1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Então, onde está o alvo? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,790 É o esconderijo do traficante. 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Repugnante! 5 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 Ele vive lá? 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,503 Dá cabo deles! 7 00:02:13,675 --> 00:02:14,509 O quê? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Quem és tu? 9 00:02:30,650 --> 00:02:31,484 A sério? 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,861 Fantástico! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 Estão mortos? 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 Não estão mortos, mas são uns incapazes. 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Aqui está a tua parte. 14 00:02:44,289 --> 00:02:47,041 É a última vez que trabalhamos contigo. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,544 O que queres dizer com isso? 16 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Assustas-nos, rapariga. 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,178 Não leves a mal! Para nós, esse tipo de poder é… 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,472 Idiotas! 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 Sim. 20 00:03:06,978 --> 00:03:08,813 Dividimos o saque uniformemente. 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,025 És a tal miúda, a Kasey, não és? 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,820 Soube que transformaste os teus amigos em incapazes por dinheiro. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 O quê? Isso é nojento. Nunca fiz isso. 24 00:03:19,866 --> 00:03:20,867 A sério? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Desculpa, não trabalho contigo. 26 00:03:28,958 --> 00:03:30,960 Desaparece, medricas! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,843 Não te odeies. 28 00:03:40,178 --> 00:03:41,304 Define algumas regras. 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,141 O que se passa contigo? Baza, velhote. 30 00:03:46,351 --> 00:03:48,686 O teu poder é um tesouro que só tu tens. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 Como sabes do meu poder? 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,982 Adora-o. 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 Não precisas de o odiar. 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,489 Mas dita regras sobre em quem o usar e em quem não usar. 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,908 Deixa-te de sermões! 36 00:04:02,617 --> 00:04:07,830 Então, trabalha só com pessoas intuitivamente capazes de te compreender. 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Isso não faz sentido. 38 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Chega de sermões. 39 00:04:13,419 --> 00:04:15,838 Já entendes o que quero dizer. 40 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 És mesmo nojento! 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,593 Adeus. 42 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 Tenho um bom trabalho para ti. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,486 É algo que só tu podes fazer. 44 00:04:39,195 --> 00:04:41,281 Entendes, não entendes? 45 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Acho que posso compreender. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,175 Aqui vamos nós. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 Querida. Assina… 48 00:05:03,011 --> 00:05:03,845 O que se passa? 49 00:05:03,928 --> 00:05:05,805 Claro. 50 00:05:06,389 --> 00:05:08,308 NOME DO HÓSPEDE: SCOTT BROWN 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Aqui tem. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,360 Estão em lua de mel? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,945 Nota-se? 54 00:05:21,029 --> 00:05:23,364 Parabéns, Sr. e Sra. Brown. 55 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 Bem-vindos ao Plaza Hotel. 56 00:05:26,576 --> 00:05:27,660 Obrigado. 57 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 RESERVA DE QUARTO 58 00:05:31,331 --> 00:05:34,167 Querida! Viste a casa de banho? 59 00:05:34,250 --> 00:05:37,128 Há espelhos por todo o lado! Isso sim, é sensual! 60 00:05:38,087 --> 00:05:39,005 A sério? 61 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 Que bom. 62 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 O que é isso? Sr. e Sra. Brown? 63 00:05:45,053 --> 00:05:46,971 Mas somos só um casal a fingir. 64 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Sim, agora somos, mas… 65 00:05:49,390 --> 00:05:50,475 Quer dizer… 66 00:05:51,059 --> 00:05:54,270 Amanhã, por volta desta hora, já não será a fingir. 67 00:05:55,813 --> 00:05:56,814 Kasey. 68 00:05:58,524 --> 00:06:00,777 Parece que temos de reservar uma igreja. 69 00:06:00,860 --> 00:06:01,903 Johnny! 70 00:06:01,986 --> 00:06:05,823 Um brinde! Amanhã, os nossos futuros mudam. 71 00:06:05,907 --> 00:06:07,241 Celebremos cedo. 72 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Vamos sair desta embrulhada. 73 00:06:10,161 --> 00:06:14,624 Não vamos passar a vida na Supermax, como os outros vilões. 74 00:06:27,345 --> 00:06:29,097 Nunca mais te vou largar. 75 00:06:29,889 --> 00:06:30,973 Johnny… 76 00:06:31,557 --> 00:06:33,184 Estou a ficar teso! 77 00:06:33,267 --> 00:06:34,393 Tu! 78 00:06:34,477 --> 00:06:36,562 Sem nada, certo, Kasey? 79 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Vai buscar o telefone! 80 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 Maldição! 81 00:06:42,235 --> 00:06:47,073 Ouve bem! Dorme muito e não bebas uma gota de álcool. 82 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Se tu… 83 00:06:48,950 --> 00:06:49,784 Johnny? 84 00:06:50,326 --> 00:06:51,244 O quê? 85 00:06:51,869 --> 00:06:53,037 Ele desligou-me na cara. 86 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 Por amor de Deus! 87 00:06:57,291 --> 00:06:58,960 Chelsea? 88 00:07:00,378 --> 00:07:02,296 Este lugar não muda. 89 00:07:04,966 --> 00:07:07,343 Aos arranha-céus. 90 00:07:14,058 --> 00:07:14,934 Não consigo dormir! 91 00:07:26,696 --> 00:07:27,822 Nada mau. 92 00:07:38,416 --> 00:07:40,042 A carpete é muito espessa. 93 00:07:40,126 --> 00:07:40,960 Para com isso! 94 00:07:41,043 --> 00:07:42,295 Vão topar-nos! 95 00:07:42,378 --> 00:07:43,921 O que irão topar? 96 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Que somos campónios. 97 00:07:46,757 --> 00:07:47,800 É verdade. 98 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Isso dói! 99 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Desculpa. 100 00:07:52,388 --> 00:07:54,307 Para com isso! Vão topar-nos! 101 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 É verdade. 102 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Credo… 103 00:08:15,620 --> 00:08:19,832 Mamã! Acorda! Mexeu-se! 104 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 O último comboio partirá em breve. 105 00:08:24,837 --> 00:08:26,589 As minhas costas doem-me muito. 106 00:08:27,465 --> 00:08:29,133 Onde fica o raio do hotel? 107 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 Mais nove horas? 108 00:08:44,440 --> 00:08:46,359 VIDAS DE HERÓIS VIVE COM LIBERDADE 109 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 CACHORRO-QUENTE TIPO HEAT 110 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 Levo dois. 111 00:08:49,278 --> 00:08:50,655 Dois a sair. 112 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 Mostarda? 113 00:08:52,281 --> 00:08:53,449 Obrigado por ter vindo. 114 00:08:57,745 --> 00:08:59,163 Obrigado. 115 00:09:00,957 --> 00:09:02,875 Ajuda-me aqui. 116 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 O que é isto? Uma operação solitária? 117 00:09:10,174 --> 00:09:11,008 Diz-me… 118 00:09:11,717 --> 00:09:16,597 Se parecer que aqueles tipos me vão matar, faz-me ter uma alucinação agradável. 119 00:09:16,681 --> 00:09:21,018 Levo-te ao País das Maravilhas com um belo coelhinho. 120 00:09:21,102 --> 00:09:22,353 Parece-me bem. 121 00:09:22,436 --> 00:09:24,480 Para onde queres que ela te leve? 122 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 Queres ser o Christopher Robin? 123 00:09:28,109 --> 00:09:29,193 Não, obrigado. 124 00:09:29,277 --> 00:09:30,653 Não preciso de alucinações. 125 00:09:31,946 --> 00:09:37,118 Quero ver a verdadeira Kasey até ao fim. 126 00:09:39,870 --> 00:09:40,997 Certo? 127 00:09:42,039 --> 00:09:43,207 Tu! 128 00:09:43,749 --> 00:09:44,625 Desculpa. 129 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 Vejo que já estás no País das Maravilhas. 130 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Olha! 131 00:09:59,098 --> 00:10:00,474 É o Utópico! 132 00:10:03,227 --> 00:10:04,770 E aquele é o Paragon! 133 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 Claro que está com a Ruby Red. 134 00:10:07,148 --> 00:10:08,232 Que bom! 135 00:10:08,316 --> 00:10:10,192 Fazem um casal tão bonito! 136 00:10:10,276 --> 00:10:12,194 O quê? Onde está o Brainwave? 137 00:10:12,278 --> 00:10:15,781 Não sabias? Está na China para receber um prémio. 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 O quê? Que pena! 139 00:10:17,783 --> 00:10:18,701 A UNIÃO DA JUSTIÇA 140 00:10:19,285 --> 00:10:22,788 Claro que o mais popular é o Utópico, 141 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 o líder da União da Justiça. 142 00:10:24,915 --> 00:10:29,503 E para o encontro habitual de hoje, a Dama Liberdade, 143 00:10:29,587 --> 00:10:33,341 o Clarão II, o Paragon, o Gladiador, 144 00:10:33,424 --> 00:10:37,386 o Mestre Molécula e outros super-heróis estão aqui reunidos. 145 00:10:37,470 --> 00:10:41,891 Está uma multidão à frente da sede, à espera para os ver. 146 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 E quem é o último a chegar? Ali está ele! 147 00:10:45,519 --> 00:10:48,230 É o Pretoriano. Ultimamente, a popularidade dele disparou! 148 00:10:48,314 --> 00:10:53,444 É tudo da minha parte. A emissão volta para o estúdio. 149 00:10:53,527 --> 00:10:57,198 A UNIÃO DA JUSTIÇA 150 00:11:00,242 --> 00:11:02,620 CACHORRO-QUENTE TIPO HEAT ESTAMOS ABERTOS 151 00:11:07,291 --> 00:11:08,876 É hora de começar a operação. 152 00:11:13,422 --> 00:11:14,757 "Guerreiro Trovão"? 153 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Nunca ouvi falar dele. 154 00:11:16,717 --> 00:11:18,386 Espera lá! 155 00:11:18,469 --> 00:11:22,848 Olha para isto! É o túmulo do Necromante. 156 00:11:22,932 --> 00:11:24,517 Vamos tirar uma foto. 157 00:11:24,600 --> 00:11:25,518 Está bem! 158 00:11:26,602 --> 00:11:28,354 Vai ter muitos gostos! 159 00:11:32,233 --> 00:11:34,068 Então! O que se passa? 160 00:11:41,575 --> 00:11:42,451 O que é aquilo? 161 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 Isto é de loucos! 162 00:12:26,203 --> 00:12:28,414 O Necromante… 163 00:12:28,497 --> 00:12:30,708 Tiraste uma foto? 164 00:12:30,791 --> 00:12:31,667 Não. 165 00:12:35,045 --> 00:12:37,047 Estamos a patrulhar a Rua do Vale. 166 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 Viste o quê? 167 00:12:40,551 --> 00:12:41,719 Isso é ridículo! 168 00:12:41,802 --> 00:12:44,346 Deixem essas piadas para o Dia das Bruxas. 169 00:12:46,182 --> 00:12:50,603 Está bem! Agora, acalma-te! Eu chamo reforços! Como? Bicicletas? 170 00:12:50,686 --> 00:12:51,729 Então! 171 00:12:52,688 --> 00:12:54,523 - Credo! - A sério? 172 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Isto não é o cenário de um filme! 173 00:13:03,032 --> 00:13:07,870 Mas é tal e qual O Renascer dos Mortos! Isto é inacreditável! 174 00:13:07,953 --> 00:13:09,205 Espera! O que é aquilo? 175 00:13:09,788 --> 00:13:13,042 Aquele zombie está a voar! 176 00:13:13,959 --> 00:13:16,962 O quê? Em Pittsburgh? Há o quê? 177 00:13:18,380 --> 00:13:21,800 Interrompemos a transmissão em direto com uma notícia de última hora. 178 00:13:21,884 --> 00:13:25,679 O Necromante está a atacar a zona da baixa de Pittsburgh. 179 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 O Necromante foi 180 00:13:27,264 --> 00:13:31,310 um supervilão que usava os seus poderes para cometer crimes hediondos. 181 00:13:31,393 --> 00:13:36,065 Mas ele morreu há nove anos e foi enterrado num túmulo em Pittsburgh. 182 00:13:36,148 --> 00:13:37,525 Vejam só! 183 00:13:39,902 --> 00:13:42,238 Os super-heróis 184 00:13:42,321 --> 00:13:47,368 da nossa União da Justiça partiram para Pittsburgh! 185 00:13:51,038 --> 00:13:52,373 Correu bem. 186 00:13:54,166 --> 00:13:55,584 Então, esta é a sede deles? 187 00:13:55,668 --> 00:13:56,961 Caramba! 188 00:13:57,044 --> 00:13:59,922 Desde miúdo que queria vir cá! 189 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 É tal como na televisão! 190 00:14:03,634 --> 00:14:05,678 É hora de começar a operação. 191 00:14:06,262 --> 00:14:07,846 Não tenhas medo, Sammy. 192 00:14:07,930 --> 00:14:10,474 Igualmente, amigo. Espero que tenhas ido à casa de banho. 193 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Sim, isso é muito importante. 194 00:14:12,726 --> 00:14:13,894 Não é, Johnny? 195 00:14:13,978 --> 00:14:16,564 Não fales disso. Vamos! 196 00:14:18,482 --> 00:14:22,820 O plano é perfeito. Quando virmos que os super-heróis partiram, 197 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 primeiro, desativamos o sistema de segurança. 198 00:14:28,075 --> 00:14:32,288 Antes disso, vamos fabricar imagens de videovigilância. 199 00:14:33,455 --> 00:14:38,752 Quando terminarmos o nosso trabalho, ninguém saberá que lá estivemos. 200 00:14:39,336 --> 00:14:41,130 É aí que entra a Kasey. 201 00:14:41,213 --> 00:14:43,632 Depois disso, só temos de encontrar os despojos. 202 00:14:43,716 --> 00:14:46,343 Mas o tempo para fazer isso é limitado. 203 00:14:46,844 --> 00:14:49,597 Depende de como correrem as coisas. 204 00:15:06,155 --> 00:15:08,073 Aquilo é de loucos! 205 00:15:08,157 --> 00:15:10,075 O que é isto, a Volta a Pittsburgh? 206 00:15:13,329 --> 00:15:16,957 Mas zombies rápidos estão fora de moda. 207 00:15:18,042 --> 00:15:20,586 Isto deixaria o Romero pasmado! 208 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 Muito bem! Nesse caso… 209 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Que se faça luz! 210 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 Nenhum de nós precisa de efeitos especiais. 211 00:15:40,439 --> 00:15:42,608 É o fim do mundo, sabes? 212 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Olha. 213 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 Aí vêm eles. 214 00:15:45,569 --> 00:15:47,738 Os super-heróis são assim. 215 00:15:48,322 --> 00:15:51,241 São rápidos quando se trata de sarilhos a sério. 216 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 Sim. 217 00:15:52,326 --> 00:15:54,328 Agora, começa a diversão a sério. 218 00:15:55,162 --> 00:15:57,539 - Até logo, meus. - Quero um macchiato de caramelo. 219 00:15:57,623 --> 00:15:59,750 Tens a certeza? Não tens diabetes? 220 00:16:03,337 --> 00:16:06,090 Muito bem, onde está? Encontrem-no! 221 00:16:06,966 --> 00:16:10,594 Olha! É a Espada de Sangue do Sr. Galo! 222 00:16:11,679 --> 00:16:15,057 Aqui está a fivela do Guerreiro Trovão! É fantástico! 223 00:16:15,140 --> 00:16:18,143 A sério? O Guerreiro Trovão? Talvez também tenham a máscara dele! 224 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 Não se distraiam com essas parvoíces. 225 00:16:20,896 --> 00:16:22,231 Não são parvoíces! 226 00:16:22,314 --> 00:16:25,192 São lutadores vilões que nós, vilões, admiramos! 227 00:16:25,275 --> 00:16:27,027 Ouve! O que procuramos é… 228 00:16:27,111 --> 00:16:30,864 Sim. É o que o Conde Orlok tanto quer. 229 00:16:31,448 --> 00:16:32,741 Aquele capacete amaldiçoado. 230 00:16:33,325 --> 00:16:34,660 Depressa. 231 00:16:34,743 --> 00:16:36,704 Estou gradualmente a perder a concentração. 232 00:16:36,787 --> 00:16:38,914 Vai ser canja, parceira. 233 00:16:39,498 --> 00:16:41,166 Conto contigo, parceiro. 234 00:16:42,376 --> 00:16:43,627 Isto faz-me lembrar 235 00:16:43,711 --> 00:16:46,964 quando entrámos na adega daquele mafioso chinês assustador. 236 00:16:48,007 --> 00:16:50,551 Não lixes tudo, como daquela vez. 237 00:16:55,305 --> 00:16:57,099 Pausa. Tenho de ir à casa de banho. 238 00:16:57,182 --> 00:16:59,977 O quê? Estás a brincar? Idiota! 239 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 Bem… 240 00:17:05,816 --> 00:17:06,775 Quem és… 241 00:17:12,448 --> 00:17:13,574 Devo estar a ver coisas. 242 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 O quê? 243 00:17:16,827 --> 00:17:19,496 Que tal isto? Valem cem mil dólares. 244 00:17:19,580 --> 00:17:21,206 Boa! 245 00:17:21,290 --> 00:17:23,792 Como é que aquele tipo não reparou em mim? 246 00:17:23,876 --> 00:17:25,878 Fi-lo alucinar. 247 00:17:25,961 --> 00:17:28,797 Querida, consegues fazer isso? Não sabia! 248 00:17:28,881 --> 00:17:31,967 É verdade. Queres que também te faça alucinar? 249 00:17:32,885 --> 00:17:35,721 Pois, talvez não. Já estou 250 00:17:37,222 --> 00:17:39,641 totalmente enfeitiçado por ti. 251 00:17:42,436 --> 00:17:44,605 Não tens medo do meu poder? 252 00:17:46,231 --> 00:17:48,275 Porquê? É muito fixe! 253 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 Cala-te! Tive diarreia naquele dia por causa da sopa no dia anterior. 254 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 O quê? Está ali! 255 00:18:02,414 --> 00:18:04,458 Encontrámo-lo! Fantasma! 256 00:18:05,084 --> 00:18:07,836 Certo. Então, este é o capacete mágico? 257 00:18:07,920 --> 00:18:09,505 Deixem isto comigo. 258 00:18:15,260 --> 00:18:16,762 Deve ser o guisado de ontem. 259 00:18:19,306 --> 00:18:21,850 Pretoriano. Boa tarde. 260 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 A reunião já acabou? 261 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 Não, de todo. 262 00:18:25,646 --> 00:18:30,442 Foram todos resolver um problema grave em Pittsburgh. 263 00:18:31,151 --> 00:18:32,069 Em Pittsburgh? 264 00:18:33,737 --> 00:18:36,156 O Necromante e os zombies? 265 00:18:36,240 --> 00:18:38,367 Também vais, certo? 266 00:18:38,450 --> 00:18:40,869 Que poder tens agora? 267 00:18:41,537 --> 00:18:42,663 Agora? 268 00:18:48,168 --> 00:18:51,630 Agora, consigo ouvir as pessoas, mesmo não as conseguindo ver. 269 00:18:52,631 --> 00:18:56,802 A sério? Orelhas afiadas! Isso é fantástico! 270 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 Vamos pôr-nos a andar, 271 00:19:01,765 --> 00:19:04,643 antes que o Utópico e os outros percebam que são zombies falsos. 272 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Sim. É um poder muito útil. 273 00:19:09,356 --> 00:19:12,151 O quê? Aonde vais? 274 00:19:14,862 --> 00:19:16,405 Ao local do crime. 275 00:19:24,246 --> 00:19:25,330 Estou a alucinar? 276 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 Nem penses que te escondes de mim! 277 00:19:37,259 --> 00:19:39,011 - Merda! - O quê? 278 00:19:39,720 --> 00:19:40,929 Estás a brincar! 279 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Inacreditável! 280 00:19:43,307 --> 00:19:44,474 Não tive culpa! 281 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Idiotas! 282 00:19:46,935 --> 00:19:49,688 Porque haveríamos de exibir o verdadeiro, aqui? 283 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 O quê? 284 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 É como o Museu Nacional de História Natural. 285 00:19:54,276 --> 00:19:56,778 Todas estas coisas são réplicas. 286 00:19:56,862 --> 00:20:00,741 Os verdadeiros estão num enorme cofre subterrâneo seguro. 287 00:20:01,992 --> 00:20:02,993 É falso? 288 00:20:03,076 --> 00:20:04,244 Foi por pouco. 289 00:20:04,328 --> 00:20:05,537 Foi só uma brincadeira. 290 00:20:05,621 --> 00:20:08,207 Não nos assustes assim. 291 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 O verdadeiro está na cave! Fantasma! 292 00:20:10,918 --> 00:20:12,544 Desta vez, consigo! 293 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 Estamos quase sem tempo! 294 00:20:17,132 --> 00:20:18,425 Que tipo de truque é este? 295 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Não! 296 00:20:27,392 --> 00:20:32,439 Parece que tenho alguém dentro da cabeça, como em São Francisco. 297 00:20:33,398 --> 00:20:34,233 Ali está ela! 298 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Kasey! 299 00:20:44,868 --> 00:20:46,787 {\an8}Já nos conhecemos algures. 300 00:20:50,707 --> 00:20:52,793 {\an8}Tens o tipo errado… 301 00:20:54,753 --> 00:20:55,879 Não está a resultar. 302 00:22:17,252 --> 00:22:22,257 {\an8}Legendas: Ana Braga