228 00:17:04,398 --> 00:17:08,027 c'est de nouveau le QG du Syndicat des super-vilains. 229 00:17:08,652 --> 00:17:10,279 The Heat est de retour ! 230 00:17:12,239 --> 00:17:15,325 Oui, aujourd'hui est vraiment un jour spécial. 231 00:17:26,086 --> 00:17:28,213 Elle a un joli corps. 232 00:17:32,801 --> 00:17:36,513 Chérie ! Tu es belle à couper le souffle. 233 00:17:37,264 --> 00:17:38,766 Vous n'êtes pas épuisés ? 234 00:17:39,266 --> 00:17:40,726 Je meurs de faim. 235 00:17:40,809 --> 00:17:42,019 La pizza arrive quand ? 236 00:17:42,102 --> 00:17:43,729 Je suis vraiment désolé. 237 00:17:43,812 --> 00:17:45,147 Ça ne devrait plus tarder. 238 00:17:45,230 --> 00:17:47,649 Orlok est aussi en retard. 239 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 - La pizza ! - Très bien ! On y va ! 240 00:17:52,988 --> 00:17:54,281 Roddy ! 241 00:18:03,082 --> 00:18:04,333 Dommage. 242 00:18:04,833 --> 00:18:09,254 Pour l'instant, mon pouvoir vous empêche de bouger. Méga-surplace. 243 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 Vos pensées sont gelées aussi. 244 00:18:11,924 --> 00:18:15,844 Vous ne pouvez ni parler ni utiliser vos pouvoirs. 245 00:18:17,179 --> 00:18:19,890 Comme ça, tu ne pourras pas manipuler mes pensées. 246 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 Entrez, patron. 247 00:18:31,944 --> 00:18:34,947 Comment allez-vous ? 248 00:18:37,032 --> 00:18:40,828 The Heat, ça faisait longtemps. 249 00:18:40,911 --> 00:18:45,082 Dire que tu as choisi cet endroit miteux pour te cacher. 250 00:18:46,917 --> 00:18:48,043 Hein ? 251 00:18:48,585 --> 00:18:52,381 Tu as l'air de te demander ce que fait un superhéros ici. 252 00:18:52,881 --> 00:18:57,427 J'ai beau être membre de l'Union, 253 00:18:57,511 --> 00:19:00,097 je fais aussi partie du Réseau. 254 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 {\an8}Je parie que ça te surprend, 255 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 {\an8}mais j'avoue que tu n'es pas le seul. 256 00:19:04,935 --> 00:19:10,482 {\an8}Je ne pensais pas que The Heat ferait de nouveau équipe avec le comte Orlok. 257 00:19:11,108 --> 00:19:15,487 Vous devez payer pour vos fautes. 258 00:19:16,113 --> 00:19:17,614 Vous comprenez, non ? 259 00:19:17,698 --> 00:19:19,616 Ma vue baisse avec l'âge. 260 00:19:20,200 --> 00:19:23,871 Tu as crié "Rocher Noir" en disparaissant. 261 00:19:23,954 --> 00:19:26,582 Heureusement, on savait où c'était. 262 00:19:27,499 --> 00:19:31,545 J'ignorais aussi que ce casque pourri avait ce pouvoir. 263 00:19:32,212 --> 00:19:34,798 C'était l'arme secrète du comte Orlok. 264 00:19:35,382 --> 00:19:38,969 Il ne faut pas sous-estimer son pouvoir. 265 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 Je suis sur le point de prendre ma retraite… 266 00:19:41,680 --> 00:19:47,436 Et de ce fait, je me dois de protéger mon Réseau. 267 00:19:47,519 --> 00:19:48,687 Autrement dit… 268 00:19:48,770 --> 00:19:53,775 On ne peut laisser impunis ceux qui font des coups à l'insu du Réseau. 269 00:19:54,359 --> 00:19:58,071 En temps normal, la commission correspond à 30 % du butin. 270 00:19:58,739 --> 00:20:01,992 Mais maintenant qu'on a découvert votre petit coup en douce, 271 00:20:02,075 --> 00:20:03,827 ça vous coûtera encore plus cher. 272 00:20:04,912 --> 00:20:08,207 On va prendre les cinquante millions de dollars de votre coup fumant. 273 00:20:08,790 --> 00:20:11,543 Tout sera placé dans mon fonds de retraite. 274 00:20:12,586 --> 00:20:15,547 Et je n'ai pas fini ! 275 00:20:16,215 --> 00:20:18,133 Ce n'est que le début. 276 00:20:19,092 --> 00:20:25,265 Les traîtres doivent payer un prix plus cher que le sang. 277 00:20:26,225 --> 00:20:27,768 En temps normal, 278 00:20:27,851 --> 00:20:32,773 j'aurais fait de vos vies un véritable enfer. 279 00:20:32,856 --> 00:20:39,238 J'aurais tué chaque membre de votre famille, vos amis, vos amants. 280 00:20:41,365 --> 00:20:43,367 Mais vu que je vais prendre ma retraite… 281 00:20:46,745 --> 00:20:48,288 Je ne suis pas d'humeur à ça. 282 00:20:49,164 --> 00:20:54,127 Je compte passer ma retraite à peindre sur une île japonaise. 283 00:20:54,836 --> 00:20:57,422 Mais il y a une chose qui me chiffonne. 284 00:20:58,799 --> 00:21:00,175 Ça. 285 00:21:01,093 --> 00:21:03,470 Le Bâtard prend sa retraite, 286 00:21:03,553 --> 00:21:05,847 mais Salamander va reprendre le contrôle du Réseau. 287 00:21:06,556 --> 00:21:11,770 Si le comte Orlok récupère son casque et fait des folies avec, 288 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 ça affectera nos affaires. 289 00:21:14,940 --> 00:21:17,109 Je suis là pour ça. 290 00:21:33,083 --> 00:21:35,085 Excusez-moi ! Livraison de pizza ! 291 00:21:35,794 --> 00:21:36,795 Quoi ? 292 00:21:36,878 --> 00:21:38,714 Je me suis perdu. 293 00:21:42,509 --> 00:21:43,885 Je continue… 294 00:21:43,969 --> 00:21:46,013 Surprise ! 295 00:21:46,096 --> 00:21:49,433 En vous attendant au grenier, 296 00:21:49,516 --> 00:21:51,727 je me suis endormi. 297 00:21:52,978 --> 00:21:54,146 Quoi ? 298 00:21:54,229 --> 00:21:57,733 Pourquoi vous restez tous immobiles ? C'est quoi, ce jeu ? 299 00:21:59,443 --> 00:22:00,610 Oh, c'est vrai ! 300 00:22:02,779 --> 00:22:05,782 Tenez. L'argent promis. 301 00:22:05,866 --> 00:22:10,203 D'ailleurs, où est passé mon casque ? 302 00:22:16,209 --> 00:22:18,045 {\an8}Je croyais t'avoir dit 303 00:22:18,128 --> 00:22:22,924 {\an8}que je détestais par-dessus tout les surprises. 304 00:22:23,008 --> 00:22:25,844 Que fais-tu ici ? 305 00:22:37,064 --> 00:22:38,023 Tu en veux ? 306 00:22:41,234 --> 00:22:44,362 Je doute qu'on se revoie un jour. 307 00:22:56,041 --> 00:22:57,000 Au fait. 308 00:22:58,293 --> 00:23:01,213 Si vous dites un seul mot de ce qui s'est passé ici, 309 00:23:01,296 --> 00:23:03,381 vous êtes tous morts. 310 00:23:04,049 --> 00:23:07,385 Vous avez de la chance que Le Bâtard soit de bonne humeur. 311 00:23:11,807 --> 00:23:12,641 À plus ! 312 00:24:39,811 --> 00:24:45,400 {\an8}Sous-titres : Jérôme Salic