1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Hedef nerede? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,790 Orası satıcının saklanma yeri. 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 İğrenç. 5 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 Orada mı yaşıyor? 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,503 Ağızlarına sıçalım! 7 00:02:13,675 --> 00:02:14,509 Ne? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Sen de kimsin? 9 00:02:30,650 --> 00:02:31,484 Gerçekten mi? 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,861 Harika! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 Öldüler mi? 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 Ölmediler ama artık işe yaramazlar. 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 İşte payın. 14 00:02:44,289 --> 00:02:47,041 Bu seninle son çalışmamızdı. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,544 Ne demek istiyorsun? 16 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Bizi korkutuyorsun kızım. 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,178 Yanlış anlama! Bizim için böyle bir güç… Anlarsın ya… 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,472 Pislikler. 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 Evet. 20 00:03:06,978 --> 00:03:08,396 Parayı eşit olarak bölüşelim. 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,025 Sen o kız Kasey'sin, değil mi? 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,820 Tüm arkadaşlarını para için kalbura çevirdiğini duydum. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Ne? İğrençsin. Öyle bir şey yapmadım. 24 00:03:19,866 --> 00:03:20,867 Öyle mi? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Üzgünüm ama seninle çalışamam. 26 00:03:28,958 --> 00:03:30,960 Siktir git koca ödlek! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,843 Kendinden nefret etme. 28 00:03:40,178 --> 00:03:41,304 Bazı kurallar koy. 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,141 Ne diyorsun be? Yürü git ihtiyar. 30 00:03:46,351 --> 00:03:48,686 Gücün, sadece senin sahip olduğun bir hazine. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 Gücümü nereden biliyorsun? 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,982 Onu sev. 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 Nefret etmene gerek yok. 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,489 Ama kimin için kullanıp kimin için kullanmayacağına dair kurallar koy. 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,908 Nutuk çekmeyi kes! 36 00:04:02,617 --> 00:04:07,830 O zaman sadece içgüdüsel olarak seni anlayan insanlarla çalış. 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Hiç mantıklı değil. 38 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Bu kadar nutuk yeter. 39 00:04:13,419 --> 00:04:15,838 Ne demek istediğimi anladın bile. 40 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 İğrençsin. 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,593 Görüşürüz. 42 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 Senin için iyi bir işim var. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,486 Sadece senin yapabileceğin bir iş. 44 00:04:39,195 --> 00:04:41,281 Anlıyorsun, değil mi? 45 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Sanırım anlayabilirim. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,175 İşte oldu. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 Tatlım. Karta imzanı… 48 00:05:03,011 --> 00:05:03,845 Ne oldu? 49 00:05:03,928 --> 00:05:05,805 Tabii. 50 00:05:06,389 --> 00:05:08,308 KONUK İSMİ: SCOTT BROWN 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Buyurun. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,360 Balayında mısınız? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,945 Anlaşılıyor mu? 54 00:05:21,029 --> 00:05:23,364 Tebrikler Bay ve Bayan Brown. 55 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 Plaza Otel'e hoş geldiniz. 56 00:05:26,576 --> 00:05:27,660 Teşekkürler. 57 00:05:31,331 --> 00:05:34,167 Tatlım! Banyoyu gördün mü? 58 00:05:34,250 --> 00:05:37,128 Her yerde ayna var! Seksi olsaymış! 59 00:05:38,087 --> 00:05:39,005 Gerçekten mi? 60 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 Güzel. 61 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 Ne oldu? Bay ve Bayan Brown? 62 00:05:45,053 --> 00:05:46,971 Ama biz sadece rol icabı evli bir çiftiz. 63 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Evet, şu an öyleyiz ama… 64 00:05:49,390 --> 00:05:50,475 Yani… 65 00:05:51,059 --> 00:05:54,270 Yarın bu saatlerde artık rol icabı olmayacak. 66 00:05:55,813 --> 00:05:56,814 Kasey. 67 00:05:58,524 --> 00:06:00,777 Sanırım bir kilise ayarlamamız lazım. 68 00:06:00,860 --> 00:06:01,903 Johnny. 69 00:06:01,986 --> 00:06:05,823 Şerefe. Yarın, geleceğimiz değişiyor. 70 00:06:05,907 --> 00:06:07,241 Şimdiden kutlayalım. 71 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Bu işten sıyrılacağız. 72 00:06:10,161 --> 00:06:14,624 Diğer suçlular gibi hayatımızı Supermax'ta geçirmeyeceğiz. 73 00:06:27,345 --> 00:06:29,097 Seni asla bırakmayacağım. 74 00:06:29,889 --> 00:06:30,973 Johnny… 75 00:06:31,557 --> 00:06:33,184 Sertleşiyorum! 76 00:06:33,267 --> 00:06:34,393 Sen yok musun! 77 00:06:34,477 --> 00:06:36,562 Kılıfsız sorun olmaz, değil mi Kasey? 78 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Hey! Telefonu aç! 79 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 Lanet olsun! 80 00:06:41,275 --> 00:06:42,151 OTEL KELSEA 81 00:06:42,235 --> 00:06:47,073 Beni iyi dinle! Uykunu al ve bir damla içki içme. 82 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Eğer… 83 00:06:48,950 --> 00:06:49,784 Johnny? 84 00:06:50,326 --> 00:06:51,244 Ne? 85 00:06:51,869 --> 00:06:53,037 Yüzüme kapattı. 86 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 Tanrı aşkına! 87 00:06:57,291 --> 00:06:58,960 Chelsea? 88 00:07:00,378 --> 00:07:02,296 Burası hiç değişmiyor. 89 00:07:04,966 --> 00:07:07,343 Gökdelenlere. 90 00:07:14,058 --> 00:07:14,934 Uyuyamıyorum! 91 00:07:26,696 --> 00:07:27,822 Hiç fena değil. 92 00:07:38,416 --> 00:07:40,042 Bu halı çok kalın. 93 00:07:40,126 --> 00:07:40,960 Kes şunu! 94 00:07:41,043 --> 00:07:42,295 İçimizi görecekler! 95 00:07:42,378 --> 00:07:43,921 Ne görecekler? 96 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Hıyar olduğumuzu. 97 00:07:46,757 --> 00:07:47,800 Doğru. 98 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Acıdı! 99 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Affedersin. 100 00:07:52,388 --> 00:07:54,307 Kes şunu! Görecekler! 101 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 Doğru. 102 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Öf… 103 00:08:15,620 --> 00:08:19,832 Anne! Uyan! Hareket etti! 104 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 Son tren kalkmak üzere. 105 00:08:24,837 --> 00:08:26,589 Sırtım beni öldürüyor. 106 00:08:27,465 --> 00:08:29,133 Nerede bu lanet otel? 107 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 Dokuz saat daha mı? 108 00:08:44,440 --> 00:08:46,359 KAHRAMANLARIN HAYATLARI ÖZGÜR YAŞA 109 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 HEAT TARZI SOSİSLİ 110 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 İki tane alayım. 111 00:08:49,278 --> 00:08:50,655 İki tane geliyor. 112 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 Hardal? 113 00:08:52,281 --> 00:08:53,449 Hoş geldiniz. 114 00:08:57,745 --> 00:08:59,163 Teşekkürler. 115 00:09:00,957 --> 00:09:02,875 Bana yardım etsene. 116 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 Ne bu? Tek kişilik operasyon mu? 117 00:09:10,174 --> 00:09:11,008 Bak… 118 00:09:11,717 --> 00:09:16,597 Eğer o adamlar beni öldürecek gibi olursa hoş bir halüsinasyon görmemi sağla. 119 00:09:16,681 --> 00:09:21,018 Seni küçük, tatlı bir tavşanla Harikalar Diyarı'na göndereceğim. 120 00:09:21,102 --> 00:09:22,353 Kulağa hoş geliyor. 121 00:09:22,436 --> 00:09:24,480 Seni nereye götürmesini istersin? 122 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 Christopher Robin mi olmak istersin? 123 00:09:28,109 --> 00:09:29,193 Hayır, sağ ol. 124 00:09:29,277 --> 00:09:30,653 Halüsinasyona ihtiyacım yok. 125 00:09:31,946 --> 00:09:37,118 Görüyorsun ya, son ana kadar gerçek Kasey'yi görmek istiyorum. 126 00:09:39,870 --> 00:09:40,997 Değil mi? 127 00:09:42,039 --> 00:09:43,207 Sen. 128 00:09:43,749 --> 00:09:44,625 Affedersiniz. 129 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 Bakıyorum da çoktan harikalar diyarındasınız. 130 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Bakın! 131 00:09:59,098 --> 00:10:00,474 Bu Utopian! 132 00:10:03,227 --> 00:10:04,770 Bu da Paragon! 133 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 Ruby Red'le birlikte tabii ki. 134 00:10:07,148 --> 00:10:08,232 Ne hoş! 135 00:10:08,316 --> 00:10:10,192 Harika bir çift oldular! 136 00:10:10,276 --> 00:10:12,194 Ne? Brainwave nerede? 137 00:10:12,278 --> 00:10:15,781 Bilmiyor muydun? Bir çeşit ödül almak için Çin'de. 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Ne? Çok yazık. 139 00:10:17,783 --> 00:10:18,701 ADALET CEMİYETİ 140 00:10:19,285 --> 00:10:22,788 Tabii ki en popülerleri Adalet Cemiyeti'nin lideri 141 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 Utopian. 142 00:10:24,915 --> 00:10:29,503 Bugünkü düzenli toplantıları için Bayan Özgürlük, 143 00:10:29,587 --> 00:10:33,341 II. Flare, Paragon, Gladyatör, 144 00:10:33,424 --> 00:10:37,386 Molekül Ustası ve diğer süper kahramanlar burada toplandılar. 145 00:10:37,470 --> 00:10:41,891 Merkezin önünde onları görmeyi uman büyük bir kalabalık var. 146 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 Son gelen kim? İşte orada! 147 00:10:45,519 --> 00:10:48,230 Praetorian. Son zamanlarda popülerliği çok arttı. 148 00:10:48,314 --> 00:10:53,444 Benden bu kadar. Bunu stüdyoya göndereceğim. 149 00:10:53,527 --> 00:10:57,198 ADALET CEMİYETİ 150 00:11:00,242 --> 00:11:02,036 HEAT TARZI SOSİSLİ AÇIĞIZ 151 00:11:07,291 --> 00:11:08,876 Operasyona başlama zamanı. 152 00:11:13,422 --> 00:11:14,757 "Yıldırım Savaşçısı" mı? 153 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Hiç duymadım. 154 00:11:16,717 --> 00:11:18,386 Bir saniye! 155 00:11:18,469 --> 00:11:22,848 Şuna bak! Necromancer'ın mezarı. 156 00:11:22,932 --> 00:11:24,517 Hadi fotoğrafını çekelim. 157 00:11:24,600 --> 00:11:25,518 Tamam! 158 00:11:26,602 --> 00:11:28,354 Bir sürü beğeni alacak! 159 00:11:32,233 --> 00:11:34,068 Hey! Ne oluyor? 160 00:11:41,575 --> 00:11:42,451 O da ne? 161 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 İnanılmaz. 162 00:12:26,203 --> 00:12:28,414 Necromancer… 163 00:12:28,497 --> 00:12:30,708 Fotoğrafını çektin mi? 164 00:12:30,791 --> 00:12:31,667 Hayır. 165 00:12:35,045 --> 00:12:37,047 Valley Caddesi'nde devriye geziyoruz. 166 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 Ne gördüm dedin? 167 00:12:40,551 --> 00:12:41,719 Saçmalık! 168 00:12:41,802 --> 00:12:44,346 O şakaları Cadılar Bayramı'na sakla. 169 00:12:46,182 --> 00:12:50,603 Tamam! Sakin ol! Destek çağıracağım! Ne? Bisiklet mi? 170 00:12:50,686 --> 00:12:51,729 Hey! 171 00:12:52,688 --> 00:12:54,523 -Siktir! -Ciddi misin? 172 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Burası bir film seti değil! 173 00:13:03,032 --> 00:13:07,870 Ama aynı Ölülerin Şafağı gibi! İnanılır gibi değil! 174 00:13:07,953 --> 00:13:09,205 Bir saniye! O da ne? 175 00:13:09,788 --> 00:13:13,042 O zombi uçuyor! 176 00:13:13,959 --> 00:13:16,962 Ne? Pittsburgh'da mi? Ne var dedin? 177 00:13:18,380 --> 00:13:21,800 Size son dakika haberleri vermek için canlı yayına ara veriyoruz. 178 00:13:21,884 --> 00:13:25,679 Necromancer, Pittsburgh şehir merkezine saldırıyor. 179 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 Necromancer, 180 00:13:27,264 --> 00:13:31,310 lanetli güçlerini korkunç suçlar işlemek için kullanan ünlü bir süper kötü adamdı. 181 00:13:31,393 --> 00:13:36,065 Fakat dokuz yıl önce ölmüş ve Pittsburgh'da bir mezara gömülmüştü. 182 00:13:36,148 --> 00:13:37,525 Şuna bakın! 183 00:13:39,902 --> 00:13:42,238 Adalet Cemiyeti'nin süper kahramanları 184 00:13:42,321 --> 00:13:47,368 hepsi birlikte Pittsburgh'a doğru gökyüzüne yükseldiler! 185 00:13:51,038 --> 00:13:52,373 İşe yaradı. 186 00:13:54,166 --> 00:13:55,584 Demek merkezleri burası? 187 00:13:55,668 --> 00:13:56,961 Vay anasını! 188 00:13:57,044 --> 00:13:59,922 Çocukluğumdan beri gelmek istiyordum! 189 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Vay be! 190 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 Tıpkı televizyondaki gibi! 191 00:14:03,634 --> 00:14:05,678 Operasyonumuza başlama zamanı. 192 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Korkma Sammy. 193 00:14:08,013 --> 00:14:10,474 Sen de dostum. Umarım tuvalete gitmişsindir. 194 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Evet, çok önemli. 195 00:14:12,726 --> 00:14:13,894 Değil mi Johnny? 196 00:14:13,978 --> 00:14:16,564 O konuyu açma. Gidelim! 197 00:14:18,482 --> 00:14:22,820 Plan mükemmel. Süper kahramanların gittiğini gördüğümüz an, 198 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 öncelikle güvenlik sistemini devre dışı bırakacağız. 199 00:14:28,075 --> 00:14:32,288 Öncesinde sahte güvenlik kamerası görüntüleri oluşturacağız. 200 00:14:33,455 --> 00:14:38,752 İşimiz bittikten sonra kimse orada olduğumuzu bilmeyecek. 201 00:14:39,336 --> 00:14:41,130 İşte o noktada Kasey devreye giriyor. 202 00:14:41,213 --> 00:14:43,632 Sonra da ganimetleri bulmak kalıyor. 203 00:14:43,716 --> 00:14:46,343 Ama bunu yapmak için zaman kısıtlı. 204 00:14:46,844 --> 00:14:49,597 Her şey oyunun ne kadar süreceğine bağlı. 205 00:15:06,155 --> 00:15:08,073 Bu delilik! 206 00:15:08,157 --> 00:15:10,075 Nedir bu, Pittsburgh Bisiklet Turu mu? 207 00:15:13,329 --> 00:15:16,957 Ama hızlı hareket eden zombilerin modası geçti. 208 00:15:18,042 --> 00:15:20,586 Romero görse kafayı yerdi. 209 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 Pekâlâ! O hâlde… 210 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Işık olsun! 211 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 İkimizin de özel efekte ihtiyacı yok. 212 00:15:40,439 --> 00:15:42,608 Dünyanın sonu geldi. 213 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Bak. 214 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 İşte geliyorlar. 215 00:15:45,569 --> 00:15:47,738 Senin için süper kahramanlar. 216 00:15:48,322 --> 00:15:51,241 Gösterişli sorunlar söz konusu olduğunda hızlılar. 217 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 Evet. 218 00:15:52,326 --> 00:15:54,328 Asıl eğlence şimdi başlıyor. 219 00:15:55,162 --> 00:15:57,539 -Görüşürüz beyler. -Ben karamel macchiato alayım. 220 00:15:57,623 --> 00:15:59,750 Emin misin? Şekerin yok muydu senin? 221 00:16:03,337 --> 00:16:06,090 Pekâlâ, nerede? Bulun! 222 00:16:06,966 --> 00:16:10,594 Hey! Bu Bay Horoz'un Kan Kılıcı! 223 00:16:11,679 --> 00:16:15,057 Burada da Yıldırım Savaşçısı'nın kemer tokası var. Harika! 224 00:16:15,140 --> 00:16:18,143 Cidden mi? "Yıldırım Savaşçısı" mı? Belki onun maskesi de vardır! 225 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 Bu aptal şeyler dikkatinizi dağıtmasın. 226 00:16:20,896 --> 00:16:22,231 Aptal değiller! 227 00:16:22,314 --> 00:16:25,192 Onlar, bizlerin örnek aldığı güreşçi kötü adamlar! 228 00:16:25,275 --> 00:16:27,027 Bak! Peşinde olduğumuz şey… 229 00:16:27,111 --> 00:16:30,864 Evet. Kont Orlok'un çok istediği şey. 230 00:16:31,448 --> 00:16:32,741 Lanetli miğfer, değil mi? 231 00:16:33,325 --> 00:16:34,660 Çabuk olun. 232 00:16:34,743 --> 00:16:36,704 Yavaş yavaş konsantrasyonumu kaybediyorum. 233 00:16:36,787 --> 00:16:38,914 Çocuk oyuncağı olacak ortak. 234 00:16:39,498 --> 00:16:41,166 Sana güveniyorum ortak. 235 00:16:42,376 --> 00:16:43,627 O ürkütücü Çinli gangsterin 236 00:16:43,711 --> 00:16:46,964 şarap mahzenini bastığımız zamanı hatırladım. 237 00:16:48,007 --> 00:16:50,551 Yine o seferki gibi sıçma. 238 00:16:55,305 --> 00:16:57,099 Mola. Tuvalete gitmem lazım. 239 00:16:57,182 --> 00:16:59,977 Ne? Dalga mı geçiyorsun? Aptal herif! 240 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 Şey… 241 00:17:05,816 --> 00:17:06,775 Sen de kim… 242 00:17:12,448 --> 00:17:13,574 Hayal görüyor olmalıyım. 243 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Ne? 244 00:17:16,827 --> 00:17:19,496 Bu nasıl? 100.000 dolar değerindeler. 245 00:17:19,580 --> 00:17:21,206 Güzel! 246 00:17:21,290 --> 00:17:23,792 Ama adam beni nasıl görmedi? 247 00:17:23,876 --> 00:17:25,878 Halüsinasyon görmesini sağladım. 248 00:17:25,961 --> 00:17:28,797 Tatlım, bunu yapabiliyor musun? Hiç bilmiyordum! 249 00:17:28,881 --> 00:17:31,967 Evet. Sana da halüsinasyon göstereyim mi? 250 00:17:32,885 --> 00:17:35,721 Bence gerek yok. Ben zaten 251 00:17:37,222 --> 00:17:39,641 büyüne tamamen kapılmış durumdayım. 252 00:17:42,436 --> 00:17:44,605 Gücümden korkmuyor musun? 253 00:17:46,231 --> 00:17:48,275 Neden ki? Çok havalı! 254 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 Kapa çeneni. Önceki gün içtiğim tom yum'lar yüzünden öyle olmuştu. 255 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 Ne? İşte orada! 256 00:18:02,414 --> 00:18:04,458 Bulduk! Hayalet! 257 00:18:05,084 --> 00:18:07,836 Evet. Sihirli miğfer bu mu? 258 00:18:07,920 --> 00:18:09,505 Bana bırakın. 259 00:18:15,260 --> 00:18:16,762 Dünkü jjigae'den olmalı. 260 00:18:19,306 --> 00:18:21,850 Praetorian! İyi günler. 261 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 Ne oldu? Toplantı bitti mi? 262 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 Hayır, bitmedi. 263 00:18:25,646 --> 00:18:30,442 Hepsi Pittsburgh'daki ciddi bir meseleyle ilgilenmeye gitti. 264 00:18:31,151 --> 00:18:32,069 "Pittsburgh" mu? 265 00:18:33,737 --> 00:18:36,156 Necromancer ve zombiler mi? 266 00:18:36,240 --> 00:18:38,367 Sen de gideceksin, değil mi? 267 00:18:38,450 --> 00:18:40,869 Şu anda hangi gücün var? 268 00:18:41,537 --> 00:18:42,663 Şu anda mı? 269 00:18:48,168 --> 00:18:51,630 Şu anda insanları göremesem de onları duyabiliyorum. 270 00:18:52,631 --> 00:18:56,802 Gerçekten mi? Keskin kulaklar! Bu inanılmaz! 271 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 Haydi Utopian ve diğerleri 272 00:19:01,765 --> 00:19:04,643 sahte zombi olduğunu fark etmeden buradan tüyelim. 273 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Evet. Çok faydalı bir güç. 274 00:19:09,356 --> 00:19:12,151 Ne? Nereye gidiyorsun? 275 00:19:14,862 --> 00:19:16,405 Suç mahallîne. 276 00:19:24,246 --> 00:19:25,330 Halüsinasyon mu bu? 277 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 Benden saklanabileceğini sanma! 278 00:19:37,259 --> 00:19:39,011 -Kahretsin! -Ne? 279 00:19:39,720 --> 00:19:40,929 Şaka olmalı. 280 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 İnanılmaz. 281 00:19:43,307 --> 00:19:44,474 Benim hatam değildi! 282 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Sizi aptallar. 283 00:19:46,935 --> 00:19:49,688 Gerçeğini niye burada sergileyelim? 284 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 Ne? 285 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 Ulusal Doğa Tarihi Müzesi gibi. 286 00:19:54,276 --> 00:19:56,778 Bunların hepsi kopya. 287 00:19:56,862 --> 00:20:00,741 Gerçekleri devasa bir yer altı kasasında saklanıyor. 288 00:20:01,992 --> 00:20:02,993 Sahtesi miydi? 289 00:20:03,076 --> 00:20:04,244 Ucuz yırttı. 290 00:20:04,328 --> 00:20:05,537 Sadece şakaymış. 291 00:20:05,621 --> 00:20:08,207 Bizi böyle korkutma. 292 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 Gerçeği bodrum katında. Hayalet! 293 00:20:10,918 --> 00:20:12,544 Bu sefer başaracağım! 294 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 Zamanımız doluyor! 295 00:20:17,132 --> 00:20:18,425 Bu nasıl bir numara böyle? 296 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Hayır! 297 00:20:27,392 --> 00:20:32,439 San Francisco'da olduğu gibi, sanki zihnimde biri var. 298 00:20:33,398 --> 00:20:34,233 İşte orada! 299 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Kasey! 300 00:20:44,868 --> 00:20:46,787 {\an8}Daha önce bir yerde karşılaşmıştık. 301 00:20:50,707 --> 00:20:52,793 {\an8}Karıştırmış olmalısın. 302 00:20:54,753 --> 00:20:55,879 İşe yaramıyor. 303 00:22:17,252 --> 00:22:22,257 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Utkun Birsen