1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}ANIME SERIÁL NETFLIX
2
00:02:06,501 --> 00:02:08,419
Co se děje?
3
00:02:08,503 --> 00:02:10,171
Zachovejte klid!
4
00:02:10,255 --> 00:02:11,214
Hele!
5
00:02:11,297 --> 00:02:13,925
To je Pretorián!
6
00:02:14,926 --> 00:02:16,845
Už jsme se někde potkali.
7
00:02:17,428 --> 00:02:19,806
To si mě pletete…
8
00:02:21,391 --> 00:02:22,350
Nefunguje to.
9
00:02:27,772 --> 00:02:28,898
Já to věděl.
10
00:02:28,982 --> 00:02:31,359
Tahle ženská ovládala moje schopnosti.
11
00:02:32,569 --> 00:02:34,529
Jeden z nich tu zůstal.
12
00:02:35,196 --> 00:02:39,826
To je Pretorián! Proč zrovna ten,
co má 200 různých schopností?
13
00:02:41,202 --> 00:02:44,289
Chápu. Takže neexistují důkazy.
14
00:02:44,372 --> 00:02:47,167
Zdá se, že byli celkem chytří.
15
00:02:48,084 --> 00:02:50,295
Teď je načase to vyřídit.
16
00:02:51,129 --> 00:02:52,589
To ne! Zlato!
17
00:02:54,048 --> 00:02:55,925
- Tumáš!
- Zlato!
18
00:03:02,015 --> 00:03:02,932
Jsi v pořádku?
19
00:03:03,516 --> 00:03:04,809
Cákanec…
20
00:03:05,393 --> 00:03:07,645
Normální podmínky. To nestačí.
21
00:03:08,229 --> 00:03:10,189
Utečme, dokud můžeme!
22
00:03:11,274 --> 00:03:12,567
Taková klika!
23
00:03:18,531 --> 00:03:19,866
Jsi v pořádku?
24
00:03:19,949 --> 00:03:21,784
- Já?
- Ne! Zlato!
25
00:03:21,868 --> 00:03:23,244
Jen omdlela!
26
00:03:27,373 --> 00:03:29,042
Nemyslete si, že mi utečete.
27
00:03:29,125 --> 00:03:31,794
- Sám Pretorián! To je ale fešák!
- Páni!
28
00:03:31,878 --> 00:03:33,421
Já nečekal, že ho uvidím zblízka!
29
00:03:35,757 --> 00:03:38,092
Fajn. Postarej se o mou lásku.
30
00:03:38,176 --> 00:03:39,177
Co chceš dělat?
31
00:03:39,928 --> 00:03:43,264
Musíme získat Duchovi čas.
32
00:03:43,848 --> 00:03:48,228
On ani neví,
jakou sílu proti tobě použije!
33
00:03:48,311 --> 00:03:49,646
Přesně tak,
34
00:03:49,729 --> 00:03:53,191
ale já tomu hňupovi něco dlužím.
35
00:03:53,274 --> 00:03:55,276
Co tam máme dál?
36
00:04:00,698 --> 00:04:02,242
Je mu jedno, koho zasáhne?
37
00:04:04,202 --> 00:04:06,955
Laserové oči! Paráda!
38
00:04:21,386 --> 00:04:23,471
Prohráls! Železné tělo!
39
00:04:24,138 --> 00:04:25,473
Ty hajzle!
40
00:04:29,936 --> 00:04:32,146
Chcípni!
41
00:04:52,959 --> 00:04:54,669
Vážně?
42
00:04:54,752 --> 00:04:56,170
Ale no tak.
43
00:04:57,505 --> 00:04:58,548
Kde je?
44
00:05:01,217 --> 00:05:02,510
Kdepak je ten poklad?
45
00:05:06,764 --> 00:05:07,598
„Nebezpečí“?
46
00:05:08,433 --> 00:05:09,934
Tak to bude ono.
47
00:05:13,521 --> 00:05:14,939
Vážně?
48
00:05:16,065 --> 00:05:16,899
Další…
49
00:05:17,775 --> 00:05:18,651
Ohnivá bomba!
50
00:05:26,326 --> 00:05:28,953
Už nemáme moc času, Duchu!
51
00:05:41,549 --> 00:05:45,053
Pomoc! Pomozte nám někdo!
52
00:05:55,229 --> 00:05:56,272
To je Kometa II!
53
00:05:56,355 --> 00:05:57,732
Zachráním vás!
54
00:06:00,526 --> 00:06:01,360
Paragon!
55
00:06:01,444 --> 00:06:02,695
Ruby Red!
56
00:06:02,779 --> 00:06:04,781
Panebože! Co se děje?
57
00:06:04,864 --> 00:06:07,450
Co to má být? Call of Duty se zombíky?
58
00:06:15,458 --> 00:06:16,626
Hele! Kdo je to?
59
00:06:16,709 --> 00:06:18,294
To je Utopista!
60
00:06:19,462 --> 00:06:20,963
A Madam Liberty!
61
00:06:21,964 --> 00:06:23,883
Postaráme se o to.
62
00:06:23,966 --> 00:06:24,842
Jasně.
63
00:06:36,687 --> 00:06:39,774
Už jsme tu, všechno bude dobré.
64
00:06:46,322 --> 00:06:47,573
Nechte to na nás!
65
00:06:48,699 --> 00:06:50,243
Nakopávají nám zadky.
66
00:06:50,326 --> 00:06:51,744
Jen se rozehřívám.
67
00:07:01,712 --> 00:07:03,047
Jaké to tam je?
68
00:07:03,131 --> 00:07:04,632
Je tu plno zombíků.
69
00:07:04,715 --> 00:07:07,510
Ruby Red všechny uvnitř evakuovala.
70
00:07:07,593 --> 00:07:09,178
Ale tohle nemá konce.
71
00:07:12,098 --> 00:07:13,099
Já to zvládnu…
72
00:07:20,022 --> 00:07:22,191
Ti páchnoucí, shnilí šmejdi!
73
00:07:23,526 --> 00:07:25,987
Je jich hodně, ale vůbec nebojují.
74
00:07:26,070 --> 00:07:27,029
Už toho mám dost!
75
00:07:34,328 --> 00:07:35,163
Co se to děje?
76
00:07:39,167 --> 00:07:42,670
Změnil jsem molekulární
složení zombíků na ocel.
77
00:07:42,753 --> 00:07:43,921
Dobrá práce!
78
00:07:44,005 --> 00:07:46,591
Paráda, Molekule!
79
00:07:55,433 --> 00:07:58,728
Zdá se, že je někdo oživuje.
80
00:07:58,811 --> 00:07:59,854
Vypadá to tak.
81
00:08:02,857 --> 00:08:04,066
Támhle!
82
00:08:10,031 --> 00:08:12,617
To je jeho práce, že, tati?
83
00:08:20,666 --> 00:08:21,792
Stůj!
84
00:08:29,800 --> 00:08:31,093
Necromancere!
85
00:08:37,808 --> 00:08:40,978
{\an8}Ten smích tě brzy přejde!
86
00:08:41,812 --> 00:08:43,064
Podívejte!
87
00:08:43,147 --> 00:08:47,985
Necromancer se vrátil z pekla,
ale náš Utopista se mu postavil!
88
00:08:48,069 --> 00:08:50,238
Tohle je odvetný souboj.
89
00:08:50,321 --> 00:08:51,697
Jak to?
90
00:08:51,781 --> 00:08:52,949
Ty to nevíš?
91
00:08:53,032 --> 00:08:54,784
Necromancer je jedním z padouchů,
92
00:08:54,867 --> 00:08:59,372
které Utopista před mnoha lety
dostal do vězení Supermax.
93
00:08:59,455 --> 00:09:01,707
Vážně? Paráda!
94
00:09:01,791 --> 00:09:02,833
Tak dobře…
95
00:09:04,669 --> 00:09:06,379
Tak mu to osolíme!
96
00:09:07,338 --> 00:09:08,256
Co?
97
00:09:11,509 --> 00:09:14,136
Není tu bezpečno. Vypadněte odtud.
98
00:09:14,220 --> 00:09:16,514
Jasně. Promiň.
99
00:09:18,849 --> 00:09:22,311
Ty tam. Neviděli jsme se už někde?
100
00:09:22,395 --> 00:09:23,354
Jdeme!
101
00:09:24,480 --> 00:09:29,527
Hej! Počkej! Jak to? Začíná to být sranda!
102
00:09:29,610 --> 00:09:33,823
No tak! Ten chlápek mě
onehdy dostal na Floridě!
103
00:09:37,743 --> 00:09:38,828
Došlo k výbuchu!
104
00:09:38,911 --> 00:09:41,539
Co se to v ústředí děje?
105
00:09:44,875 --> 00:09:46,377
Au…
106
00:09:49,005 --> 00:09:50,590
Co se to sakra děje?
107
00:09:53,426 --> 00:09:56,262
To bylo těsné!
Ten chlap se nikdy nevzdává.
108
00:09:57,305 --> 00:09:58,514
Tady je!
109
00:10:00,808 --> 00:10:01,851
Ubohé.
110
00:10:04,395 --> 00:10:06,230
Jsem jen zlodějíček.
111
00:10:06,897 --> 00:10:08,190
Opravdu je tohle nutné?
112
00:10:10,818 --> 00:10:12,445
Nesnáším držet se zpátky.
113
00:10:13,321 --> 00:10:16,115
Tohle je vaše sídlo, že?
114
00:10:16,699 --> 00:10:18,200
To je mi jedno.
115
00:10:18,284 --> 00:10:22,371
Nevím, proč jsi sem vlezl, ale vzdej to.
116
00:10:23,164 --> 00:10:24,915
{\an8}Jinak zemřeš!
117
00:10:25,791 --> 00:10:28,419
Naser si, ty magore s kartama!
118
00:10:29,670 --> 00:10:30,880
Je po tobě!
119
00:10:33,132 --> 00:10:34,592
Smaž se…
120
00:10:36,886 --> 00:10:37,720
Už zase!
121
00:10:44,560 --> 00:10:45,770
Našli jste to?
122
00:10:45,853 --> 00:10:46,896
Dobrá práce!
123
00:10:46,979 --> 00:10:49,315
Teď si ji nasaď a řekni kouzelné slovo!
124
00:10:49,398 --> 00:10:51,609
To ne, já to našel, ale nenasadím si to!
125
00:10:51,692 --> 00:10:54,820
Je prokletá! Vypadněme odsud…
126
00:10:54,904 --> 00:10:56,197
Hoď sebou, Duchu!
127
00:10:56,280 --> 00:10:57,907
Co tady dole děláš?
128
00:10:57,990 --> 00:11:01,661
Udělej to! Když to neuděláš,
magor s kartama nás najde!
129
00:11:01,744 --> 00:11:03,245
Fajn! Udělám to.
130
00:11:03,329 --> 00:11:05,206
Co je to kouzelné slovo?
131
00:11:06,457 --> 00:11:08,125
- Nevím.
- Cože?
132
00:11:08,209 --> 00:11:10,002
Vážně? Je po nás!
133
00:11:10,086 --> 00:11:12,630
Nic mě nenapadá. Co budeme dělat?
134
00:11:12,713 --> 00:11:14,090
Přemýšlej, Duchu!
135
00:11:14,173 --> 00:11:15,424
To si snad děláš…
136
00:11:17,760 --> 00:11:18,761
{\an8}SUPER-ANTI-CONTRA-
MULTI-EXTRA-UNIKÁTNÍ
137
00:11:18,844 --> 00:11:19,678
{\an8}Není to ono?
138
00:11:19,762 --> 00:11:22,264
To je ono! Dobrá práce!
139
00:11:22,348 --> 00:11:23,391
Sklapněte.
140
00:11:23,474 --> 00:11:25,976
Dobře! Nasaď si to
a řekni to kouzelné slovo!
141
00:11:26,060 --> 00:11:28,187
Počkat! Proč to mám dělat já?
142
00:11:33,192 --> 00:11:34,485
Minul jsem?
143
00:11:34,568 --> 00:11:35,694
Duchu!
144
00:11:35,778 --> 00:11:38,030
Jdu na to! Tak se na to…
145
00:11:38,697 --> 00:11:43,369
Super-anti-contra-multi-extra-unikátní!
146
00:11:47,415 --> 00:11:49,083
Co to je?
147
00:11:49,917 --> 00:11:51,544
Dobře! Teď si něco přej!
148
00:11:51,627 --> 00:11:56,549
Co? Vezmi nás někam daleko do bezpečí…
149
00:11:56,632 --> 00:11:57,925
{\an8}Na Černou skálu!
150
00:12:07,268 --> 00:12:08,310
Zmizeli.
151
00:12:09,145 --> 00:12:10,771
Je načase to ukončit.
152
00:12:10,855 --> 00:12:14,442
Jo, ale co budeme dělat?
153
00:12:14,525 --> 00:12:15,776
Co? Nevím.
154
00:12:37,381 --> 00:12:39,550
Taťka ho dostal.
155
00:12:44,555 --> 00:12:46,265
Nechť se navrátíš do pekel.
156
00:12:55,858 --> 00:12:58,527
Napadli naše sídlo?
157
00:13:03,532 --> 00:13:06,035
Co? Co se stalo? Co se děje?
158
00:13:06,118 --> 00:13:07,077
Zlato!
159
00:13:07,786 --> 00:13:09,330
Dobrá práce.
160
00:13:09,413 --> 00:13:11,040
Všechno šlo skvěle.
161
00:13:13,626 --> 00:13:15,711
Zlato, jsi v pořádku?
162
00:13:16,295 --> 00:13:17,588
Kde to jsme?
163
00:13:17,671 --> 00:13:18,756
Probrala ses?
164
00:13:18,839 --> 00:13:21,300
Tohle je Černá skála v Rumunsku.
165
00:13:21,383 --> 00:13:22,635
Rumunsko?
166
00:13:25,262 --> 00:13:27,723
Sakra, to byl ale úspěch.
167
00:13:28,307 --> 00:13:29,892
Ale bylo to jen tak tak.
168
00:13:29,975 --> 00:13:31,936
Koho by napadlo, že tam bude Pretorián?
169
00:13:32,019 --> 00:13:36,273
Jo. A mě by nikdy nenapadlo,
že to kouzelné slovo bude tady.
170
00:13:36,357 --> 00:13:38,651
Vážně, lidi. Měli byste mi poděkovat.
171
00:13:38,734 --> 00:13:40,736
Zombie apokalypsa byla taky zábava.
172
00:13:40,819 --> 00:13:43,155
Kéž bych to měl natočené.
173
00:13:43,239 --> 00:13:45,908
Děkuji vám za trpělivost.
174
00:13:46,492 --> 00:13:50,371
Hrabě brzy dorazí,
zatím si udělejte pohodlí.
175
00:13:50,955 --> 00:13:53,541
Páni! Chlast! Jak pozorné.
176
00:13:53,624 --> 00:13:56,627
Začněme tím, že si připijeme na nás.
177
00:14:00,297 --> 00:14:01,715
Prosím.
178
00:14:01,799 --> 00:14:02,841
Děkuju.
179
00:14:04,301 --> 00:14:05,678
S tímhle
180
00:14:05,761 --> 00:14:10,307
se může Hrabě Orlok vrátit
jako největší superzloduch všech dob.
181
00:14:10,891 --> 00:14:12,726
A se Sítí bude konec.
182
00:14:13,310 --> 00:14:17,147
Pokud k tomu dojde, Hrabě by z vás všech
183
00:14:17,231 --> 00:14:20,192
rád udělal členy nového Syndikátu.
184
00:14:20,276 --> 00:14:21,777
Syndikátu?
185
00:14:21,860 --> 00:14:22,861
Přesně tak.
186
00:14:22,945 --> 00:14:26,198
Tohle bývala naše skrýš.
187
00:14:26,282 --> 00:14:28,909
Syndikát superzloduchů, že?
188
00:14:29,410 --> 00:14:31,495
Vyprávěls mi o něm,
když jsme spolu pracovali.
189
00:14:32,162 --> 00:14:34,039
Je to už 30 let.
190
00:14:34,123 --> 00:14:35,165
Vážně?
191
00:14:35,249 --> 00:14:36,834
To je ještě před Sítí.
192
00:14:37,585 --> 00:14:39,461
Jsou to jen staré povídačky.
193
00:14:39,545 --> 00:14:42,631
Poslyš, ráda bych se osprchovala. Můžu?
194
00:14:42,715 --> 00:14:43,799
Tudy, prosím.
195
00:14:44,425 --> 00:14:47,720
No tak nám to pověz, Heate.
196
00:14:48,679 --> 00:14:54,602
HRABĚ ORLOK
197
00:14:55,936 --> 00:14:58,814
Záhadný Syndikát.
198
00:15:00,399 --> 00:15:02,401
Hlavními členy byli
199
00:15:03,652 --> 00:15:05,446
vycházející hvězda
200
00:15:06,614 --> 00:15:09,909
{\an8}plná síly, já, Heat,
201
00:15:09,992 --> 00:15:13,495
{\an8}a pán tohoto hradu, Hrabě Orlok,
202
00:15:13,996 --> 00:15:15,414
a ještě jeden.
203
00:15:18,709 --> 00:15:20,711
{\an8}Bastard.
204
00:15:23,589 --> 00:15:24,673
Když tehdy
205
00:15:24,757 --> 00:15:30,012
{\an8}rozšiřující se řady superhrdinů
v USA založily Unii spravedlnosti,
206
00:15:30,095 --> 00:15:34,516
{\an8}rozhodli jsme se jim uniknout
a přesídlit do Evropy.
207
00:15:37,019 --> 00:15:41,148
Když jsme Syndikát založili,
byli jsme skvělý tým.
208
00:15:42,608 --> 00:15:47,029
Ale zatímco bezstarostný
Hrabě Orlok miloval překvapení,
209
00:15:47,112 --> 00:15:51,784
Matts byl vždy tichý
a nikdo nevěděl, co si myslí.
210
00:15:51,867 --> 00:15:54,370
- Přestaň!
- Prostě spolu nevycházeli.
211
00:15:56,413 --> 00:15:57,790
Tohle je naše sídlo.
212
00:16:00,459 --> 00:16:02,586
Překvapení!
213
00:16:02,670 --> 00:16:03,504
Co?
214
00:16:05,089 --> 00:16:09,426
{\an8}Ze všeho nejvíc nesnáším
překvapení od lidí.
215
00:16:09,510 --> 00:16:10,511
Zapamatuj si to.
216
00:16:10,594 --> 00:16:12,429
Nezlob se.
217
00:16:12,513 --> 00:16:15,891
Tohle je začátek naší éry!
218
00:16:16,684 --> 00:16:18,769
Syndikát?
219
00:16:20,479 --> 00:16:25,985
Na rozdíl od superhrdinů
se organizaci lumpů nemůže dařit.
220
00:16:26,485 --> 00:16:29,697
Pořád jsme se mezi sebou hádali,
podráželi se
221
00:16:29,780 --> 00:16:34,868
a snažili se navzájem přelstít.
To prostě lumpové dělají.
222
00:16:35,911 --> 00:16:37,788
Když se Syndikát rozpadl
223
00:16:37,871 --> 00:16:40,541
a Bastard se s námi rozešel,
224
00:16:40,624 --> 00:16:44,420
vznikla Síť.
225
00:16:47,089 --> 00:16:51,385
A tenhle starý hrad pak sloužil
jako skladiště, k pořádání koncertů
226
00:16:51,468 --> 00:16:55,889
a pronajímal se jako studio
na filmová natáčení.
227
00:16:59,101 --> 00:17:01,645
Od té doby uběhlo 30 let.
228
00:17:02,604 --> 00:17:04,314
Ale dnes v noci
229
00:17:04,398 --> 00:17:08,027
je znovu sídlem Syndikátu nás, zloduchů.
230
00:17:08,652 --> 00:17:10,279
Heat je zpátky!
231
00:17:12,239 --> 00:17:15,325
Ano, dnes je skutečně výjimečný den.
232
00:17:26,086 --> 00:17:28,213
Má pěkné tělo.
233
00:17:32,801 --> 00:17:36,513
Zlato! Jsi překrásná.
234
00:17:37,264 --> 00:17:38,766
Copak nejste unavení?
235
00:17:39,266 --> 00:17:40,726
Umírám hlady.
236
00:17:40,809 --> 00:17:42,019
Kdy přivezou tu pizzu?
237
00:17:42,102 --> 00:17:43,729
Moc mě to mrzí.
238
00:17:43,812 --> 00:17:45,147
Bude tu každou chvíli.
239
00:17:45,230 --> 00:17:47,649
Ten Orlok má taky zpoždění.
240
00:17:49,276 --> 00:17:52,279
- To je pizza!
- Tak jo! Jdeme na to!
241
00:17:52,988 --> 00:17:54,281
Roddy!
242
00:18:03,082 --> 00:18:04,333
Škoda.
243
00:18:04,833 --> 00:18:09,254
Moje moc vám teď brání v pohybu.
Mega mráz.
244
00:18:09,838 --> 00:18:11,840
I vaše myšlenky zamrzly,
245
00:18:11,924 --> 00:18:15,844
takže nemůžete mluvit
a samozřejmě ani použít své schopnosti.
246
00:18:17,179 --> 00:18:19,890
Takže ani ty nemůžeš použít
tu svou šílenou moc.
247
00:18:23,060 --> 00:18:24,770
Pojďte dál, šéfe.
248
00:18:31,944 --> 00:18:34,947
Jak se všichni máte?
249
00:18:37,032 --> 00:18:40,828
Heate, už je to tak dávno.
250
00:18:40,911 --> 00:18:45,082
Nemůžu uvěřit, že sis jako úkryt
vybral tohle zatuchlé místo.
251
00:18:46,917 --> 00:18:48,043
Cože?
252
00:18:48,585 --> 00:18:52,381
Tvůj výraz říká:
„Co tady dělá superhrdina?“
253
00:18:52,881 --> 00:18:57,427
Víš, i když jsem členem
Unie spravedlnosti,
254
00:18:57,511 --> 00:19:00,097
jsem současně i členem Sítě.
255
00:19:00,681 --> 00:19:02,141
{\an8}Vsadím se, že jste překvapení,
256
00:19:02,224 --> 00:19:04,852
{\an8}ale mě tohle taky překvapilo.
257
00:19:04,935 --> 00:19:10,482
{\an8}Nenapadlo by mě, že se Heat
znovu spojí s Hrabětem Orlokem.
258
00:19:11,108 --> 00:19:15,487
Lidi, musíte napravit své chyby.
259
00:19:16,113 --> 00:19:17,614
Chápete to, že ano?
260
00:19:17,698 --> 00:19:19,616
Vážně se mi zhoršuje zrak.
261
00:19:20,200 --> 00:19:23,871
Vzpomínáš, že jsi vykřikl „Černá skála“,
když jste zmizeli?
262
00:19:23,954 --> 00:19:26,582
Naštěstí jsme věděli, kde to je.
263
00:19:27,499 --> 00:19:31,545
Taky jsem nevěděl,
že ta laciná helma má takovou moc.
264
00:19:32,212 --> 00:19:34,798
Byla to tajná zbraň Hraběte Orloka.
265
00:19:35,382 --> 00:19:38,969
S její mocí je třeba počítat.
266
00:19:39,052 --> 00:19:41,597
I když mám jít do důchodu…
267
00:19:41,680 --> 00:19:47,436
Přesněji řečeno právě proto
musím chránit svou Síť.
268
00:19:47,519 --> 00:19:48,687
Jinými slovy…
269
00:19:48,770 --> 00:19:53,775
Nemůžeme ignorovat lidi, co se do něčeho
pouští, aniž by to řekli Síti.
270
00:19:54,359 --> 00:19:58,071
Normálně byste měli
zaplatit 30 procent z kořisti.
271
00:19:58,739 --> 00:20:01,992
Ale teď, když jsme zjistili,
že to před námi skrýváte,
272
00:20:02,075 --> 00:20:03,827
bude to stát víc.
273
00:20:04,912 --> 00:20:08,207
Vezmeme si těch padesát milionů,
co jste vydělali.
274
00:20:08,790 --> 00:20:11,543
Všechno to půjde
do mého důchodového fondu.
275
00:20:12,586 --> 00:20:15,547
A to není všechno!
276
00:20:16,215 --> 00:20:18,133
To je jen začátek.
277
00:20:19,092 --> 00:20:25,265
Zrádci musí zaplatit víc než jen krví.
278
00:20:26,225 --> 00:20:27,768
Obyčejně
279
00:20:27,851 --> 00:20:32,773
bych se vynasnažil,
abych vám udělal ze života peklo
280
00:20:32,856 --> 00:20:39,238
tím, že zabiju všechny vaše příbuzné,
přátele a milence.
281
00:20:41,365 --> 00:20:43,367
Ale jelikož mám jít do důchodu…
282
00:20:46,745 --> 00:20:48,288
nemám na to náladu.
283
00:20:49,164 --> 00:20:54,127
Až budu v důchodu, chci trávit čas
malováním obrázků na japonském ostrově.
284
00:20:54,836 --> 00:20:57,422
Ale jedna věc mě štve.
285
00:20:58,799 --> 00:21:00,175
Tohle.
286
00:21:01,093 --> 00:21:03,470
Bastard jde do důchodu,
287
00:21:03,553 --> 00:21:05,847
ale Síť přebírá Salamandr.
288
00:21:06,556 --> 00:21:11,770
Kdyby někomu, jako je Hrabě Orlok,
prošla krádež jeho helmy,
289
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
narušilo by nám to kšefty.
290
00:21:14,940 --> 00:21:17,109
Proto jsem tady.
291
00:21:33,083 --> 00:21:35,085
Promiňte! Rozvážka pizzy!
292
00:21:35,794 --> 00:21:36,795
Co?
293
00:21:36,878 --> 00:21:38,714
Ztratil jsem se.
294
00:21:42,509 --> 00:21:43,885
Dovolte mi pokračovat…
295
00:21:43,969 --> 00:21:46,013
Překvapení!
296
00:21:46,096 --> 00:21:49,433
Když jsem se skrýval a čekal na půdě,
297
00:21:49,516 --> 00:21:51,727
usnul jsem.
298
00:21:52,978 --> 00:21:54,146
Co?
299
00:21:54,229 --> 00:21:57,733
Proč jste všichni tak strnulí?
Co je to za hru?
300
00:21:59,443 --> 00:22:00,610
No jo!
301
00:22:02,779 --> 00:22:05,782
Tady. Ty peníze, co jsem vám slíbil.
302
00:22:05,866 --> 00:22:10,203
Když nad tím přemýšlím,
kde je moje helma, která tu byla?
303
00:22:16,209 --> 00:22:18,045
{\an8}Myslím, že jsem ti řekl,
304
00:22:18,128 --> 00:22:22,924
{\an8}že ze všeho nejvíc nesnáším
překvapení od lidí.
305
00:22:23,008 --> 00:22:25,844
Co tady děláš?
306
00:22:37,064 --> 00:22:38,023
Dáš si?
307
00:22:41,234 --> 00:22:44,362
Pochybuju, že se ještě někdy uvidíme.
308
00:22:56,041 --> 00:22:57,000
Jo, jistě.
309
00:22:58,293 --> 00:23:01,213
Jestli jen ceknete o tom, co se tu stalo,
310
00:23:01,296 --> 00:23:03,381
je po vás, to vám slibuju.
311
00:23:04,049 --> 00:23:07,385
Měli jste štěstí,
že měl Bastard dobrou náladu.
312
00:23:11,807 --> 00:23:12,641
Mějte se!
313
00:24:40,395 --> 00:24:45,400
{\an8}Překlad titulků: Lela Bernatova