1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}АНИМЕ-СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:01:58,243 --> 00:02:01,079
И где цель?
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,790
Дилер прячется там.
4
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
Отвратительно.
5
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
Он там живет?
6
00:02:07,460 --> 00:02:08,503
Надери им зад!
7
00:02:13,675 --> 00:02:14,509
Что?
8
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Кто ты такая?
9
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
Серьезно?
10
00:02:31,568 --> 00:02:32,861
Круто!
11
00:02:33,611 --> 00:02:35,947
Они умерли?
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,200
Не умерли, но они теперь инвалиды.
13
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Вот твоя доля.
14
00:02:44,289 --> 00:02:47,041
Мы с тобой больше
не будем на дело ходить.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,544
Что ты имеешь в виду?
16
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Ты нас пугаешь, детка.
17
00:02:53,840 --> 00:02:59,178
Не пойми нас неправильно!
Для нас такая сила… Сама знаешь…
18
00:03:00,388 --> 00:03:01,472
Подонки.
19
00:03:05,560 --> 00:03:06,394
Так.
20
00:03:06,978 --> 00:03:08,396
Разделим добычу поровну.
21
00:03:09,397 --> 00:03:12,025
Ты та самая Кейси, да?
22
00:03:12,108 --> 00:03:15,820
Слышал, из-за денег ты превратила
всех своих друганов в психов.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Что? Какая гадость. Ничего я не делала.
24
00:03:19,866 --> 00:03:20,867
Неужели?
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Прости, но я с тобой работать не буду.
26
00:03:28,958 --> 00:03:30,960
Ну и в жопу тебя, ссыкло!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,843
Не кори себя.
28
00:03:40,178 --> 00:03:41,304
Установи себе правила.
29
00:03:42,597 --> 00:03:45,141
Чего? Отвали, старик.
30
00:03:46,351 --> 00:03:48,686
Твоя сила -
доступное лишь тебе сокровище.
31
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
Откуда знаешь о моей силе?
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,982
Полюби свою силу.
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
Не стоит ее ненавидеть.
34
00:03:55,401 --> 00:03:59,489
Но установи правила,
на ком ее применять, а на ком нет.
35
00:04:00,073 --> 00:04:01,908
Хватит читать нотации!
36
00:04:02,617 --> 00:04:07,830
Тогда работай с теми,
кто тебя понимает инстинктивно.
37
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Бред какой-то.
38
00:04:11,292 --> 00:04:12,293
Хватит лекций.
39
00:04:13,419 --> 00:04:15,838
Ты уже поняла, о чём я.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Достал, придурок.
41
00:04:19,676 --> 00:04:20,593
Покеда.
42
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
Для тебя есть работенка.
43
00:04:35,900 --> 00:04:38,486
Только ты с ней можешь справиться.
44
00:04:39,195 --> 00:04:41,281
Ты ведь понимаешь?
45
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Думаю, что понимаю.
46
00:04:59,132 --> 00:05:01,175
Вот так.
47
00:05:01,259 --> 00:05:02,343
Милая. Подпиши анкету…
48
00:05:03,011 --> 00:05:03,845
Что случилось?
49
00:05:03,928 --> 00:05:05,805
А, ну да.
50
00:05:06,389 --> 00:05:08,308
ИМЯ ГОСТЯ(ЕЙ) : СКОТТ БРАУН
51
00:05:14,856 --> 00:05:15,982
Держите.
52
00:05:17,066 --> 00:05:19,360
У вас медовый месяц?
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,945
А что, заметно?
54
00:05:21,029 --> 00:05:23,364
Поздравляю, госпожа и господин Браун.
55
00:05:23,448 --> 00:05:25,283
Добро пожаловать в отель «Плаза».
56
00:05:26,576 --> 00:05:27,660
Спасибо.
57
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
СКОТТ БРАУН, МАРГАРЕТ БРАУН
58
00:05:31,331 --> 00:05:34,167
Моя сахарная! Видела ванную?
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,128
Там кругом зеркала! Сексуальнее некуда!
60
00:05:38,087 --> 00:05:39,005
Правда?
61
00:05:39,589 --> 00:05:40,465
Здорово.
62
00:05:41,257 --> 00:05:43,885
Что там? Господин и госпожа Браун?
63
00:05:45,053 --> 00:05:46,971
Мы лишь притворимся женатыми.
64
00:05:47,055 --> 00:05:49,307
Да, пока что, но…
65
00:05:49,390 --> 00:05:50,475
Хочешь сказать…
66
00:05:51,059 --> 00:05:54,270
Завтра в это же время
притворяться не придется.
67
00:05:55,813 --> 00:05:56,814
Кейси.
68
00:05:58,524 --> 00:06:00,777
Похоже, нам нужно найти церковь.
69
00:06:00,860 --> 00:06:01,903
Джонни!
70
00:06:01,986 --> 00:06:05,823
Давай. Завтра наше будущее изменится.
71
00:06:05,907 --> 00:06:07,241
Отпразднуем заранее.
72
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Мы выберемся из этой переделки.
73
00:06:10,161 --> 00:06:14,624
И нам не придется прозябать
в «Супермакс», как другим злодеям.
74
00:06:27,345 --> 00:06:29,097
Я никогда тебя не отпущу.
75
00:06:29,889 --> 00:06:30,973
Джонни…
76
00:06:31,557 --> 00:06:33,184
У меня встал!
77
00:06:33,267 --> 00:06:34,393
Извращенец!
78
00:06:34,477 --> 00:06:36,562
Ты не против без защиты, Кейси?
79
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
Постой! Возьми трубку!
80
00:06:39,857 --> 00:06:40,775
Чёрт возьми!
81
00:06:41,275 --> 00:06:42,151
ОТЕЛЬ «КЕЛСИ»
82
00:06:42,235 --> 00:06:47,073
Слушайте внимательно! Ложитесь
спать пораньше и никакого алкоголя.
83
00:06:47,156 --> 00:06:48,199
Если ты…
84
00:06:48,950 --> 00:06:49,784
Джонни?
85
00:06:50,326 --> 00:06:51,244
Что?
86
00:06:51,869 --> 00:06:53,037
Бросил трубку.
87
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
Боже мой!
88
00:06:57,291 --> 00:06:58,960
Челси?
89
00:07:00,378 --> 00:07:02,296
Здесь всё по-прежнему.
90
00:07:04,966 --> 00:07:07,343
За небоскребы.
91
00:07:14,058 --> 00:07:14,934
Не спится!
92
00:07:26,696 --> 00:07:27,822
Неплохо.
93
00:07:38,416 --> 00:07:40,042
Какой мягкий ковер.
94
00:07:40,126 --> 00:07:40,960
Прекращай!
95
00:07:41,043 --> 00:07:42,295
А то нас раскусят!
96
00:07:42,378 --> 00:07:43,921
Что там раскусывать?
97
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
Что мы деревенщины.
98
00:07:46,757 --> 00:07:47,800
Это правда.
99
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
Больно!
100
00:07:50,261 --> 00:07:51,179
Прости.
101
00:07:52,388 --> 00:07:54,307
Прекращай! А то нас раскусят!
102
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
Это правда.
103
00:08:03,232 --> 00:08:04,692
Вот блин…
104
00:08:15,620 --> 00:08:19,832
Мама! Проснись! У меня кукла ожила!
105
00:08:19,916 --> 00:08:21,125
ПИТТСБУРГ
106
00:08:21,209 --> 00:08:22,835
Скоро отправляется последний поезд.
107
00:08:24,837 --> 00:08:26,589
Ой! Моя спина.
108
00:08:27,465 --> 00:08:29,133
Где этот чёртов отель?
109
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
Еще девять часов?
110
00:08:44,440 --> 00:08:46,359
«ЖИЗНЬ ГЕРОЕВ»
«СВОБОДНАЯ ЖИЗНЬ»
111
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
ХОТ-ДОГИ С ПЫЛУ С ЖАРУ
112
00:08:47,693 --> 00:08:48,694
Мне два.
113
00:08:49,278 --> 00:08:50,655
Два хот-дога.
114
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
Горчицу надо?
115
00:08:52,281 --> 00:08:53,449
Спасибо за ваш заказ.
116
00:08:57,745 --> 00:08:59,163
Спасибо.
117
00:09:00,957 --> 00:09:02,875
Помоги мне.
118
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
Я что, тут один на всех?
119
00:09:10,174 --> 00:09:11,008
Слушай…
120
00:09:11,717 --> 00:09:16,597
Если покажется, что мне крышка,
наведи на меня приятную галлюцинацию.
121
00:09:16,681 --> 00:09:21,018
Отправлю тебя в Страну чудес
с милыми белыми кроликами.
122
00:09:21,102 --> 00:09:22,353
Замечательно.
123
00:09:22,436 --> 00:09:24,480
А тебя куда отправить?
124
00:09:25,439 --> 00:09:27,316
Хочешь стать Кристофером Робином?
125
00:09:28,109 --> 00:09:29,193
Нет, спасибо.
126
00:09:29,277 --> 00:09:30,653
Мне не нужны галлюцинации.
127
00:09:31,946 --> 00:09:37,118
Понимаешь, я хочу видеть
настоящую Кейси до самой смерти.
128
00:09:39,870 --> 00:09:40,997
Да?
129
00:09:42,039 --> 00:09:43,207
Идиот.
130
00:09:43,749 --> 00:09:44,625
Прости.
131
00:09:44,709 --> 00:09:47,670
Вижу, ты уже в стране чудес.
132
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Смотрите!
133
00:09:59,098 --> 00:10:00,474
Это Утопист!
134
00:10:03,227 --> 00:10:04,770
А это Парагон!
135
00:10:04,854 --> 00:10:07,064
Конечно же, он вместе с Руби Ред.
136
00:10:07,148 --> 00:10:08,232
Как мило!
137
00:10:08,316 --> 00:10:10,192
Они отличная пара!
138
00:10:10,276 --> 00:10:12,194
Что? А где Брейнвейв?
139
00:10:12,278 --> 00:10:15,781
Вы не знаете? Он поехал в Китай
за какой-то наградой.
140
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Что? Очень жаль.
141
00:10:17,783 --> 00:10:18,701
СОЮЗ СПРАВЕДЛИВОСТИ
142
00:10:19,285 --> 00:10:22,788
Конечно же, самый популярный - Утопист,
143
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
глава Союза справедливости.
144
00:10:24,915 --> 00:10:29,503
Ради очередного совещания
здесь собрались: леди Свобода,
145
00:10:29,587 --> 00:10:33,341
Вспышка II, Парагон, Гладиатор,
146
00:10:33,424 --> 00:10:37,386
мастер Молекул и другие супергерои.
147
00:10:37,470 --> 00:10:41,891
Перед штабом собралась
толпа людей в надежде их увидеть.
148
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
Кто же появится в конце? А вот и он!
149
00:10:45,519 --> 00:10:48,230
Это Преторианец.
Его популярность взлетела до небес!
150
00:10:48,314 --> 00:10:53,444
У меня всё.
Передаю слово ведущим в студии.
151
00:10:53,527 --> 00:10:57,198
СОЮЗ СПРАВЕДЛИВОСТИ
152
00:11:00,242 --> 00:11:02,036
ХОТ-ДОГИ С ПЫЛУ С ЖАРУ
МЫ ОТКРЫТЫ
153
00:11:07,291 --> 00:11:08,876
Начинаем операцию.
154
00:11:13,422 --> 00:11:14,757
«Истребитель грома»?
155
00:11:15,549 --> 00:11:16,634
Не слышал о таком.
156
00:11:16,717 --> 00:11:18,386
Погоди!
157
00:11:18,469 --> 00:11:22,848
О, посмотри! Это гробница Некроманта.
158
00:11:22,932 --> 00:11:24,517
Давай сфотографируемся.
159
00:11:24,600 --> 00:11:25,518
Хорошо!
160
00:11:26,602 --> 00:11:28,354
Получишь кучу лайков!
161
00:11:32,233 --> 00:11:34,068
Эй! Что происходит?
162
00:11:41,575 --> 00:11:42,451
Что это?
163
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
С ума сойти.
164
00:12:26,203 --> 00:12:28,414
Некромант…
165
00:12:28,497 --> 00:12:30,708
Сфоткала?
166
00:12:30,791 --> 00:12:31,667
Нет.
167
00:12:35,045 --> 00:12:37,047
Патрулируем Вэлли-стрит.
168
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
Что ты видишь?
169
00:12:40,551 --> 00:12:41,719
Глупости!
170
00:12:41,802 --> 00:12:44,346
Оставь эти шутки на Хэллоуин.
171
00:12:46,182 --> 00:12:50,603
Ладно! Успокойся! Вызову подкрепление!
А? На велосипедах?
172
00:12:50,686 --> 00:12:51,729
Смотри!
173
00:12:52,688 --> 00:12:54,523
- Твою мать!
- Что за…
174
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
Это не съемочная площадка!
175
00:13:03,032 --> 00:13:07,870
Но всё как в фильме
«Рассвет мертвецов». Невероятно!
176
00:13:07,953 --> 00:13:09,205
Погодите! Что это?
177
00:13:09,788 --> 00:13:13,042
Тут летающий зомби!
178
00:13:13,959 --> 00:13:16,962
Что? В Питтсбурге? Что там?
179
00:13:18,380 --> 00:13:21,800
Мы прерываем прямое включение
из-за экстренных новостей.
180
00:13:21,884 --> 00:13:25,679
Некромант атакует центр Питтсбурга.
181
00:13:25,763 --> 00:13:27,181
Некромант был суперзлодеем
182
00:13:27,264 --> 00:13:31,310
с дурной славой, своими дьявольскими
силами творил чудовищные преступления.
183
00:13:31,393 --> 00:13:36,065
Но он умер девять лет назад и был
похоронен в гробнице в Питтсбурге…
184
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
Смотрите!
185
00:13:39,902 --> 00:13:42,238
Все супергерои
186
00:13:42,321 --> 00:13:47,368
Союза справедливости
полетели в Питтсбург!
187
00:13:51,038 --> 00:13:52,373
Отлично сработало.
188
00:13:54,166 --> 00:13:55,584
Значит, это их штаб?
189
00:13:55,668 --> 00:13:56,961
Чёрт!
190
00:13:57,044 --> 00:13:59,922
Я с детства хотел сюда попасть!
191
00:14:00,005 --> 00:14:01,048
Ого!
192
00:14:01,131 --> 00:14:02,800
Прям как по телику показывают!
193
00:14:03,634 --> 00:14:05,678
Пора начинать операцию.
194
00:14:06,262 --> 00:14:07,930
Не бойся, Сэмми.
195
00:14:08,013 --> 00:14:10,474
И ты, дружище.
Надеюсь, ты сходил в туалет.
196
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Да, это важно.
197
00:14:12,726 --> 00:14:13,894
Так ведь, Джонни?
198
00:14:13,978 --> 00:14:16,564
Не будем об этом. Вперед!
199
00:14:18,482 --> 00:14:22,820
Это идеальный план.
Как только супергерои покинут здание,
200
00:14:24,029 --> 00:14:26,782
мы отключим систему безопасности.
201
00:14:28,075 --> 00:14:32,288
Заранее подготовим липовое видео
для камер наблюдения.
202
00:14:33,455 --> 00:14:38,752
Когда закончим работу,
никто даже не узнает, что мы там были.
203
00:14:39,336 --> 00:14:41,130
Тогда-то и наступит очередь Кейси.
204
00:14:41,213 --> 00:14:43,632
Потом мы просто найдем добычу.
205
00:14:43,716 --> 00:14:46,343
Но наше время ограничено.
206
00:14:46,844 --> 00:14:49,597
Всё зависит от того,
насколько хорош будет спектакль.
207
00:15:06,155 --> 00:15:08,073
Безумие какое-то!
208
00:15:08,157 --> 00:15:10,075
Это что, велогонка «Тур де Питтсбург»?
209
00:15:13,329 --> 00:15:16,957
Но быстрые зомби - это прошлый век.
210
00:15:18,042 --> 00:15:20,586
Режиссер Ромеро был бы в восторге.
211
00:15:20,669 --> 00:15:23,047
Хорошо! В таком случае…
212
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
Да будет свет!
213
00:15:36,477 --> 00:15:38,646
Нам не нужны спецэффекты.
214
00:15:40,439 --> 00:15:42,608
Это всё-таки конец света.
215
00:15:42,691 --> 00:15:43,525
Смотри.
216
00:15:44,526 --> 00:15:45,486
Вот и они.
217
00:15:45,569 --> 00:15:47,738
Это точно супергерои.
218
00:15:48,322 --> 00:15:51,241
Быстро реагируют
на бросающиеся в глаза проблемы.
219
00:15:51,325 --> 00:15:52,242
Ага.
220
00:15:52,326 --> 00:15:54,328
Теперь начнется настоящее веселье.
221
00:15:55,162 --> 00:15:57,539
- До скорого.
- Мне карамельный макиато.
222
00:15:57,623 --> 00:15:59,750
Ты уверен? Разве у тебя не диабет?
223
00:16:03,337 --> 00:16:06,090
Итак, где он? Найди его!
224
00:16:06,966 --> 00:16:10,594
Эй! Это Кровавый меч господина Рустера!
225
00:16:11,679 --> 00:16:15,057
А это пряжка
Громового истребителя! Круто!
226
00:16:15,140 --> 00:16:18,143
Серьезно? Громового истребителя?
Может, его маска тоже у них!
227
00:16:18,227 --> 00:16:20,813
Не отвлекайтесь на ерунду.
228
00:16:20,896 --> 00:16:22,231
Это не ерунда!
229
00:16:22,314 --> 00:16:25,192
Это бойцы, на которых мы равняемся!
230
00:16:25,275 --> 00:16:27,027
Послушай! Мы пришли за…
231
00:16:27,111 --> 00:16:30,864
Да. За штукой,
которая так нужна графу Орлоку.
232
00:16:31,448 --> 00:16:32,741
За проклятым шлемом, да?
233
00:16:33,325 --> 00:16:34,660
Быстрее.
234
00:16:34,743 --> 00:16:36,704
Я постепенно теряю концентрацию.
235
00:16:36,787 --> 00:16:38,914
Мы справимся на раз-два, партнер.
236
00:16:39,498 --> 00:16:41,166
Я рассчитываю на тебя, партнер.
237
00:16:42,376 --> 00:16:43,627
Похоже на то,
238
00:16:43,711 --> 00:16:46,964
как мы вломились в винный погреб
того жуткого китайского мафиози.
239
00:16:48,007 --> 00:16:50,551
Только не облажайся, как в тот раз.
240
00:16:55,305 --> 00:16:57,099
Перерыв. Мне нужно в туалет.
241
00:16:57,182 --> 00:16:59,977
Что? Ты шутишь? Идиот!
242
00:17:02,938 --> 00:17:05,232
Ой…
243
00:17:05,816 --> 00:17:06,775
Ты кто…
244
00:17:12,448 --> 00:17:13,574
Наверно, померещилось.
245
00:17:14,575 --> 00:17:15,409
Что?
246
00:17:16,827 --> 00:17:19,496
Как тебе? Стоят 100 000 долларов.
247
00:17:19,580 --> 00:17:21,206
Отлично!
248
00:17:21,290 --> 00:17:23,792
Но как тот тип мог меня не заметить?
249
00:17:23,876 --> 00:17:25,878
Я наслала на него галлюцинацию.
250
00:17:25,961 --> 00:17:28,797
Сладкая, ты так умеешь? Я не знал!
251
00:17:28,881 --> 00:17:31,967
Ага. Хочешь
и на тебя нашлю галлюцинацию?
252
00:17:32,885 --> 00:17:35,721
Может, не стоит. Я и так
253
00:17:37,222 --> 00:17:39,641
уже в полной твоей власти.
254
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Моя способность тебя не пугает?
255
00:17:46,231 --> 00:17:48,275
С чего вдруг? Это же круто!
256
00:17:54,907 --> 00:17:59,787
Да брось. Тогда меня припёрло
из-за том-яма, съеденного накануне.
257
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
А? Вот же он!
258
00:18:02,414 --> 00:18:04,458
Мы нашли его! Призрак!
259
00:18:05,084 --> 00:18:07,836
Ага. Так это и есть волшебный шлем?
260
00:18:07,920 --> 00:18:09,505
Предоставьте это мне.
261
00:18:15,260 --> 00:18:16,762
Всё из-за вчерашнего ччигэ.
262
00:18:19,306 --> 00:18:21,850
Преторианец! Добрый день.
263
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
Что? Совещание уже закончилось?
264
00:18:24,228 --> 00:18:25,562
Нет, вовсе нет.
265
00:18:25,646 --> 00:18:30,442
Все ринулись на выручку в Питтсбург.
266
00:18:31,151 --> 00:18:32,069
В Питтсбург?
267
00:18:33,737 --> 00:18:36,156
Некромант и зомби?
268
00:18:36,240 --> 00:18:38,367
Ты тоже туда отправишься?
269
00:18:38,450 --> 00:18:40,869
Какая у тебя сейчас способность?
270
00:18:41,537 --> 00:18:42,663
Сейчас?
271
00:18:48,168 --> 00:18:51,630
Сейчас я слышу людей,
хотя их нет в поле зрения.
272
00:18:52,631 --> 00:18:56,802
Правда? Острый слух! Потрясающе!
273
00:19:00,180 --> 00:19:01,682
Уносим ноги,
274
00:19:01,765 --> 00:19:04,643
{\an8}пока Утопист и другие не поняли,
что там ненастоящие зомби.
275
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Да. Очень полезная способность.
276
00:19:09,356 --> 00:19:12,151
Что? Куда ты уходишь?
277
00:19:14,862 --> 00:19:16,405
На место преступления.
278
00:19:24,246 --> 00:19:25,330
Мне мерещится?
279
00:19:29,585 --> 00:19:31,962
{\an8}От меня не спрячешься!
280
00:19:37,259 --> 00:19:39,011
{\an8}- Чёрт!
- Что?
281
00:19:39,720 --> 00:19:40,929
Не может быть.
282
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Невероятно.
283
00:19:43,307 --> 00:19:44,474
Я не виноват!
284
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Идиоты.
285
00:19:46,935 --> 00:19:49,688
Думали, тут стоят оригиналы?
286
00:19:49,771 --> 00:19:50,772
Что?
287
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
Тут как в Национальном музее
естественной истории.
288
00:19:54,276 --> 00:19:56,778
Здесь одни копии.
289
00:19:56,862 --> 00:20:00,741
Оригиналы хранятся
в огромном подземном хранилище.
290
00:20:01,992 --> 00:20:02,993
Это подделка?
291
00:20:03,076 --> 00:20:04,244
Почти получилось.
292
00:20:04,328 --> 00:20:05,537
Это просто розыгрыш.
293
00:20:05,621 --> 00:20:08,207
Не пугай нас так.
294
00:20:08,290 --> 00:20:10,834
Оригинал в подвале! Призрак!
295
00:20:10,918 --> 00:20:12,544
В этот раз я его достану!
296
00:20:13,503 --> 00:20:15,172
Время на исходе!
297
00:20:17,132 --> 00:20:18,425
Что это за трюк?
298
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
Нет!
299
00:20:27,392 --> 00:20:32,439
Будто кто-то проник мне в голову,
прямо как в Сан-Франциско.
300
00:20:33,398 --> 00:20:34,233
Вон она!
301
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Кейси!
302
00:20:44,868 --> 00:20:46,787
{\an8}Где-то я тебя уже видел.
303
00:20:50,707 --> 00:20:52,793
{\an8}Ты ошибаешься…
304
00:20:54,753 --> 00:20:55,879
Не сработало.
305
00:22:17,252 --> 00:22:22,257
{\an8}Перевод субтитров: Татьяна Прищепова