1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:02:06,501 --> 00:02:08,419 Co se děje? 3 00:02:08,503 --> 00:02:10,171 Zachovejte klid! 4 00:02:10,255 --> 00:02:11,214 Hele! 5 00:02:11,297 --> 00:02:13,925 To je Pretorián! 6 00:02:14,926 --> 00:02:16,845 Už jsme se někde potkali. 7 00:02:17,428 --> 00:02:19,806 To si mě pletete… 8 00:02:21,391 --> 00:02:22,350 Nefunguje to. 9 00:02:27,772 --> 00:02:28,898 Já to věděl. 10 00:02:28,982 --> 00:02:31,359 Tahle ženská ovládala moje schopnosti. 11 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 Jeden z nich tu zůstal. 12 00:02:35,196 --> 00:02:39,826 To je Pretorián! Proč zrovna ten, co má 200 různých schopností? 13 00:02:41,202 --> 00:02:44,289 Chápu. Takže neexistují důkazy. 14 00:02:44,372 --> 00:02:47,167 Zdá se, že byli celkem chytří. 15 00:02:48,084 --> 00:02:50,295 Teď je načase to vyřídit. 16 00:02:51,129 --> 00:02:52,589 To ne! Zlato! 17 00:02:54,048 --> 00:02:55,925 - Tumáš! - Zlato! 18 00:03:02,015 --> 00:03:02,932 Jsi v pořádku? 19 00:03:03,516 --> 00:03:04,809 Cákanec… 20 00:03:05,393 --> 00:03:07,645 Normální podmínky. To nestačí. 21 00:03:08,229 --> 00:03:10,189 Utečme, dokud můžeme! 22 00:03:11,274 --> 00:03:12,567 Taková klika! 23 00:03:18,531 --> 00:03:19,866 Jsi v pořádku? 24 00:03:19,949 --> 00:03:21,784 - Já? - Ne! Zlato! 25 00:03:21,868 --> 00:03:23,244 Jen omdlela! 26 00:03:27,373 --> 00:03:29,042 Nemyslete si, že mi utečete. 27 00:03:29,125 --> 00:03:31,794 - Sám Pretorián! To je ale fešák! - Páni! 28 00:03:31,878 --> 00:03:33,421 Já nečekal, že ho uvidím zblízka! 29 00:03:35,757 --> 00:03:38,092 Fajn. Postarej se o mou lásku. 30 00:03:38,176 --> 00:03:39,177 Co chceš dělat? 31 00:03:39,928 --> 00:03:43,264 Musíme získat Duchovi čas. 32 00:03:43,848 --> 00:03:48,228 On ani neví, jakou sílu proti tobě použije! 33 00:03:48,311 --> 00:03:49,646 Přesně tak, 34 00:03:49,729 --> 00:03:53,191 ale já tomu hňupovi něco dlužím. 35 00:03:53,274 --> 00:03:55,276 Co tam máme dál? 36 00:04:00,698 --> 00:04:02,242 Je mu jedno, koho zasáhne? 37 00:04:04,202 --> 00:04:06,955 Laserové oči! Paráda! 38 00:04:21,386 --> 00:04:23,471 Prohráls! Železné tělo! 39 00:04:24,138 --> 00:04:25,473 Ty hajzle! 40 00:04:29,936 --> 00:04:32,146 Chcípni! 41 00:04:52,959 --> 00:04:54,669 Vážně? 42 00:04:54,752 --> 00:04:56,170 Ale no tak. 43 00:04:57,505 --> 00:04:58,548 Kde je? 44 00:05:01,217 --> 00:05:02,510 Kdepak je ten poklad? 45 00:05:06,764 --> 00:05:07,598 „Nebezpečí“? 46 00:05:08,433 --> 00:05:09,934 Tak to bude ono. 47 00:05:13,521 --> 00:05:14,939 Vážně? 48 00:05:16,065 --> 00:05:16,899 Další… 49 00:05:17,775 --> 00:05:18,651 Ohnivá bomba! 50 00:05:26,326 --> 00:05:28,953 Už nemáme moc času, Duchu! 51 00:05:41,549 --> 00:05:45,053 Pomoc! Pomozte nám někdo! 52 00:05:55,229 --> 00:05:56,272 To je Kometa II! 53 00:05:56,355 --> 00:05:57,732 Zachráním vás! 54 00:06:00,526 --> 00:06:01,360 Paragon! 55 00:06:01,444 --> 00:06:02,695 Ruby Red! 56 00:06:02,779 --> 00:06:04,781 Panebože! Co se děje? 57 00:06:04,864 --> 00:06:07,450 Co to má být? Call of Duty se zombíky? 58 00:06:15,458 --> 00:06:16,626 Hele! Kdo je to? 59 00:06:16,709 --> 00:06:18,294 To je Utopista! 60 00:06:19,462 --> 00:06:20,963 A Madam Liberty! 61 00:06:21,964 --> 00:06:23,883 Postaráme se o to. 62 00:06:23,966 --> 00:06:24,842 Jasně. 63 00:06:36,687 --> 00:06:39,774 Už jsme tu, všechno bude dobré. 64 00:06:46,322 --> 00:06:47,573 Nechte to na nás! 65 00:06:48,699 --> 00:06:50,243 Nakopávají nám zadky. 66 00:06:50,326 --> 00:06:51,744 Jen se rozehřívám. 67 00:07:01,712 --> 00:07:03,047 Jaké to tam je? 68 00:07:03,131 --> 00:07:04,632 Je tu plno zombíků. 69 00:07:04,715 --> 00:07:07,510 Ruby Red všechny uvnitř evakuovala. 70 00:07:07,593 --> 00:07:09,178 Ale tohle nemá konce. 71 00:07:12,098 --> 00:07:13,099 Já to zvládnu… 72 00:07:20,022 --> 00:07:22,191 Ti páchnoucí, shnilí šmejdi! 73 00:07:23,526 --> 00:07:25,987 Je jich hodně, ale vůbec nebojují. 74 00:07:26,070 --> 00:07:27,029 Už toho mám dost! 75 00:07:34,328 --> 00:07:35,163 Co se to děje? 76 00:07:39,167 --> 00:07:42,670 Změnil jsem molekulární složení zombíků na ocel. 77 00:07:42,753 --> 00:07:43,921 Dobrá práce! 78 00:07:44,005 --> 00:07:46,591 Paráda, Molekule! 79 00:07:55,433 --> 00:07:58,728 Zdá se, že je někdo oživuje. 80 00:07:58,811 --> 00:07:59,854 Vypadá to tak. 81 00:08:02,857 --> 00:08:04,066 Támhle! 82 00:08:10,031 --> 00:08:12,617 To je jeho práce, že, tati? 83 00:08:20,666 --> 00:08:21,792 Stůj! 84 00:08:29,800 --> 00:08:31,093 Necromancere! 85 00:08:37,808 --> 00:08:40,978 {\an8}Ten smích tě brzy přejde! 86 00:08:41,812 --> 00:08:43,064 Podívejte! 87 00:08:43,147 --> 00:08:47,985 Necromancer se vrátil z pekla, ale náš Utopista se mu postavil! 88 00:08:48,069 --> 00:08:50,238 Tohle je odvetný souboj. 89 00:08:50,321 --> 00:08:51,697 Jak to? 90 00:08:51,781 --> 00:08:52,949 Ty to nevíš? 91 00:08:53,032 --> 00:08:54,784 Necromancer je jedním z padouchů, 92 00:08:54,867 --> 00:08:59,372 které Utopista před mnoha lety dostal do vězení Supermax. 93 00:08:59,455 --> 00:09:01,707 Vážně? Paráda! 94 00:09:01,791 --> 00:09:02,833 Tak dobře… 95 00:09:04,669 --> 00:09:06,379 Tak mu to osolíme! 96 00:09:07,338 --> 00:09:08,256 Co? 97 00:09:11,509 --> 00:09:14,136 Není tu bezpečno. Vypadněte odtud. 98 00:09:14,220 --> 00:09:16,514 Jasně. Promiň. 99 00:09:18,849 --> 00:09:22,311 Ty tam. Neviděli jsme se už někde? 100 00:09:22,395 --> 00:09:23,354 Jdeme! 101 00:09:24,480 --> 00:09:29,527 Hej! Počkej! Jak to? Začíná to být sranda! 102 00:09:29,610 --> 00:09:33,823 No tak! Ten chlápek mě onehdy dostal na Floridě! 103 00:09:37,743 --> 00:09:38,828 Došlo k výbuchu! 104 00:09:38,911 --> 00:09:41,539 Co se to v ústředí děje? 105 00:09:44,875 --> 00:09:46,377 Au… 106 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Co se to sakra děje? 107 00:09:53,426 --> 00:09:56,262 To bylo těsné! Ten chlap se nikdy nevzdává. 108 00:09:57,305 --> 00:09:58,514 Tady je! 109 00:10:00,808 --> 00:10:01,851 Ubohé. 110 00:10:04,395 --> 00:10:06,230 Jsem jen zlodějíček. 111 00:10:06,897 --> 00:10:08,190 Opravdu je tohle nutné? 112 00:10:10,818 --> 00:10:12,445 Nesnáším držet se zpátky. 113 00:10:13,321 --> 00:10:16,115 Tohle je vaše sídlo, že? 114 00:10:16,699 --> 00:10:18,200 To je mi jedno. 115 00:10:18,284 --> 00:10:22,371 Nevím, proč jsi sem vlezl, ale vzdej to. 116 00:10:23,164 --> 00:10:24,915 {\an8}Jinak zemřeš! 117 00:10:25,791 --> 00:10:28,419 Naser si, ty magore s kartama! 118 00:10:29,670 --> 00:10:30,880 Je po tobě! 119 00:10:33,132 --> 00:10:34,592 Smaž se… 120 00:10:36,886 --> 00:10:37,720 Už zase! 121 00:10:44,560 --> 00:10:45,770 Našli jste to? 122 00:10:45,853 --> 00:10:46,896 Dobrá práce! 123 00:10:46,979 --> 00:10:49,315 Teď si ji nasaď a řekni kouzelné slovo! 124 00:10:49,398 --> 00:10:51,609 To ne, já to našel, ale nenasadím si to! 125 00:10:51,692 --> 00:10:54,820 Je prokletá! Vypadněme odsud… 126 00:10:54,904 --> 00:10:56,197 Hoď sebou, Duchu! 127 00:10:56,280 --> 00:10:57,907 Co tady dole děláš? 128 00:10:57,990 --> 00:11:01,661 Udělej to! Když to neuděláš, magor s kartama nás najde! 129 00:11:01,744 --> 00:11:03,245 Fajn! Udělám to. 130 00:11:03,329 --> 00:11:05,206 Co je to kouzelné slovo? 131 00:11:06,457 --> 00:11:08,125 - Nevím. - Cože? 132 00:11:08,209 --> 00:11:10,002 Vážně? Je po nás! 133 00:11:10,086 --> 00:11:12,630 Nic mě nenapadá. Co budeme dělat? 134 00:11:12,713 --> 00:11:14,090 Přemýšlej, Duchu! 135 00:11:14,173 --> 00:11:15,424 To si snad děláš… 136 00:11:17,760 --> 00:11:18,761 {\an8}SUPER-ANTI-CONTRA- MULTI-EXTRA-UNIKÁTNÍ 137 00:11:18,844 --> 00:11:19,678 {\an8}Není to ono? 138 00:11:19,762 --> 00:11:22,264 To je ono! Dobrá práce! 139 00:11:22,348 --> 00:11:23,391 Sklapněte. 140 00:11:23,474 --> 00:11:25,976 Dobře! Nasaď si to a řekni to kouzelné slovo! 141 00:11:26,060 --> 00:11:28,187 Počkat! Proč to mám dělat já? 142 00:11:33,192 --> 00:11:34,485 Minul jsem? 143 00:11:34,568 --> 00:11:35,694 Duchu! 144 00:11:35,778 --> 00:11:38,030 Jdu na to! Tak se na to… 145 00:11:38,697 --> 00:11:43,369 Super-anti-contra-multi-extra-unikátní! 146 00:11:47,415 --> 00:11:49,083 Co to je? 147 00:11:49,917 --> 00:11:51,544 Dobře! Teď si něco přej! 148 00:11:51,627 --> 00:11:56,549 Co? Vezmi nás někam daleko do bezpečí… 149 00:11:56,632 --> 00:11:57,925 {\an8}Na Černou skálu! 150 00:12:07,268 --> 00:12:08,310 Zmizeli. 151 00:12:09,145 --> 00:12:10,771 Je načase to ukončit. 152 00:12:10,855 --> 00:12:14,442 Jo, ale co budeme dělat? 153 00:12:14,525 --> 00:12:15,776 Co? Nevím. 154 00:12:37,381 --> 00:12:39,550 Taťka ho dostal. 155 00:12:44,555 --> 00:12:46,265 Nechť se navrátíš do pekel. 156 00:12:55,858 --> 00:12:58,527 Napadli naše sídlo? 157 00:13:03,532 --> 00:13:06,035 Co? Co se stalo? Co se děje? 158 00:13:06,118 --> 00:13:07,077 Zlato! 159 00:13:07,786 --> 00:13:09,330 Dobrá práce. 160 00:13:09,413 --> 00:13:11,040 Všechno šlo skvěle. 161 00:13:13,626 --> 00:13:15,711 Zlato, jsi v pořádku? 162 00:13:16,295 --> 00:13:17,588 Kde to jsme? 163 00:13:17,671 --> 00:13:18,756 Probrala ses? 164 00:13:18,839 --> 00:13:21,300 Tohle je Černá skála v Rumunsku. 165 00:13:21,383 --> 00:13:22,635 Rumunsko? 166 00:13:25,262 --> 00:13:27,723 Sakra, to byl ale úspěch. 167 00:13:28,307 --> 00:13:29,892 Ale bylo to jen tak tak. 168 00:13:29,975 --> 00:13:31,936 Koho by napadlo, že tam bude Pretorián? 169 00:13:32,019 --> 00:13:36,273 Jo. A mě by nikdy nenapadlo, že to kouzelné slovo bude tady. 170 00:13:36,357 --> 00:13:38,651 Vážně, lidi. Měli byste mi poděkovat. 171 00:13:38,734 --> 00:13:40,736 Zombie apokalypsa byla taky zábava. 172 00:13:40,819 --> 00:13:43,155 Kéž bych to měl natočené. 173 00:13:43,239 --> 00:13:45,908 Děkuji vám za trpělivost. 174 00:13:46,492 --> 00:13:50,371 Hrabě brzy dorazí, zatím si udělejte pohodlí. 175 00:13:50,955 --> 00:13:53,541 Páni! Chlast! Jak pozorné. 176 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 Začněme tím, že si připijeme na nás. 177 00:14:00,297 --> 00:14:01,715 Prosím. 178 00:14:01,799 --> 00:14:02,841 Děkuju. 179 00:14:04,301 --> 00:14:05,678 S tímhle 180 00:14:05,761 --> 00:14:10,307 se může Hrabě Orlok vrátit jako největší superzloduch všech dob. 181 00:14:10,891 --> 00:14:12,726 A se Sítí bude konec. 182 00:14:13,310 --> 00:14:17,147 Pokud k tomu dojde, Hrabě by z vás všech 183 00:14:17,231 --> 00:14:20,192 rád udělal členy nového Syndikátu. 184 00:14:20,276 --> 00:14:21,777 Syndikátu? 185 00:14:21,860 --> 00:14:22,861 Přesně tak. 186 00:14:22,945 --> 00:14:26,198 Tohle bývala naše skrýš. 187 00:14:26,282 --> 00:14:28,909 Syndikát superzloduchů, že? 188 00:14:29,410 --> 00:14:31,495 Vyprávěls mi o něm, když jsme spolu pracovali. 189 00:14:32,162 --> 00:14:34,039 Je to už 30 let. 190 00:14:34,123 --> 00:14:35,165 Vážně? 191 00:14:35,249 --> 00:14:36,834 To je ještě před Sítí. 192 00:14:37,585 --> 00:14:39,461 Jsou to jen staré povídačky. 193 00:14:39,545 --> 00:14:42,631 Poslyš, ráda bych se osprchovala. Můžu? 194 00:14:42,715 --> 00:14:43,799 Tudy, prosím. 195 00:14:44,425 --> 00:14:47,720 No tak nám to pověz, Heate. 196 00:14:48,679 --> 00:14:54,602 HRABĚ ORLOK 197 00:14:55,936 --> 00:14:58,814 Záhadný Syndikát. 198 00:15:00,399 --> 00:15:02,401 Hlavními členy byli 199 00:15:03,652 --> 00:15:05,446 vycházející hvězda 200 00:15:06,614 --> 00:15:09,909 {\an8}plná síly, já, Heat, 201 00:15:09,992 --> 00:15:13,495 {\an8}a pán tohoto hradu, Hrabě Orlok, 202 00:15:13,996 --> 00:15:15,414 a ještě jeden. 203 00:15:18,709 --> 00:15:20,711 {\an8}Bastard. 204 00:15:23,589 --> 00:15:24,673 Když tehdy 205 00:15:24,757 --> 00:15:30,012 {\an8}rozšiřující se řady superhrdinů v USA založily Unii spravedlnosti, 206 00:15:30,095 --> 00:15:34,516 {\an8}rozhodli jsme se jim uniknout a přesídlit do Evropy. 207 00:15:37,019 --> 00:15:41,148 Když jsme Syndikát založili, byli jsme skvělý tým. 208 00:15:42,608 --> 00:15:47,029 Ale zatímco bezstarostný Hrabě Orlok miloval překvapení, 209 00:15:47,112 --> 00:15:51,784 Matts byl vždy tichý a nikdo nevěděl, co si myslí. 210 00:15:51,867 --> 00:15:54,370 - Přestaň! - Prostě spolu nevycházeli. 211 00:15:56,413 --> 00:15:57,790 Tohle je naše sídlo. 212 00:16:00,459 --> 00:16:02,586 Překvapení! 213 00:16:02,670 --> 00:16:03,504 Co? 214 00:16:05,089 --> 00:16:09,426 {\an8}Ze všeho nejvíc nesnáším překvapení od lidí. 215 00:16:09,510 --> 00:16:10,511 Zapamatuj si to. 216 00:16:10,594 --> 00:16:12,429 Nezlob se. 217 00:16:12,513 --> 00:16:15,891 Tohle je začátek naší éry! 218 00:16:16,684 --> 00:16:18,769 Syndikát? 219 00:16:20,479 --> 00:16:25,985 Na rozdíl od superhrdinů se organizaci lumpů nemůže dařit. 220 00:16:26,485 --> 00:16:29,697 Pořád jsme se mezi sebou hádali, podráželi se 221 00:16:29,780 --> 00:16:34,868 a snažili se navzájem přelstít. To prostě lumpové dělají. 222 00:16:35,911 --> 00:16:37,788 Když se Syndikát rozpadl 223 00:16:37,871 --> 00:16:40,541 a Bastard se s námi rozešel, 224 00:16:40,624 --> 00:16:44,420 vznikla Síť. 225 00:16:47,089 --> 00:16:51,385 A tenhle starý hrad pak sloužil jako skladiště, k pořádání koncertů 226 00:16:51,468 --> 00:16:55,889 a pronajímal se jako studio na filmová natáčení. 227 00:16:59,101 --> 00:17:01,645 Od té doby uběhlo 30 let. 228 00:17:02,604 --> 00:17:04,314 Ale dnes v noci 229 00:17:04,398 --> 00:17:08,027 je znovu sídlem Syndikátu nás, zloduchů. 230 00:17:08,652 --> 00:17:10,279 Heat je zpátky! 231 00:17:12,239 --> 00:17:15,325 Ano, dnes je skutečně výjimečný den. 232 00:17:26,086 --> 00:17:28,213 Má pěkné tělo. 233 00:17:32,801 --> 00:17:36,513 Zlato! Jsi překrásná. 234 00:17:37,264 --> 00:17:38,766 Copak nejste unavení? 235 00:17:39,266 --> 00:17:40,726 Umírám hlady. 236 00:17:40,809 --> 00:17:42,019 Kdy přivezou tu pizzu? 237 00:17:42,102 --> 00:17:43,729 Moc mě to mrzí. 238 00:17:43,812 --> 00:17:45,147 Bude tu každou chvíli. 239 00:17:45,230 --> 00:17:47,649 Ten Orlok má taky zpoždění. 240 00:17:49,276 --> 00:17:52,279 - To je pizza! - Tak jo! Jdeme na to! 241 00:17:52,988 --> 00:17:54,281 Roddy! 242 00:18:03,082 --> 00:18:04,333 Škoda. 243 00:18:04,833 --> 00:18:09,254 Moje moc vám teď brání v pohybu. Mega mráz. 244 00:18:09,838 --> 00:18:11,840 I vaše myšlenky zamrzly, 245 00:18:11,924 --> 00:18:15,844 takže nemůžete mluvit a samozřejmě ani použít své schopnosti. 246 00:18:17,179 --> 00:18:19,890 Takže ani ty nemůžeš použít tu svou šílenou moc. 247 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 Pojďte dál, šéfe. 248 00:18:31,944 --> 00:18:34,947 Jak se všichni máte? 249 00:18:37,032 --> 00:18:40,828 Heate, už je to tak dávno. 250 00:18:40,911 --> 00:18:45,082 Nemůžu uvěřit, že sis jako úkryt vybral tohle zatuchlé místo. 251 00:18:46,917 --> 00:18:48,043 Cože? 252 00:18:48,585 --> 00:18:52,381 Tvůj výraz říká: „Co tady dělá superhrdina?“ 253 00:18:52,881 --> 00:18:57,427 Víš, i když jsem členem Unie spravedlnosti, 254 00:18:57,511 --> 00:19:00,097 jsem současně i členem Sítě. 255 00:19:00,681 --> 00:19:02,141 {\an8}Vsadím se, že jste překvapení, 256 00:19:02,224 --> 00:19:04,852 {\an8}ale mě tohle taky překvapilo. 257 00:19:04,935 --> 00:19:10,482 {\an8}Nenapadlo by mě, že se Heat znovu spojí s Hrabětem Orlokem. 258 00:19:11,108 --> 00:19:15,487 Lidi, musíte napravit své chyby. 259 00:19:16,113 --> 00:19:17,614 Chápete to, že ano? 260 00:19:17,698 --> 00:19:19,616 Vážně se mi zhoršuje zrak. 261 00:19:20,200 --> 00:19:23,871 Vzpomínáš, že jsi vykřikl „Černá skála“, když jste zmizeli? 262 00:19:23,954 --> 00:19:26,582 Naštěstí jsme věděli, kde to je. 263 00:19:27,499 --> 00:19:31,545 Taky jsem nevěděl, že ta laciná helma má takovou moc. 264 00:19:32,212 --> 00:19:34,798 Byla to tajná zbraň Hraběte Orloka. 265 00:19:35,382 --> 00:19:38,969 S její mocí je třeba počítat. 266 00:19:39,052 --> 00:19:41,597 I když mám jít do důchodu… 267 00:19:41,680 --> 00:19:47,436 Přesněji řečeno právě proto musím chránit svou Síť. 268 00:19:47,519 --> 00:19:48,687 Jinými slovy… 269 00:19:48,770 --> 00:19:53,775 Nemůžeme ignorovat lidi, co se do něčeho pouští, aniž by to řekli Síti. 270 00:19:54,359 --> 00:19:58,071 Normálně byste měli zaplatit 30 procent z kořisti. 271 00:19:58,739 --> 00:20:01,992 Ale teď, když jsme zjistili, že to před námi skrýváte, 272 00:20:02,075 --> 00:20:03,827 bude to stát víc. 273 00:20:04,912 --> 00:20:08,207 Vezmeme si těch padesát milionů, co jste vydělali. 274 00:20:08,790 --> 00:20:11,543 Všechno to půjde do mého důchodového fondu. 275 00:20:12,586 --> 00:20:15,547 A to není všechno! 276 00:20:16,215 --> 00:20:18,133 To je jen začátek. 277 00:20:19,092 --> 00:20:25,265 Zrádci musí zaplatit víc než jen krví. 278 00:20:26,225 --> 00:20:27,768 Obyčejně 279 00:20:27,851 --> 00:20:32,773 bych se vynasnažil, abych vám udělal ze života peklo 280 00:20:32,856 --> 00:20:39,238 tím, že zabiju všechny vaše příbuzné, přátele a milence. 281 00:20:41,365 --> 00:20:43,367 Ale jelikož mám jít do důchodu… 282 00:20:46,745 --> 00:20:48,288 nemám na to náladu. 283 00:20:49,164 --> 00:20:54,127 Až budu v důchodu, chci trávit čas malováním obrázků na japonském ostrově. 284 00:20:54,836 --> 00:20:57,422 Ale jedna věc mě štve. 285 00:20:58,799 --> 00:21:00,175 Tohle. 286 00:21:01,093 --> 00:21:03,470 Bastard jde do důchodu, 287 00:21:03,553 --> 00:21:05,847 ale Síť přebírá Salamandr. 288 00:21:06,556 --> 00:21:11,770 Kdyby někomu, jako je Hrabě Orlok, prošla krádež jeho helmy, 289 00:21:11,853 --> 00:21:14,147 narušilo by nám to kšefty. 290 00:21:14,940 --> 00:21:17,109 Proto jsem tady. 291 00:21:33,083 --> 00:21:35,085 Promiňte! Rozvážka pizzy! 292 00:21:35,794 --> 00:21:36,795 Co? 293 00:21:36,878 --> 00:21:38,714 Ztratil jsem se. 294 00:21:42,509 --> 00:21:43,885 Dovolte mi pokračovat… 295 00:21:43,969 --> 00:21:46,013 Překvapení! 296 00:21:46,096 --> 00:21:49,433 Když jsem se skrýval a čekal na půdě, 297 00:21:49,516 --> 00:21:51,727 usnul jsem. 298 00:21:52,978 --> 00:21:54,146 Co? 299 00:21:54,229 --> 00:21:57,733 Proč jste všichni tak strnulí? Co je to za hru? 300 00:21:59,443 --> 00:22:00,610 No jo! 301 00:22:02,779 --> 00:22:05,782 Tady. Ty peníze, co jsem vám slíbil. 302 00:22:05,866 --> 00:22:10,203 Když nad tím přemýšlím, kde je moje helma, která tu byla? 303 00:22:16,209 --> 00:22:18,045 {\an8}Myslím, že jsem ti řekl, 304 00:22:18,128 --> 00:22:22,924 {\an8}že ze všeho nejvíc nesnáším překvapení od lidí. 305 00:22:23,008 --> 00:22:25,844 Co tady děláš? 306 00:22:37,064 --> 00:22:38,023 Dáš si? 307 00:22:41,234 --> 00:22:44,362 Pochybuju, že se ještě někdy uvidíme. 308 00:22:56,041 --> 00:22:57,000 Jo, jistě. 309 00:22:58,293 --> 00:23:01,213 Jestli jen ceknete o tom, co se tu stalo, 310 00:23:01,296 --> 00:23:03,381 je po vás, to vám slibuju. 311 00:23:04,049 --> 00:23:07,385 Měli jste štěstí, že měl Bastard dobrou náladu. 312 00:23:11,807 --> 00:23:12,641 Mějte se! 313 00:24:40,395 --> 00:24:45,400 {\an8}Překlad titulků: Lela Bernatova