1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
UNE SÉRIE ANIMÉE NETFLIX
2
00:02:06,501 --> 00:02:08,419
Que s'est-il passé ?
3
00:02:08,503 --> 00:02:10,171
Que tout le monde reste calme !
4
00:02:10,255 --> 00:02:11,214
Regardez !
5
00:02:11,297 --> 00:02:13,925
Praetorian !
6
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
Je vous ai déjà vus quelque part.
7
00:02:17,428 --> 00:02:19,806
Tu dois faire erreur…
8
00:02:21,391 --> 00:02:22,350
Ça ne marche pas.
9
00:02:27,772 --> 00:02:28,898
Je le savais.
10
00:02:28,982 --> 00:02:31,359
C'est cette femme
qui contrôlait mes pouvoirs.
11
00:02:32,569 --> 00:02:34,529
Il restait un superhéros…
12
00:02:35,196 --> 00:02:39,826
Praetorian ! Pourquoi on doit se taper
celui avec 200 pouvoirs ?
13
00:02:41,202 --> 00:02:44,289
Je comprends. Ils ne laissent
aucune trace de leur passage.
14
00:02:44,372 --> 00:02:47,167
Ils sont malins.
15
00:02:48,084 --> 00:02:50,295
Je vais vous régler votre compte.
16
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
Pas question ! Chérie !
17
00:02:54,048 --> 00:02:55,925
- Prends ça !
- Chérie !
18
00:03:02,015 --> 00:03:02,932
Ça va ?
19
00:03:03,516 --> 00:03:04,809
Éclaboussage…
20
00:03:05,393 --> 00:03:07,645
Réglage normal. Ça ne va pas.
21
00:03:08,229 --> 00:03:10,189
Foutons le camp tant qu'on peut !
22
00:03:11,274 --> 00:03:12,567
Quelle chance !
23
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
Ça va ?
24
00:03:19,949 --> 00:03:21,784
- Moi ?
- Non ! Ma chérie !
25
00:03:21,868 --> 00:03:23,244
Elle est dans les vapes !
26
00:03:27,373 --> 00:03:29,042
Vous ne m'échapperez pas.
27
00:03:29,125 --> 00:03:31,794
- Praetorian en personne ! Quel tombeur !
- Ouah !
28
00:03:31,878 --> 00:03:33,421
C'est fou de le voir de près !
29
00:03:35,757 --> 00:03:38,092
Je m'en occupe. Prends soin de ma chérie.
30
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Que comptes-tu faire ?
31
00:03:39,928 --> 00:03:43,264
On doit faire gagner du temps à Ghost.
32
00:03:43,848 --> 00:03:48,228
Ce type ne sait pas
quel pouvoir il utilisera contre toi !
33
00:03:48,311 --> 00:03:49,646
C'est vrai,
34
00:03:49,729 --> 00:03:53,191
mais on a un compte à régler.
35
00:03:53,274 --> 00:03:55,276
Qu'avons-nous ensuite ?
36
00:04:00,698 --> 00:04:02,242
Il se fout des innocents ?
37
00:04:04,202 --> 00:04:06,955
Regard Laser ! Super !
38
00:04:21,386 --> 00:04:23,471
Tu as perdu ! Corps de Fer !
39
00:04:24,138 --> 00:04:25,473
Salaud !
40
00:04:29,936 --> 00:04:32,146
Crève !
41
00:04:52,959 --> 00:04:54,669
Sérieux ?
42
00:04:54,752 --> 00:04:56,170
Je rêve.
43
00:04:57,505 --> 00:04:58,548
Où est-il ?
44
00:05:01,217 --> 00:05:02,510
Où est le trésor ?
45
00:05:06,764 --> 00:05:07,598
"Danger" ?
46
00:05:08,433 --> 00:05:09,934
Alors, ça doit être ici.
47
00:05:13,521 --> 00:05:14,939
Sérieux ?
48
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Ensuite…
49
00:05:17,775 --> 00:05:18,651
Bombe Incendiaire !
50
00:05:26,326 --> 00:05:28,953
Le temps presse, Ghost !
51
00:05:41,549 --> 00:05:45,053
À l'aide ! Quelqu'un !
52
00:05:55,229 --> 00:05:56,272
C'est The Flare II !
53
00:05:56,355 --> 00:05:57,732
Je viens vous sauver !
54
00:06:00,526 --> 00:06:01,360
Paragon !
55
00:06:01,444 --> 00:06:02,695
Ruby Red !
56
00:06:02,779 --> 00:06:04,781
Mon Dieu ! Que se passe-t-il ?
57
00:06:04,864 --> 00:06:07,450
C'est quoi, ça ?
Le mode zombie de Call of Duty ?
58
00:06:15,458 --> 00:06:16,626
Regardez ! C'est qui ?
59
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
C'est Utopian !
60
00:06:19,462 --> 00:06:20,963
Et Lady Liberty !
61
00:06:21,964 --> 00:06:23,883
On va s'en occuper.
62
00:06:23,966 --> 00:06:24,842
Oui.
63
00:06:36,687 --> 00:06:39,774
Écoutez tous, nous sommes là.
Tout va bien.
64
00:06:46,322 --> 00:06:47,573
On s'en occupe !
65
00:06:48,699 --> 00:06:50,243
Ils nous foutent une raclée.
66
00:06:50,326 --> 00:06:51,744
Je ne fais que commencer.
67
00:07:01,295 --> 00:07:03,047
C'est comment, à l'intérieur ?
68
00:07:03,131 --> 00:07:04,632
C'est rempli de zombies.
69
00:07:04,715 --> 00:07:07,510
Ruby Red a évacué tous les civils.
70
00:07:07,593 --> 00:07:09,178
Mais c'est sans fin.
71
00:07:12,098 --> 00:07:13,099
Je gère…
72
00:07:20,022 --> 00:07:22,191
Ils puent, c'est infect !
73
00:07:23,526 --> 00:07:25,987
Ils sont nombreux, mais ne se battent pas.
74
00:07:26,070 --> 00:07:27,029
J'en ai marre !
75
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
Quoi ?
76
00:07:39,167 --> 00:07:42,670
J'ai transformé la composition moléculaire
des vêtements des zombies en acier.
77
00:07:42,753 --> 00:07:43,921
Bien joué !
78
00:07:44,005 --> 00:07:46,591
Tu es un génie, Molecule Master !
79
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
Quelqu'un les incite à agir ainsi.
80
00:07:58,811 --> 00:07:59,854
On dirait bien.
81
00:08:02,857 --> 00:08:04,066
Là-bas !
82
00:08:10,031 --> 00:08:12,617
C'est le meneur, pas vrai, Papa ?
83
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Arrête !
84
00:08:29,800 --> 00:08:31,093
Nécromancien !
85
00:08:37,808 --> 00:08:40,978
{\an8}Tu ne riras pas longtemps !
86
00:08:41,812 --> 00:08:43,064
Regardez ça !
87
00:08:43,147 --> 00:08:47,985
Le Nécromancien est revenu des enfers,
mais Utopian lui fait face !
88
00:08:48,069 --> 00:08:50,238
C'est une histoire de vengeance.
89
00:08:50,321 --> 00:08:51,697
Ah bon ?
90
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
Tu ne savais pas ?
91
00:08:53,032 --> 00:08:54,784
Le Nécromancien est un des criminels
92
00:08:54,867 --> 00:08:59,372
qu'Utopian a capturé et enfermé
à Supermax il y a longtemps.
93
00:08:59,455 --> 00:09:01,707
Sérieux ? Super !
94
00:09:01,791 --> 00:09:02,833
Bon…
95
00:09:04,669 --> 00:09:06,379
On va pimenter un peu les choses !
96
00:09:07,338 --> 00:09:08,256
Quoi ?
97
00:09:11,509 --> 00:09:14,136
C'est dangereux ici. Veuillez partir.
98
00:09:14,220 --> 00:09:16,514
D'accord. Désolé.
99
00:09:18,849 --> 00:09:22,311
Toi, là. On ne s'est pas déjà vus ?
100
00:09:22,395 --> 00:09:23,354
Allons-y !
101
00:09:24,480 --> 00:09:29,527
Attends ! Pourquoi ?
Ça devient intéressant.
102
00:09:29,610 --> 00:09:33,823
Viens ! Ce type m'a arrêté
l'autre jour en Floride !
103
00:09:37,743 --> 00:09:38,953
Il y a eu une explosion !
104
00:09:39,036 --> 00:09:41,539
Que se passe-t-il au QG ?
105
00:09:44,875 --> 00:09:46,377
Aïe…
106
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
Que se passe-t-il ?
107
00:09:53,426 --> 00:09:56,262
C'était moins une ! Il n'abandonne jamais.
108
00:09:57,471 --> 00:09:58,514
C'est ça !
109
00:10:00,808 --> 00:10:01,851
Pathétique.
110
00:10:04,395 --> 00:10:06,230
Je suis juste un petit voleur.
111
00:10:06,897 --> 00:10:08,190
Tu es obligé de faire ça ?
112
00:10:10,818 --> 00:10:12,445
Je déteste retenir mes coups.
113
00:10:13,321 --> 00:10:16,115
Mais c'est ton QG, non ?
114
00:10:16,699 --> 00:10:18,200
Je m'en fiche.
115
00:10:18,284 --> 00:10:22,371
J'ignore pourquoi tu t'es infiltré ici,
mais laisse tomber.
116
00:10:23,164 --> 00:10:24,915
{\an8}Sinon, tu mourras !
117
00:10:25,791 --> 00:10:28,419
Va te faire foutre, le cinglé des cartes !
118
00:10:29,670 --> 00:10:30,880
Fais tes prières !
119
00:10:33,132 --> 00:10:34,592
Tu es cuit…
120
00:10:36,886 --> 00:10:37,720
Pas encore !
121
00:10:44,560 --> 00:10:45,770
Tu l'as trouvé ?
122
00:10:45,853 --> 00:10:46,896
Bien joué !
123
00:10:46,979 --> 00:10:49,315
Mets-le et dis le mot magique !
124
00:10:49,398 --> 00:10:51,609
Je l'ai trouvé,
mais pas question de faire ça !
125
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
Ce truc est maudit !
Foutons le camp d'ici…
126
00:10:54,904 --> 00:10:56,197
Dépêche-toi, Ghost !
127
00:10:56,280 --> 00:10:57,907
Que fais-tu ici ?
128
00:10:57,990 --> 00:11:01,661
Fais-le ! Magne-toi, avant que le cinglé
des cartes ne nous trouve !
129
00:11:01,744 --> 00:11:03,245
Bon, d'accord.
130
00:11:03,329 --> 00:11:05,206
Et le mot magique ?
131
00:11:06,457 --> 00:11:08,125
- Je ne le connais pas.
- Quoi ?
132
00:11:08,209 --> 00:11:10,002
Sérieux ? On est foutus !
133
00:11:10,086 --> 00:11:12,630
Je n'en ai aucune idée.
Que va-t-on faire ?
134
00:11:12,713 --> 00:11:14,090
Réfléchis, Ghost !
135
00:11:14,173 --> 00:11:15,424
Tu te fous de…
136
00:11:18,844 --> 00:11:19,678
{\an8}C'est ça ?
137
00:11:19,762 --> 00:11:22,264
C'est ça ! Bien joué !
138
00:11:22,348 --> 00:11:23,391
La ferme.
139
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Allez ! Enfile le casque
et dis le mot magique !
140
00:11:26,060 --> 00:11:28,187
Attendez ! Pourquoi c'est à moi
de faire ça ?
141
00:11:33,192 --> 00:11:34,485
J'ai raté ?
142
00:11:34,568 --> 00:11:35,694
Ghost !
143
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
C'est bon, j'y vais !
144
00:11:38,697 --> 00:11:43,369
Supercalifragilisticexpialidocious !
145
00:11:47,415 --> 00:11:49,083
C'est quoi, ce truc ?
146
00:11:49,917 --> 00:11:51,544
Bien ! Fais un vœu !
147
00:11:51,627 --> 00:11:56,549
Hein ? Emmène-nous loin, en sécurité…
148
00:11:56,632 --> 00:11:57,925
{\an8}Au Rocher Noir !
149
00:12:07,268 --> 00:12:08,310
Ils ont disparu.
150
00:12:09,145 --> 00:12:10,771
Il est temps d'en finir.
151
00:12:10,855 --> 00:12:14,442
Oui, mais on fait quoi maintenant ?
152
00:12:14,525 --> 00:12:15,776
Aucune idée.
153
00:12:37,381 --> 00:12:39,550
Papa l'a neutralisé.
154
00:12:44,555 --> 00:12:46,265
Retourne en enfer.
155
00:12:55,858 --> 00:12:58,527
Le QG a été attaqué ?
156
00:13:03,532 --> 00:13:06,035
Quoi ? Que s'est-il passé ?
Que se passe-t-il ?
157
00:13:06,118 --> 00:13:07,077
Chérie !
158
00:13:07,786 --> 00:13:09,330
Bien joué, Ghost.
159
00:13:09,413 --> 00:13:11,040
Tout s'est déroulé à merveille.
160
00:13:13,626 --> 00:13:15,711
Chérie, ça va ?
161
00:13:16,295 --> 00:13:17,463
Où sommes-nous ?
162
00:13:17,546 --> 00:13:18,881
Tu as repris connaissance ?
163
00:13:18,964 --> 00:13:21,300
Nous sommes au Rocher Noir en Roumanie.
164
00:13:21,383 --> 00:13:22,635
En Roumanie ?
165
00:13:25,262 --> 00:13:27,723
La vache, l'opération est un vrai succès.
166
00:13:28,307 --> 00:13:29,892
Mais c'était juste.
167
00:13:29,975 --> 00:13:31,936
Que foutait Praetorian au QG ?
168
00:13:32,019 --> 00:13:36,273
Oui. Je n'aurais jamais imaginé
que le mot magique serait écrit ici.
169
00:13:36,357 --> 00:13:38,526
Sérieux les gars.
Vous pouvez me remercier.
170
00:13:38,609 --> 00:13:40,861
C'était cool de jouer
à l'apocalypse de zombies.
171
00:13:40,945 --> 00:13:43,155
J'aurais aimé filmer ça.
172
00:13:43,239 --> 00:13:45,908
Merci d'avoir attendu.
173
00:13:46,492 --> 00:13:50,371
Le comte va bientôt arriver,
alors mettez-vous à l'aise.
174
00:13:50,955 --> 00:13:53,541
Cool ! De l'alcool ! C'est gentil.
175
00:13:53,624 --> 00:13:56,627
Commençons par porter
un toast à nous-mêmes.
176
00:14:00,297 --> 00:14:01,715
Tenez.
177
00:14:01,799 --> 00:14:02,841
Merci.
178
00:14:04,301 --> 00:14:05,678
Avec ça,
179
00:14:05,761 --> 00:14:10,307
le comte Orlok fera le plus grand retour
de super-vilain de l'histoire.
180
00:14:10,891 --> 00:14:12,726
Et ce sera la fin du Réseau.
181
00:14:13,310 --> 00:14:17,147
Quand ça arrivera, le comte voudra
que chacun d'entre vous
182
00:14:17,231 --> 00:14:20,192
devienne membre du nouveau Syndicat.
183
00:14:20,276 --> 00:14:21,777
Le Syndicat ?
184
00:14:21,860 --> 00:14:22,861
Oui.
185
00:14:22,945 --> 00:14:26,198
C'était notre cachette, à l'époque.
186
00:14:26,282 --> 00:14:28,909
Le Syndicat des super-vilains, c'est ça ?
187
00:14:29,410 --> 00:14:31,495
Tu m'en avais parlé
quand on bossait ensemble.
188
00:14:32,162 --> 00:14:34,039
Ça remonte à 30 ans.
189
00:14:34,123 --> 00:14:35,165
Vraiment ?
190
00:14:35,249 --> 00:14:36,834
C'était avant le Réseau.
191
00:14:37,585 --> 00:14:39,461
C'est du folklore ancien.
192
00:14:39,545 --> 00:14:42,631
J'aimerais prendre une douche. Je peux ?
193
00:14:42,715 --> 00:14:43,799
Par ici, je vous prie.
194
00:14:44,425 --> 00:14:47,720
Allez, raconte-nous, The Heat.
195
00:14:48,679 --> 00:14:54,602
LE COMTE ORLOK
196
00:14:55,936 --> 00:14:58,814
Le mystérieux Syndicat.
197
00:15:00,399 --> 00:15:02,401
Les membres principaux
198
00:15:03,652 --> 00:15:05,446
étaient la relève des super-vilains,
199
00:15:06,614 --> 00:15:09,909
{\an8}moi, The Heat, survolté,
200
00:15:09,992 --> 00:15:13,495
{\an8}le seigneur de ce château, le comte Orlok,
201
00:15:13,996 --> 00:15:15,414
et un autre.
202
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
{\an8}Le Bâtard.
203
00:15:23,589 --> 00:15:24,673
À l'époque,
204
00:15:24,757 --> 00:15:30,012
{\an8}quand les superhéros américains
ont fondé l'Union,
205
00:15:30,095 --> 00:15:34,516
{\an8}on a décidé de s'éloigner d'eux
en s'étendant en Europe.
206
00:15:37,019 --> 00:15:41,148
Quand on a formé le Syndicat,
notre travail d'équipe était superbe.
207
00:15:42,608 --> 00:15:47,029
Alors que le comte Orlok,
lui, adorait les surprises,
208
00:15:47,112 --> 00:15:51,784
Matt ne disait jamais rien
et on ne savait jamais ce qu'il pensait.
209
00:15:51,867 --> 00:15:54,370
- Arrête !
- Ils ne s'entendaient pas.
210
00:15:56,413 --> 00:15:57,790
C'est donc notre QG.
211
00:16:00,459 --> 00:16:02,586
Surprise !
212
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
Quoi ?
213
00:16:05,089 --> 00:16:09,426
{\an8}Je déteste par-dessus tout les surprises.
214
00:16:09,510 --> 00:16:10,511
Ne l'oublie pas.
215
00:16:10,594 --> 00:16:12,429
Ne t'énerve pas.
216
00:16:12,513 --> 00:16:15,891
C'est l'avènement de notre ère.
217
00:16:16,684 --> 00:16:18,769
Le Syndicat ?
218
00:16:20,479 --> 00:16:25,985
Mais dans une organisation de criminels,
rien ne se passe sans accrocs.
219
00:16:26,485 --> 00:16:29,947
On passait notre temps à se battre
entre nous, à se poignarder dans le dos
220
00:16:30,030 --> 00:16:34,868
et à duper les autres.
C'est ce que font les criminels.
221
00:16:35,911 --> 00:16:37,788
La chute du Syndicat
222
00:16:37,871 --> 00:16:40,541
et le départ du Bâtard a provoqué
223
00:16:40,624 --> 00:16:44,420
la création du Réseau.
224
00:16:47,089 --> 00:16:51,385
Ce vieux château
servait d'entrepôt, de salle de concert,
225
00:16:51,468 --> 00:16:55,889
et de studio pour le tournage de films.
226
00:16:59,101 --> 00:17:01,645
C'était il y a 30 ans.
227
00:17:02,604 --> 00:17:04,314
Mais juste pour ce soir,
228
00:17:04,398 --> 00:17:08,027
c'est de nouveau le QG
du Syndicat des super-vilains.
229
00:17:08,652 --> 00:17:10,279
The Heat est de retour !
230
00:17:12,239 --> 00:17:15,325
Oui, aujourd'hui est vraiment
un jour spécial.
231
00:17:26,086 --> 00:17:28,213
Elle a un joli corps.
232
00:17:32,801 --> 00:17:36,513
Chérie ! Tu es belle à couper le souffle.
233
00:17:37,264 --> 00:17:38,766
Vous n'êtes pas épuisés ?
234
00:17:39,266 --> 00:17:40,726
Je meurs de faim.
235
00:17:40,809 --> 00:17:42,019
La pizza arrive quand ?
236
00:17:42,102 --> 00:17:43,729
Je suis vraiment désolé.
237
00:17:43,812 --> 00:17:45,147
Ça ne devrait plus tarder.
238
00:17:45,230 --> 00:17:47,649
Orlok est aussi en retard.
239
00:17:49,276 --> 00:17:52,279
- La pizza !
- Très bien ! On y va !
240
00:17:52,988 --> 00:17:54,281
Roddy !
241
00:18:03,082 --> 00:18:04,333
Dommage.
242
00:18:04,833 --> 00:18:09,254
Pour l'instant, mon pouvoir
vous empêche de bouger. Méga-surplace.
243
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
Vos pensées sont gelées aussi.
244
00:18:11,924 --> 00:18:15,844
Vous ne pouvez ni parler
ni utiliser vos pouvoirs.
245
00:18:17,179 --> 00:18:19,890
Comme ça, tu ne pourras pas
manipuler mes pensées.
246
00:18:23,060 --> 00:18:24,770
Entrez, patron.
247
00:18:31,944 --> 00:18:34,947
Comment allez-vous ?
248
00:18:37,032 --> 00:18:40,828
The Heat, ça faisait longtemps.
249
00:18:40,911 --> 00:18:45,082
Dire que tu as choisi
cet endroit miteux pour te cacher.
250
00:18:46,917 --> 00:18:48,043
Hein ?
251
00:18:48,585 --> 00:18:52,381
Tu as l'air de te demander
ce que fait un superhéros ici.
252
00:18:52,881 --> 00:18:57,427
J'ai beau être membre de l'Union,
253
00:18:57,511 --> 00:19:00,097
je fais aussi partie du Réseau.
254
00:19:00,681 --> 00:19:02,141
{\an8}Je parie que ça te surprend,
255
00:19:02,224 --> 00:19:04,852
{\an8}mais j'avoue que tu n'es pas le seul.
256
00:19:04,935 --> 00:19:10,482
{\an8}Je ne pensais pas que The Heat ferait
de nouveau équipe avec le comte Orlok.
257
00:19:11,108 --> 00:19:15,487
Vous devez payer pour vos fautes.
258
00:19:16,113 --> 00:19:17,614
Vous comprenez, non ?
259
00:19:17,698 --> 00:19:19,616
Ma vue baisse avec l'âge.
260
00:19:20,200 --> 00:19:23,871
Tu as crié "Rocher Noir" en disparaissant.
261
00:19:23,954 --> 00:19:26,582
Heureusement, on savait où c'était.
262
00:19:27,499 --> 00:19:31,545
J'ignorais aussi
que ce casque pourri avait ce pouvoir.
263
00:19:32,212 --> 00:19:34,798
C'était l'arme secrète du comte Orlok.
264
00:19:35,382 --> 00:19:38,969
Il ne faut pas sous-estimer son pouvoir.
265
00:19:39,052 --> 00:19:41,597
Je suis sur le point
de prendre ma retraite…
266
00:19:41,680 --> 00:19:47,436
Et de ce fait, je me dois
de protéger mon Réseau.
267
00:19:47,519 --> 00:19:48,687
Autrement dit…
268
00:19:48,770 --> 00:19:53,775
On ne peut laisser impunis ceux qui font
des coups à l'insu du Réseau.
269
00:19:54,359 --> 00:19:58,071
En temps normal, la commission
correspond à 30 % du butin.
270
00:19:58,739 --> 00:20:01,992
Mais maintenant qu'on a découvert
votre petit coup en douce,
271
00:20:02,075 --> 00:20:03,827
ça vous coûtera encore plus cher.
272
00:20:04,912 --> 00:20:08,207
On va prendre les cinquante millions
de dollars de votre coup fumant.
273
00:20:08,790 --> 00:20:11,543
Tout sera placé
dans mon fonds de retraite.
274
00:20:12,586 --> 00:20:15,547
Et je n'ai pas fini !
275
00:20:16,215 --> 00:20:18,133
Ce n'est que le début.
276
00:20:19,092 --> 00:20:25,265
Les traîtres doivent payer
un prix plus cher que le sang.
277
00:20:26,225 --> 00:20:27,768
En temps normal,
278
00:20:27,851 --> 00:20:32,773
j'aurais fait de vos vies
un véritable enfer.
279
00:20:32,856 --> 00:20:39,238
J'aurais tué chaque membre
de votre famille, vos amis, vos amants.
280
00:20:41,365 --> 00:20:43,367
Mais vu que je vais prendre ma retraite…
281
00:20:46,745 --> 00:20:48,288
Je ne suis pas d'humeur à ça.
282
00:20:49,164 --> 00:20:54,127
Je compte passer ma retraite
à peindre sur une île japonaise.
283
00:20:54,836 --> 00:20:57,422
Mais il y a une chose qui me chiffonne.
284
00:20:58,799 --> 00:21:00,175
Ça.
285
00:21:01,093 --> 00:21:03,470
Le Bâtard prend sa retraite,
286
00:21:03,553 --> 00:21:05,847
mais Salamander va reprendre
le contrôle du Réseau.
287
00:21:06,556 --> 00:21:11,770
Si le comte Orlok récupère
son casque et fait des folies avec,
288
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
ça affectera nos affaires.
289
00:21:14,940 --> 00:21:17,109
Je suis là pour ça.
290
00:21:33,083 --> 00:21:35,085
Excusez-moi ! Livraison de pizza !
291
00:21:35,794 --> 00:21:36,795
Quoi ?
292
00:21:36,878 --> 00:21:38,714
Je me suis perdu.
293
00:21:42,509 --> 00:21:43,885
Je continue…
294
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
Surprise !
295
00:21:46,096 --> 00:21:49,433
En vous attendant au grenier,
296
00:21:49,516 --> 00:21:51,727
je me suis endormi.
297
00:21:52,978 --> 00:21:54,146
Quoi ?
298
00:21:54,229 --> 00:21:57,733
Pourquoi vous restez tous immobiles ?
C'est quoi, ce jeu ?
299
00:21:59,443 --> 00:22:00,610
Oh, c'est vrai !
300
00:22:02,779 --> 00:22:05,782
Tenez. L'argent promis.
301
00:22:05,866 --> 00:22:10,203
D'ailleurs, où est passé mon casque ?
302
00:22:16,209 --> 00:22:18,045
{\an8}Je croyais t'avoir dit
303
00:22:18,128 --> 00:22:22,924
{\an8}que je détestais
par-dessus tout les surprises.
304
00:22:23,008 --> 00:22:25,844
Que fais-tu ici ?
305
00:22:37,064 --> 00:22:38,023
Tu en veux ?
306
00:22:41,234 --> 00:22:44,362
Je doute qu'on se revoie un jour.
307
00:22:56,041 --> 00:22:57,000
Au fait.
308
00:22:58,293 --> 00:23:01,213
Si vous dites un seul mot
de ce qui s'est passé ici,
309
00:23:01,296 --> 00:23:03,381
vous êtes tous morts.
310
00:23:04,049 --> 00:23:07,385
Vous avez de la chance
que Le Bâtard soit de bonne humeur.
311
00:23:11,807 --> 00:23:12,641
À plus !
312
00:24:39,811 --> 00:24:45,400
{\an8}Sous-titres : Jérôme Salic