1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Allora, qual è l'obiettivo? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,790 Quello è il nascondiglio dello spacciatore. 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Disgustoso. 5 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 Vive lì? 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,503 Facciamogli il culo! 7 00:02:13,675 --> 00:02:14,509 Cosa? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Chi cazzo sei? 9 00:02:30,650 --> 00:02:31,484 Sul serio? 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,861 Fantastico! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 È morto? 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 Non è morto. Ma ormai è un caso disperato. 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Ecco la tua parte. 14 00:02:44,289 --> 00:02:47,041 È l'ultima volta che lavoriamo con te. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,544 Che vuoi dire? 16 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Ci fai paura. 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,178 Non prenderla male! Per noi, quel tipo di potere è… sai… 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,472 Coglioni. 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 Sì. 20 00:03:06,978 --> 00:03:08,396 Dividiamo equamente il bottino. 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,025 Sei quella Kasey, vero? 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,820 So che hai trasformato tutti i tuoi amici in casi disperati per soldi. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Cosa? Ma è disgustoso. Non è vero. 24 00:03:19,866 --> 00:03:20,867 Davvero? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Scusa, ma con te non ci lavoro. 26 00:03:28,958 --> 00:03:30,960 Vaffanculo, pappamolle! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,843 Non odiarti. 28 00:03:40,178 --> 00:03:41,304 Stabilisci delle regole. 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,141 Che vuoi? Sparisci, vecchio. 30 00:03:46,351 --> 00:03:48,686 Il tuo potere è un tesoro che hai solo tu. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 Come sai del mio potere? 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,982 Amalo. 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 Non c'è bisogno di odiarlo. 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,489 Ma stabilisci delle regole per decidere su chi puoi usarlo. 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,908 Smettila di farmi la predica! 36 00:04:02,617 --> 00:04:07,830 E lavora solo con persone che possono capirti davvero. 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Non ha senso. 38 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Basta con le prediche. 39 00:04:13,419 --> 00:04:15,838 Hai già capito cosa intendo. 40 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 Sei disgustoso. 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,593 Addio. 42 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 Ho un buon lavoro per te. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,486 È una cosa che puoi fare solo tu. 44 00:04:39,195 --> 00:04:41,281 Lo capisci, vero? 45 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Credo di sì. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,175 Ecco fatto. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 Tesoro. Devi firmare… 48 00:05:03,011 --> 00:05:03,845 Che c'è? 49 00:05:03,928 --> 00:05:05,805 Oh, certo. 50 00:05:06,389 --> 00:05:08,308 NOME CLIENTE: SCOTT BROWN 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Ecco fatto. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,360 Siete in luna di miele? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,945 Si vede? 54 00:05:21,029 --> 00:05:23,364 Congratulazioni, sig. e sig.ra Brown! 55 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 Benvenuti all'Hotel Plaza. 56 00:05:26,576 --> 00:05:27,660 Grazie. 57 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 SCOTT E MARGARET BROWN 58 00:05:31,331 --> 00:05:34,167 Tesoro! Hai visto il bagno? 59 00:05:34,250 --> 00:05:37,128 Ci sono specchi ovunque. Davvero sexy! 60 00:05:38,087 --> 00:05:39,005 Davvero? 61 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 Che bello. 62 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 Che cos'è? Sig. e sig.ra Brown? 63 00:05:45,053 --> 00:05:46,971 Ma siamo solo una finta coppia sposata. 64 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Sì, per ora sì, ma… 65 00:05:49,390 --> 00:05:50,475 Vuoi dire… 66 00:05:51,059 --> 00:05:54,270 Domani a quest'ora, non fingeremo più. 67 00:05:55,813 --> 00:05:56,814 Kasey. 68 00:05:58,524 --> 00:06:00,777 Sembra che dovremo prenotare una chiesa. 69 00:06:00,860 --> 00:06:01,903 Johnny! 70 00:06:01,986 --> 00:06:05,823 Brindiamo. Domani, il nostro futuro cambierà. 71 00:06:05,907 --> 00:06:07,241 Cominciamo a festeggiare. 72 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Usciremo da questo giro. 73 00:06:10,161 --> 00:06:14,624 Non passeremo la vita al Supermax come gli altri criminali. 74 00:06:27,345 --> 00:06:29,097 Non ti lascerò mai scappare. 75 00:06:29,889 --> 00:06:30,973 Johnny… 76 00:06:31,557 --> 00:06:33,184 Mi sta venendo duro! 77 00:06:33,267 --> 00:06:34,393 Oh, dai! 78 00:06:34,477 --> 00:06:36,562 Vado senza protezione, eh, Kasey? 79 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Ehi! Rispondi al telefono! 80 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 Maledizione! 81 00:06:42,235 --> 00:06:47,073 Ascoltami bene! Vai a letto presto e non bere neanche una goccia d'alcol. 82 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Se tu… 83 00:06:48,950 --> 00:06:49,784 Johnny? 84 00:06:50,326 --> 00:06:51,244 Cosa? 85 00:06:51,869 --> 00:06:53,037 Ha riattaccato. 86 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 Santo cielo! 87 00:06:57,291 --> 00:06:58,960 Chelsea? 88 00:07:00,378 --> 00:07:02,296 Questo posto non cambia mai. 89 00:07:04,966 --> 00:07:07,343 Un brindisi ai grattacieli. 90 00:07:14,058 --> 00:07:14,934 Non ho sonno! 91 00:07:26,696 --> 00:07:27,822 Niente male. 92 00:07:38,416 --> 00:07:40,042 La moquette è davvero morbida. 93 00:07:40,126 --> 00:07:40,960 Smettila! 94 00:07:41,043 --> 00:07:42,295 Ci scopriranno! 95 00:07:42,378 --> 00:07:43,921 Scopriranno cosa? 96 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Che siamo dei bifolchi. 97 00:07:46,757 --> 00:07:47,800 È vero. 98 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Che male! 99 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Scusa. 100 00:07:52,388 --> 00:07:54,307 Smettila! Ci scopriranno! 101 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 È vero. 102 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Accidenti… 103 00:08:15,620 --> 00:08:19,832 Mamma! Svegliati! Si è mossa! 104 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 L'ultimo treno è in partenza. 105 00:08:24,837 --> 00:08:26,589 Ahi! La schiena mi sta uccidendo. 106 00:08:27,465 --> 00:08:29,133 Dov'è quel maledetto hotel? 107 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 Altre nove ore? 108 00:08:44,440 --> 00:08:46,359 VITE DEGLI EROI VIVERE LA LIBERTÀ 109 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 HOT DOG "CALORE" 110 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 Ne prendo due. 111 00:08:49,278 --> 00:08:50,655 Due in arrivo. 112 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 Senape? 113 00:08:52,281 --> 00:08:53,449 Grazie e buon appetito. 114 00:08:57,745 --> 00:08:59,163 Grazie. 115 00:09:00,957 --> 00:09:02,875 Dammi una mano. 116 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 Che fai? Un solitario? 117 00:09:10,174 --> 00:09:11,008 Senti… 118 00:09:11,717 --> 00:09:16,597 Se vedi che stanno per uccidermi, fammi avere una bella allucinazione. 119 00:09:16,681 --> 00:09:21,018 Ti porterò nel Paese delle Meraviglie con un bel coniglietto. 120 00:09:21,102 --> 00:09:22,353 Buona idea. 121 00:09:22,436 --> 00:09:24,480 E tu, che allucinazione vuoi? 122 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 Vuoi essere Christopher Robin? 123 00:09:28,109 --> 00:09:29,193 No, grazie. 124 00:09:29,277 --> 00:09:30,653 Niente allucinazioni per me. 125 00:09:31,946 --> 00:09:37,118 Voglio vedere la vera Kasey fino alla fine. 126 00:09:39,870 --> 00:09:40,997 Vero? 127 00:09:42,039 --> 00:09:43,207 Oh, dai. 128 00:09:43,749 --> 00:09:44,625 Scusa. 129 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 Vedo che sei già nel Paese delle Meraviglie. 130 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Guardate! 131 00:09:59,098 --> 00:10:00,474 È Utopian! 132 00:10:03,227 --> 00:10:04,770 E quello è Paragon! 133 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 E, ovviamente, è con Ruby Red. 134 00:10:07,148 --> 00:10:08,232 Che belli! 135 00:10:08,316 --> 00:10:10,192 Sono una coppia stupenda! 136 00:10:10,276 --> 00:10:12,194 Cosa? Dov'è Brainwave? 137 00:10:12,278 --> 00:10:15,781 Non lo sapevi? È in Cina per ritirare un premio. 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Cosa? Che peccato. 139 00:10:17,783 --> 00:10:18,701 L'UNIONE DELLA GIUSTIZIA 140 00:10:19,285 --> 00:10:22,788 Ovviamente, il più famoso è Utopian, 141 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 il capo dell'Unione della Giustizia. 142 00:10:24,915 --> 00:10:29,503 E per la loro riunione di oggi, Lady Liberty, 143 00:10:29,587 --> 00:10:33,341 Flare due, Paragon, Il Gladiatore, 144 00:10:33,424 --> 00:10:37,386 Molecula Master e altri supereroi si sono riuniti qui. 145 00:10:37,470 --> 00:10:41,891 Davanti al quartier generale c'è una folla che spera di vederli. 146 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 E chi sarà l'ultimo arrivato? Oh, eccolo! 147 00:10:45,519 --> 00:10:48,230 È Il Pretoriano. Ultimamente è molto popolare! 148 00:10:48,314 --> 00:10:53,444 Questo è tutto. Restituisco la linea allo studio. 149 00:10:53,527 --> 00:10:57,198 L'UNIONE DELLA GIUSTIZIA 150 00:11:00,242 --> 00:11:02,036 HOT DOG "CALORE" APERTO 151 00:11:07,291 --> 00:11:08,876 È ora di iniziare l'operazione. 152 00:11:13,422 --> 00:11:14,757 "Thunder Fighter"? 153 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Mai sentito. 154 00:11:16,717 --> 00:11:18,386 Aspetta un attimo! 155 00:11:18,469 --> 00:11:22,848 Oh, guarda qui! È la tomba del Necromante. 156 00:11:22,932 --> 00:11:24,517 Facciamo una foto. 157 00:11:24,600 --> 00:11:25,518 Ok! 158 00:11:26,602 --> 00:11:28,354 Riceveremo un sacco di like! 159 00:11:32,233 --> 00:11:34,068 Ehi! Che succede? 160 00:11:41,575 --> 00:11:42,451 Che cos'è? 161 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 È impossibile. 162 00:12:26,203 --> 00:12:28,414 Il Necromante… 163 00:12:28,497 --> 00:12:30,708 Hai fatto una foto? 164 00:12:30,791 --> 00:12:31,667 No! 165 00:12:35,045 --> 00:12:37,047 Stiamo pattugliando Valley Street. 166 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 Visto cosa? 167 00:12:40,551 --> 00:12:41,719 È ridicolo! 168 00:12:41,802 --> 00:12:44,346 È presto per gli scherzi di Halloween. 169 00:12:46,182 --> 00:12:50,603 Va bene! Ora calmati! Chiamo i rinforzi! Eh? In bici? 170 00:12:50,686 --> 00:12:51,729 Ehi! 171 00:12:52,688 --> 00:12:54,523 - Porca puttana! - È uno scherzo? 172 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Non è il set di un film! 173 00:13:03,032 --> 00:13:07,870 Ma sembra proprio L'alba dei morti viventi! È incredibile! 174 00:13:07,953 --> 00:13:09,205 Aspetta! Che cos'è? 175 00:13:09,788 --> 00:13:13,042 Quello zombie sta volando! 176 00:13:13,959 --> 00:13:16,962 Cosa? A Pittsburgh? Che succede? 177 00:13:18,380 --> 00:13:21,800 Interrompiamo la diretta per una notizia dell'ultima ora. 178 00:13:21,884 --> 00:13:25,679 Il Necromante sta attaccando il centro di Pittsburgh. 179 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 Il Necromante era 180 00:13:27,264 --> 00:13:31,310 un noto supercriminale che impiegava i suoi poter per crimini atroci. 181 00:13:31,393 --> 00:13:36,065 Ma è morto nove anni fa ed è stato sepolto in una tomba a Pittsburgh… 182 00:13:36,148 --> 00:13:37,525 Guardate! 183 00:13:39,902 --> 00:13:42,238 I supereroi 184 00:13:42,321 --> 00:13:47,368 dell'Unione della Giustizia stanno volando tutti a Pittsburgh! 185 00:13:51,038 --> 00:13:52,373 Ha funzionato. 186 00:13:54,166 --> 00:13:55,584 Questa è la loro base? 187 00:13:55,668 --> 00:13:56,961 Cavolo! 188 00:13:57,044 --> 00:13:59,922 Ho sempre voluto venire qui, fin da piccolo! 189 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Wow! 190 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 È proprio come in TV! 191 00:14:03,634 --> 00:14:05,678 È ora di iniziare l'operazione. 192 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Non lasciarti spaventare, Sammy. 193 00:14:08,013 --> 00:14:10,474 Pensa per te. Ti sei ricordato di andare in bagno? 194 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Giusto, è molto importante. 195 00:14:12,726 --> 00:14:13,894 Dico bene, Johnny? 196 00:14:13,978 --> 00:14:16,564 Cambiamo discorso. Forza! 197 00:14:18,482 --> 00:14:22,820 Il piano è perfetto. Quando vedremo i supereroi andare via, 198 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 per prima cosa disattiveremo il sistema di sicurezza. 199 00:14:28,075 --> 00:14:32,288 Prima di iniziare, inseriremo filmati fasulli nelle telecamere di sicurezza. 200 00:14:33,455 --> 00:14:38,752 Quando avremo finito, nessuno saprà mai che siamo stati lì. 201 00:14:39,336 --> 00:14:41,130 E qui entra in gioco Kasey. 202 00:14:41,213 --> 00:14:43,632 Dopodiché, dovremo trovare il bottino. 203 00:14:43,716 --> 00:14:46,343 Ma il tempo per farlo è limitato. 204 00:14:46,844 --> 00:14:49,597 Dipende tutto da come andrà la messa in scena. 205 00:15:06,155 --> 00:15:08,073 È una follia! 206 00:15:08,157 --> 00:15:10,075 Cos'è, il Tour de Pittsburgh? 207 00:15:13,329 --> 00:15:16,957 Ma gli zombie che corrono e basta sono fuori moda. 208 00:15:18,042 --> 00:15:20,586 Romero si rivolterebbe nella tomba. 209 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 Ok! In questo caso… 210 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Che luce sia! 211 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 A noi due non servono effetti speciali. 212 00:15:40,439 --> 00:15:42,608 È la fine del mondo. 213 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Guarda. 214 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 Arrivano. 215 00:15:45,569 --> 00:15:47,738 I supereroi al vostro servizio. 216 00:15:48,322 --> 00:15:51,241 Sono veloci, quando si tratta di farsi vedere da tutti. 217 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 Sì. 218 00:15:52,326 --> 00:15:54,328 Ora inizia il vero divertimento. 219 00:15:55,162 --> 00:15:57,539 - A dopo, ragazzi. - Prenderò un caffè al caramello. 220 00:15:57,623 --> 00:15:59,750 Sei sicuro? Non hai il diabete? 221 00:16:03,337 --> 00:16:06,090 Ok, dov'è? Trovatelo! 222 00:16:06,966 --> 00:16:10,594 Ehi! Questa è la Spada di Sangue di Mister Rooster! 223 00:16:11,679 --> 00:16:15,057 Qui c'è la fibbia di Thunder Fighter! Fantastico! 224 00:16:15,140 --> 00:16:18,143 Sul serio? Thunder Fighter? Forse hanno anche la maschera! 225 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 Non fatevi distrarre da queste stupidaggini. 226 00:16:20,896 --> 00:16:22,231 Non sono stupidaggini! 227 00:16:22,314 --> 00:16:25,192 Questi guerrieri malvagi sono un esempio per noi criminali! 228 00:16:25,275 --> 00:16:27,027 Ascoltate! Quello che cerchiamo è… 229 00:16:27,111 --> 00:16:30,864 Sì, sì. L'oggetto del desiderio del Conte Orlok. 230 00:16:31,448 --> 00:16:32,741 Quell'elmo maledetto, vero? 231 00:16:33,325 --> 00:16:34,660 Sbrigatevi. 232 00:16:34,743 --> 00:16:36,704 Sto perdendo la concentrazione. 233 00:16:36,787 --> 00:16:38,914 Sarà un gioco da ragazzi, socia. 234 00:16:39,498 --> 00:16:41,166 Conto su di te, socio. 235 00:16:42,376 --> 00:16:43,627 Mi ricorda 236 00:16:43,711 --> 00:16:46,964 quando ci siamo introdotti nella cantina di quel viscido mafioso cinese. 237 00:16:48,007 --> 00:16:50,551 Non rovinare tutto come quella volta. 238 00:16:55,305 --> 00:16:57,099 Time out! Devo andare in bagno. 239 00:16:57,182 --> 00:16:59,977 Cosa? Scherzi? Idiota! 240 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 Oh, ehm… 241 00:17:05,816 --> 00:17:06,775 Ma chi… 242 00:17:12,448 --> 00:17:13,574 Ho le allucinazioni. 243 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Cosa? 244 00:17:16,827 --> 00:17:19,496 Che te ne pare? Valgono 100.000 dollari. 245 00:17:19,580 --> 00:17:21,206 Ottimo! 246 00:17:21,290 --> 00:17:23,792 Ma come ha fatto quel tizio a non accorgersi di me? 247 00:17:23,876 --> 00:17:25,878 Gli ho fatto venire le allucinazioni. 248 00:17:25,961 --> 00:17:28,797 Tesoro, sai farlo? Non lo sapevo! 249 00:17:28,881 --> 00:17:31,967 Esatto. Vuoi le allucinazioni anche tu? 250 00:17:32,885 --> 00:17:35,721 Direi di no. Sono già 251 00:17:37,222 --> 00:17:39,641 totalmente incantato da te. 252 00:17:42,436 --> 00:17:44,605 Non hai paura del mio potere? 253 00:17:46,231 --> 00:17:48,275 Perché? È fantastico! 254 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 Oh, ma dai. Quel giorno avevo la diarrea per la cena thailandese della sera prima. 255 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 Eh? Eccolo! 256 00:18:02,414 --> 00:18:04,458 L'abbiamo trovato! Fantasma! 257 00:18:05,084 --> 00:18:07,836 Bene. Quindi questo è l'elmo magico? 258 00:18:07,920 --> 00:18:09,505 Lascia fare a me. 259 00:18:15,260 --> 00:18:16,762 Sarà il cibo coreano di ieri. 260 00:18:19,306 --> 00:18:21,850 Pretoriano! Buon pomeriggio. 261 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 Eh? La riunione è già finita? 262 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 No, per niente. 263 00:18:25,646 --> 00:18:30,442 Se ne sono andati tutti poco fa. Ci sono guai seri a Pittsburgh. 264 00:18:31,151 --> 00:18:32,069 A Pittsburgh? 265 00:18:33,737 --> 00:18:36,156 Il Necromante e gli zombie? 266 00:18:36,240 --> 00:18:38,367 Ci vai anche tu, vero? 267 00:18:38,450 --> 00:18:40,869 Che potere hai, adesso? 268 00:18:41,537 --> 00:18:42,663 Adesso? 269 00:18:48,168 --> 00:18:51,630 Adesso sento le persone anche se non le vedo. 270 00:18:52,631 --> 00:18:56,802 Davvero? Super udito! È fantastico! 271 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 Squagliamocela 272 00:19:01,765 --> 00:19:04,643 prima che Utopian capisca che gli zombie sono finti. 273 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Sì. È un potere molto utile. 274 00:19:09,356 --> 00:19:12,151 Cosa? Dove vai? 275 00:19:14,862 --> 00:19:16,405 Sulla scena del crimine. 276 00:19:24,246 --> 00:19:25,330 Ho le allucinazioni? 277 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 Non pensate di potervi nascondere da me! 278 00:19:37,259 --> 00:19:39,011 - Merda! - Cosa? 279 00:19:39,720 --> 00:19:40,929 Non è possibile. 280 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Incredibile. 281 00:19:43,307 --> 00:19:44,474 Non è stata colpa mia! 282 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Idioti. 283 00:19:46,935 --> 00:19:49,688 Perché dovremmo esporre qui gli originali? 284 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 Cosa? 285 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 È come il Museo Nazionale di Storia Naturale. 286 00:19:54,276 --> 00:19:56,778 Tutte queste cose sono repliche. 287 00:19:56,862 --> 00:20:00,741 Quelle vere sono in un enorme caveau sotterraneo. 288 00:20:01,992 --> 00:20:02,993 È un falso? 289 00:20:03,076 --> 00:20:04,244 C'è mancato poco. 290 00:20:04,328 --> 00:20:05,537 Oh, era solo una copia. 291 00:20:05,621 --> 00:20:08,207 Ci hai fatto prendere un colpo. 292 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 Quello vero è nel seminterrato! Fantasma! 293 00:20:10,918 --> 00:20:12,544 Stavolta ci riuscirò! 294 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 Il tempo è quasi scaduto! 295 00:20:17,132 --> 00:20:18,425 Che razza di trucco è? 296 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 No! 297 00:20:27,392 --> 00:20:32,439 Mi sembra che ci sia qualcun altro nella mia testa. Come a San Francisco. 298 00:20:33,398 --> 00:20:34,233 Eccola! 299 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Kasey! 300 00:20:44,868 --> 00:20:46,787 {\an8}Ci siamo già incontrati. 301 00:20:50,707 --> 00:20:52,793 {\an8}Mi scambi per qualcun altro… 302 00:20:54,753 --> 00:20:55,879 Non c'è cascato. 303 00:22:17,252 --> 00:22:22,257 {\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri