1
00:00:06,381 --> 00:00:09,092
{\an8}SEBUAH SIRI ANIME NETFLIX
2
00:01:58,243 --> 00:02:01,079
Jadi di mana sasaran kita?
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,790
Itu tempat persembunyian pengedar itu.
4
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
Menjijikkan.
5
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
Dia tinggal di sana?
6
00:02:07,460 --> 00:02:08,503
Pergi belasah mereka!
7
00:02:13,675 --> 00:02:14,509
Apa?
8
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Awak siapa?
9
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
Biar betul?
10
00:02:31,568 --> 00:02:32,861
Menakjubkan!
11
00:02:33,611 --> 00:02:35,947
Mereka sudah matikah?
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,200
Mereka belum mati,
tapi mereka dah tak berguna lagi.
13
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Ini bahagian awak.
14
00:02:44,289 --> 00:02:47,041
Ini kali terakhir kami
bekerjasama dengan awak.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,544
Apa maksud awak?
16
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Awak menakutkan kami.
17
00:02:53,840 --> 00:02:59,178
Jangan salah faham!
Bagi kami kuasa awak begitu…
18
00:03:00,388 --> 00:03:01,472
Tak guna.
19
00:03:05,560 --> 00:03:06,394
Ya.
20
00:03:06,978 --> 00:03:08,396
Kita bahagikan sama rata.
21
00:03:09,397 --> 00:03:12,025
Awak gadis bernama Kasey itu, bukan?
22
00:03:12,108 --> 00:03:15,820
Saya dengar awak buat semua kawan awak
jadi tak berupaya kerana duit.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Apa? Menjijikkan.
Saya tak pernah buat begitu.
24
00:03:19,866 --> 00:03:20,867
Yakah?
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Maaf, saya tak nak
bekerjasama dengan awak.
26
00:03:29,083 --> 00:03:30,960
Pergi matilah, pengecut!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,843
Jangan benci diri sendiri.
28
00:03:40,178 --> 00:03:41,304
Letak beberapa peraturan.
29
00:03:42,597 --> 00:03:45,141
Kenapa dengan awak?
Berambuslah, orang tua.
30
00:03:46,351 --> 00:03:48,686
Kuasa awak berharga
dan awak saja yang memilikinya.
31
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
Macam mana awak tahu?
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,982
Saya sukakannya.
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
Tak perlu benci.
34
00:03:55,401 --> 00:03:59,489
Tapi kena tetapkan kepada siapa
awak patut guna.
35
00:04:00,073 --> 00:04:01,908
Berhenti membebel!
36
00:04:02,617 --> 00:04:07,830
Bekerja dengan orang
yang boleh faham awak.
37
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Itu tak masuk akal.
38
00:04:11,292 --> 00:04:12,293
Cukuplah.
39
00:04:13,419 --> 00:04:15,838
Awak dah faham apa yang saya maksudkan.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Awak sangat menjijikkan.
41
00:04:19,676 --> 00:04:20,593
Pergi dulu.
42
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
Saya ada kerja yang bagus.
43
00:04:35,900 --> 00:04:38,486
Sesuatu yang awak saja boleh buat.
44
00:04:39,195 --> 00:04:41,281
Awak faham, bukan?
45
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Ya, mungkin.
46
00:04:59,132 --> 00:05:01,175
Siap.
47
00:05:01,259 --> 00:05:02,343
Sayang, tandatangan…
48
00:05:03,011 --> 00:05:03,845
Kenapa?
49
00:05:03,928 --> 00:05:05,805
Baiklah.
50
00:05:06,389 --> 00:05:08,308
NAMA TETAMU
51
00:05:14,856 --> 00:05:15,982
Dah siap.
52
00:05:17,066 --> 00:05:19,360
Awak sedang berbulan madu?
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,945
Awak boleh nampak, ya?
54
00:05:21,029 --> 00:05:23,364
Tahniah, En. Brown dan Pn. Brown.
55
00:05:23,448 --> 00:05:25,283
Selamat datang ke Hotel Plaza.
56
00:05:26,576 --> 00:05:27,660
Terima kasih.
57
00:05:31,331 --> 00:05:34,167
Sayang! Awak dah tengok bilik air?
58
00:05:34,250 --> 00:05:37,128
Ada cermin di semua tempat!
Itu barulah seksi!
59
00:05:38,087 --> 00:05:39,005
Yakah?
60
00:05:39,589 --> 00:05:40,465
Baguslah.
61
00:05:41,257 --> 00:05:43,885
Apa itu? En. Brown dan Pn. Brown?
62
00:05:45,053 --> 00:05:46,971
Tapi kita cuma pura-pura saja.
63
00:05:47,055 --> 00:05:49,307
Ya, itu sekarang, tapi…
64
00:05:49,390 --> 00:05:50,475
Maksud awak…
65
00:05:51,059 --> 00:05:54,270
Kita tak perlu
berpura-pura lagi mulai esok.
66
00:05:55,813 --> 00:05:56,814
Kasey.
67
00:05:58,524 --> 00:06:00,777
Nampaknya kita perlu tempah gereja.
68
00:06:00,860 --> 00:06:01,903
Johnny!
69
00:06:01,986 --> 00:06:05,823
Ucap selamat untuk esok
di mana masa depan kita berubah.
70
00:06:05,907 --> 00:06:07,241
Mari kita raikan awal-awal.
71
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Kita akan keluar dari kehidupan ini.
72
00:06:10,161 --> 00:06:14,624
Kita takkan hidup di Supermax
macam penjahat-penjahat lain.
73
00:06:27,345 --> 00:06:29,097
Saya takkan lepaskan awak.
74
00:06:29,889 --> 00:06:30,973
Johnny…
75
00:06:31,557 --> 00:06:33,184
Saya semakin terangsang!
76
00:06:33,267 --> 00:06:34,393
Bodoh!
77
00:06:34,477 --> 00:06:36,562
Tanpa perlindungan, ya?
78
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
Hei! Jawab telefon dulu!
79
00:06:39,857 --> 00:06:40,775
Tak guna!
80
00:06:42,235 --> 00:06:47,073
Dengar sini! Tidur secukupnya
dan jangan minum arak lagi.
81
00:06:47,156 --> 00:06:48,199
Kalau awak…
82
00:06:48,950 --> 00:06:49,784
Johnny?
83
00:06:50,326 --> 00:06:51,244
Apa?
84
00:06:51,869 --> 00:06:53,037
Dia putuskan talian.
85
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
Aduhai!
86
00:06:57,291 --> 00:06:58,960
Chelsea?
87
00:07:00,378 --> 00:07:02,296
Tempat ini tak pernah berubah.
88
00:07:04,966 --> 00:07:07,343
Minum untuk pencakar langit.
89
00:07:14,058 --> 00:07:14,934
Tak boleh tidur!
90
00:07:26,696 --> 00:07:27,822
Boleh tahan.
91
00:07:38,416 --> 00:07:40,042
Tebalnya karpet ini.
92
00:07:40,126 --> 00:07:40,960
Diamlah!
93
00:07:41,043 --> 00:07:42,295
Mereka akan tahu nanti!
94
00:07:42,378 --> 00:07:43,921
Apa yang mereka tahu?
95
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
Yang kita ini penjahat.
96
00:07:46,757 --> 00:07:47,800
Betul.
97
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
Sakitlah!
98
00:07:50,261 --> 00:07:51,179
Maaf.
99
00:07:52,138 --> 00:07:54,307
Sudah! Mereka akan tahu nanti!
100
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
Betul.
101
00:08:03,232 --> 00:08:04,692
Aduhai.
102
00:08:15,620 --> 00:08:19,832
Mak! Bangun! Ia bergerak!
103
00:08:21,209 --> 00:08:22,835
Kereta api terakhir akan berlepas.
104
00:08:24,837 --> 00:08:26,589
Aduh! Sakitnya pinggang saya.
105
00:08:27,465 --> 00:08:29,133
Di mana hotel tak guna itu?
106
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
Sembilan jam lagi?
107
00:08:44,440 --> 00:08:46,359
HIDUP WIRA
HIDUP BEBAS
108
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
HOT DOG GAYA HEAT
109
00:08:47,693 --> 00:08:48,694
Saya nak dua.
110
00:08:49,278 --> 00:08:50,655
Dua hot dog siap.
111
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
Sos biji sawi?
112
00:08:52,281 --> 00:08:53,449
Terima kasih.
113
00:08:57,745 --> 00:08:59,163
Terima kasih.
114
00:09:00,957 --> 00:09:02,875
Tolonglah saya di sini.
115
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
Apa ini? Saya kena buat seorang?
116
00:09:10,174 --> 00:09:11,008
Katakanlah…
117
00:09:11,717 --> 00:09:16,597
Kalau mereka bunuh saya,
pastikan saya nampak halusinasi yang baik.
118
00:09:16,681 --> 00:09:21,018
Saya akan bawa awak ke Wonderland
dengan seekor arnab yang comel.
119
00:09:21,102 --> 00:09:22,353
Boleh juga.
120
00:09:22,436 --> 00:09:24,480
Awak nak dia bawa awak ke mana?
121
00:09:25,439 --> 00:09:27,316
Awak nak jadi Christopher Robin?
122
00:09:28,109 --> 00:09:29,193
Terima kasih sajalah.
123
00:09:29,277 --> 00:09:30,653
Saya tak perlukan halusinasi.
124
00:09:31,946 --> 00:09:37,118
Saya nak tengok Kasey
yang sebenar sampai ke akhirnya.
125
00:09:39,870 --> 00:09:40,997
Betul tak?
126
00:09:42,039 --> 00:09:43,207
Aduhai.
127
00:09:43,749 --> 00:09:44,625
Maaf.
128
00:09:44,709 --> 00:09:47,670
Nampaknya awak dah pun di Wonderland.
129
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Tengok!
130
00:09:59,098 --> 00:10:00,474
Itu Utopian!
131
00:10:03,352 --> 00:10:04,645
Itu Paragon!
132
00:10:04,729 --> 00:10:07,064
Sudah tentulah Ruby Red ada bersamanya.
133
00:10:07,148 --> 00:10:08,232
Cantiknya!
134
00:10:08,316 --> 00:10:10,192
Mereka pasangan yang hebat!
135
00:10:10,276 --> 00:10:12,194
Apa? Di mana Brainwave?
136
00:10:12,278 --> 00:10:15,781
Awak tak tahukah?
Dia di China untuk ambil anugerah.
137
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Apa? Sayangnya.
138
00:10:17,783 --> 00:10:18,701
PERSATUAN KEADILAN
139
00:10:19,285 --> 00:10:22,788
Adiwira paling popular ialah Utopian,
140
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
ketua Persatuan Keadilan.
141
00:10:24,915 --> 00:10:29,503
Semua adiwira termasuklah Lady Liberty,
142
00:10:29,587 --> 00:10:33,341
Flare II, Paragon, Gladiator
143
00:10:33,424 --> 00:10:37,386
dan Molecule Master berkumpul di sini
untuk mesyuarat biasa mereka hari ini,.
144
00:10:37,470 --> 00:10:41,891
Ada orang ramai di depan ibu pejabat
untuk melihat mereka.
145
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
Siapa adiwira terakhir yang akan tiba?
Itu pun dia!
146
00:10:45,519 --> 00:10:48,230
Praetorian.
Populariti semakin meningkat naik!
147
00:10:48,314 --> 00:10:53,444
Itu saja daripada saya di sini.
Kita ke studio semula.
148
00:10:53,527 --> 00:10:57,198
PERSATUAN KEADILAN
149
00:11:00,242 --> 00:11:02,036
HOT DOG GAYA HEAT
KINI DIBUKA
150
00:11:07,291 --> 00:11:08,876
Masa untuk mulakan operasi.
151
00:11:13,422 --> 00:11:14,757
"Thunder Fighter"?
152
00:11:15,549 --> 00:11:16,634
Tak pernah dengar pun.
153
00:11:16,717 --> 00:11:18,386
Tunggu sekejap!
154
00:11:18,469 --> 00:11:22,848
Tengok! Ini makam Necromancer.
155
00:11:22,932 --> 00:11:24,517
Mari ambil gambar.
156
00:11:24,600 --> 00:11:25,518
Okey!
157
00:11:26,602 --> 00:11:28,354
Kita akan dapat banyak tanda suka!
158
00:11:32,233 --> 00:11:34,068
Hei! Apa yang berlaku?
159
00:11:41,575 --> 00:11:42,451
Apa itu?
160
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
Gilalah.
161
00:12:26,203 --> 00:12:28,414
Necromancer…
162
00:12:28,497 --> 00:12:30,708
Awak dapat gambarnya?
163
00:12:30,791 --> 00:12:31,667
Tidak.
164
00:12:35,045 --> 00:12:37,047
Kami sedang meronda di Jalan Valley.
165
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
Awak nampak tak?
166
00:12:40,551 --> 00:12:41,719
Itu tak masuk akal!
167
00:12:41,802 --> 00:12:44,346
Tunggu Halloween sajalah
kalau nak melawak.
168
00:12:46,182 --> 00:12:50,603
Baiklah! Bawa bertenang!
Saya akan dapatkan bantuan! Apa? Basikal?
169
00:12:50,686 --> 00:12:51,729
Hei!
170
00:12:52,688 --> 00:12:54,356
- Gilalah!
- Biar betul?
171
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
Ini bukan set penggambaran!
172
00:13:03,032 --> 00:13:07,870
Tapi masih sama macam Dawn of the Dead!
Memang sukar dipercayai!
173
00:13:07,953 --> 00:13:09,205
Tunggu! Apa itu?
174
00:13:09,788 --> 00:13:13,042
Zombi itu terbang!
175
00:13:13,959 --> 00:13:16,962
Apa? Di Pittsburgh? Ada apa?
176
00:13:18,380 --> 00:13:21,800
Kami mengganggu siaran langsung ini
untuk satu berita tergempar.
177
00:13:21,884 --> 00:13:25,679
Necromancer sedang menyerang
kawasan bandar Pittsburgh.
178
00:13:25,763 --> 00:13:27,181
Necromancer adalah
179
00:13:27,264 --> 00:13:31,310
adibajingan terkenal yang menggunakan
sumpahan untuk melakukan jenayah kejam.
180
00:13:31,393 --> 00:13:36,065
Tapi dia mati sembilan tahun lalu
dan dikebumikan di Pittsburgh…
181
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
Tengoklah itu!
182
00:13:39,985 --> 00:13:42,154
Adiwira-adiwira
183
00:13:42,238 --> 00:13:47,368
dari Persatuan Keadilan
baru saja terbang ke Pittsburgh!
184
00:13:51,038 --> 00:13:52,373
Semuanya berjalan lancar.
185
00:13:54,166 --> 00:13:55,584
Jadi inilah ibu pejabat mereka?
186
00:13:55,668 --> 00:13:56,961
Seronoknya!
187
00:13:57,044 --> 00:13:59,922
Saya dah lama teringin
nak ke sini sejak saya kecil lagi!
188
00:14:00,005 --> 00:14:01,048
Hebat!
189
00:14:01,131 --> 00:14:02,800
Sama macam dalam TV!
190
00:14:03,634 --> 00:14:05,678
Masa untuk mulakan operasi.
191
00:14:06,262 --> 00:14:07,930
Jangan takut, Sammy.
192
00:14:08,013 --> 00:14:10,474
Awak juga, kawan.
Saya harap awak dah pergi bilik air.
193
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Ya, itu sangat penting.
194
00:14:12,726 --> 00:14:13,894
Betul tak, Johnny?
195
00:14:13,978 --> 00:14:16,564
Jangan sebut tentang itu. Tolonglah!
196
00:14:18,482 --> 00:14:22,820
Rancangan ini sempurna.
Sebaik saja kita nampak adiwira pergi,
197
00:14:24,029 --> 00:14:26,782
kita hentikan dulu sistem keselamatannya.
198
00:14:28,075 --> 00:14:32,288
Sebelum itu kita akan palsukan
rakaman kamera keselamatan.
199
00:14:33,455 --> 00:14:38,752
Selepas kerja kita selesai,
tiada siapa akan tahu kita ada di sana.
200
00:14:39,336 --> 00:14:41,130
Ketika itulah Kasey gunakan kuasanya.
201
00:14:41,213 --> 00:14:43,632
Selepas itu
kita cuma perlu cari benda itu.
202
00:14:43,716 --> 00:14:46,343
Tapi masa untuk lakukannya sangat terhad.
203
00:14:46,844 --> 00:14:49,597
Semuanya bergantung
pada lakonan mereka semua.
204
00:15:06,155 --> 00:15:08,073
Memang gila!
205
00:15:08,157 --> 00:15:09,950
Adakah ini Berbasikal di Pittsburgh?
206
00:15:13,329 --> 00:15:16,957
Tapi zombi yang berjalan cepat dah lapuk.
207
00:15:18,042 --> 00:15:20,586
Romero pasti terkejut.
208
00:15:20,669 --> 00:15:23,047
Okey! Kalau begitu…
209
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
Keluarkan cahaya!
210
00:15:36,477 --> 00:15:38,646
Kita tak perlukan sebarang kesan khas.
211
00:15:40,439 --> 00:15:42,608
Inilah penghujung dunia.
212
00:15:42,691 --> 00:15:43,525
Tengok.
213
00:15:44,526 --> 00:15:45,486
Mereka dah sampai.
214
00:15:45,569 --> 00:15:47,738
Adiwira memang begitu.
215
00:15:48,322 --> 00:15:51,241
Cepat saja muncul apabila ada masalah.
216
00:15:51,325 --> 00:15:52,242
Ya.
217
00:15:52,326 --> 00:15:54,453
Sekarang kita akan mulakan
keseronokan sebenar.
218
00:15:55,162 --> 00:15:57,539
- Jumpa lagi.
- Saya nak macchiato karamel.
219
00:15:57,623 --> 00:15:59,750
Awak pasti? Awak ada diabetes, bukan?
220
00:16:03,337 --> 00:16:06,090
Okey, di mana? Cepat cari!
221
00:16:06,966 --> 00:16:10,594
Hei! Ini Pedang Darah Mister Rooster!
222
00:16:11,679 --> 00:16:15,057
Ini pula Tali Pinggang Thunder Fighter!
Menakjubkan!
223
00:16:15,140 --> 00:16:18,143
Biar betul? Thunder Fighter?
Mungkin ada topeng dia juga!
224
00:16:18,227 --> 00:16:20,813
Jangan terleka dengan benda-benda bodoh.
225
00:16:20,896 --> 00:16:22,231
Semua ini bukan benda bodoh!
226
00:16:22,314 --> 00:16:25,192
Mereka ahli gusti penjahat
yang kita hormati!
227
00:16:25,275 --> 00:16:27,027
Dengar sini! Apa yang kita mahu ialah…
228
00:16:27,111 --> 00:16:30,864
Ya, benda yang Count Orlok nak sangat.
229
00:16:31,448 --> 00:16:32,741
Helmet sumpahan itu, bukan?
230
00:16:33,325 --> 00:16:34,660
Cepat.
231
00:16:34,743 --> 00:16:36,704
Saya hampir hilang tumpuan.
232
00:16:36,787 --> 00:16:38,914
Mudah saja, sayangku.
233
00:16:39,498 --> 00:16:41,166
Saya berharap kepada awak, sayang.
234
00:16:42,376 --> 00:16:43,627
Teringat pula masa
235
00:16:43,711 --> 00:16:46,964
kita pecah masuk bilik wain bawah tanah
samseng cina menakutkan itu.
236
00:16:48,007 --> 00:16:50,551
Jangan buat hal lagi macam masa itu.
237
00:16:55,305 --> 00:16:57,099
Sekejap, ya. Saya nak ke tandas.
238
00:16:57,182 --> 00:16:59,977
Apa? Awak berguraukah? Bodoh!
239
00:17:02,938 --> 00:17:05,232
Saya…
240
00:17:05,816 --> 00:17:06,775
Awak siapa…
241
00:17:12,448 --> 00:17:13,574
Mesti saya salah tengok.
242
00:17:14,575 --> 00:17:15,409
Apa?
243
00:17:16,827 --> 00:17:19,496
Macam mana?
Harganya lebih kurang 100,000 dolar.
244
00:17:19,580 --> 00:17:21,206
Bagus!
245
00:17:21,290 --> 00:17:23,792
Tapi kenapa lelaki itu tak nampak saya?
246
00:17:23,876 --> 00:17:25,878
Saya buat dia berhalusinasi.
247
00:17:25,961 --> 00:17:28,797
Sayang, awak boleh buat begitu?
Saya tak tahu pun!
248
00:17:28,881 --> 00:17:31,967
Betul. Nak saya buat awak
berhalusinasi juga?
249
00:17:32,885 --> 00:17:35,721
Ya, tak perlulah. Saya dah pun
250
00:17:37,222 --> 00:17:39,641
terpukau dengan awak.
251
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Awak tak takut dengan kuasa saya?
252
00:17:46,231 --> 00:17:48,275
Kenapa? Kuasa awak sangat hebat!
253
00:17:54,907 --> 00:17:59,787
Diamlah. Saya tak tahan hari itu
sebab tomyam yang saya makan malam itu.
254
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
Apa? Itu dia!
255
00:18:02,414 --> 00:18:04,458
Kami dah jumpa! Ghost!
256
00:18:05,084 --> 00:18:07,836
Jadi inilah helmet ajaib itu?
257
00:18:07,920 --> 00:18:09,505
Serahkan kepada saya.
258
00:18:15,260 --> 00:18:16,762
Ini mesti sebab jjigae semalam.
259
00:18:19,306 --> 00:18:21,850
Praetorian! Selamat tengah hari.
260
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
Apa? Mesyuarat dah habis?
261
00:18:24,228 --> 00:18:25,562
Taklah.
262
00:18:25,646 --> 00:18:30,442
Mereka semua keluar untuk uruskan
masalah di Pittsburgh.
263
00:18:31,151 --> 00:18:32,069
Pittsburgh?
264
00:18:33,737 --> 00:18:36,156
Necromancer dan zombi?
265
00:18:36,240 --> 00:18:38,367
Awak juga akan pergi, bukan?
266
00:18:38,450 --> 00:18:40,869
Apa kuasa yang awak ada sekarang?
267
00:18:41,537 --> 00:18:42,663
Sekarang?
268
00:18:48,168 --> 00:18:51,630
Sekarang saya boleh dengar
suara orang walaupun tak nampak mereka.
269
00:18:52,631 --> 00:18:56,802
Yakah? Telinga lintah! Hebatnya!
270
00:19:00,180 --> 00:19:01,682
{\an8}Cepat ambil
271
00:19:01,765 --> 00:19:04,643
{\an8}sebelum Utopian dan yang lain sedar
mereka zombi palsu.
272
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Ya. Ia kuasa yang sangat berguna.
273
00:19:09,356 --> 00:19:12,151
Apa? Awak nak ke mana?
274
00:19:14,862 --> 00:19:16,405
Ke tempat kejadian jenayah.
275
00:19:24,246 --> 00:19:25,330
Saya berhalusinasikah?
276
00:19:29,501 --> 00:19:32,004
Jangan fikir awak boleh
sembunyikan diri daripada saya!
277
00:19:37,259 --> 00:19:39,011
{\an8}- Tak guna!
- Apa?
278
00:19:39,720 --> 00:19:40,929
Biar betul?
279
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Tak sangka betul.
280
00:19:43,307 --> 00:19:44,474
Bukan salah saya!
281
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Bodoh.
282
00:19:46,935 --> 00:19:49,688
Kenapa kami nak pamerkan
barang sebenar di sini?
283
00:19:49,771 --> 00:19:50,772
Apa?
284
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
Sama macam Muzium Sejarah
Semula Jadi Kebangsaan.
285
00:19:54,276 --> 00:19:56,778
Semua ini cumalah replika.
286
00:19:56,862 --> 00:20:00,741
Barang sebenar disimpan dalam peti besi
bawah tanah yang selamat dan besar.
287
00:20:01,992 --> 00:20:02,993
Replika?
288
00:20:03,076 --> 00:20:04,244
Hampir saja.
289
00:20:04,328 --> 00:20:05,537
Ini cuma satu usikan.
290
00:20:05,621 --> 00:20:08,207
Jangan takutkan kami begitu.
291
00:20:08,290 --> 00:20:10,834
Yang sebenar ada di bawah tanah! Ghost!
292
00:20:10,918 --> 00:20:12,544
Saya akan dapatkannya!
293
00:20:13,503 --> 00:20:15,172
Kita dah kesuntukan masa!
294
00:20:17,132 --> 00:20:18,425
Helah apa pula ini?
295
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
Tidak!
296
00:20:27,392 --> 00:20:32,439
Rasa macam ada orang dalam kepala saya
macam di San Francisco.
297
00:20:33,398 --> 00:20:34,733
Itu pun dia!
298
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Kasey!
299
00:20:44,868 --> 00:20:46,787
{\an8}Saya pernah jumpa awak.
300
00:20:50,707 --> 00:20:52,793
{\an8}Awak salah oranglah…
301
00:20:54,753 --> 00:20:55,879
Tak menjadi.
302
00:22:17,252 --> 00:22:22,257
{\an8}Terjemahan sari kata oleh Azzahra Ghani