1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:01:58,243 --> 00:02:01,079
Allora, qual è l'obiettivo?
3
00:02:01,788 --> 00:02:03,790
Quello è il nascondiglio
dello spacciatore.
4
00:02:04,541 --> 00:02:05,375
Disgustoso.
5
00:02:05,458 --> 00:02:07,377
Vive lì?
6
00:02:07,460 --> 00:02:08,503
Facciamogli il culo!
7
00:02:13,675 --> 00:02:14,509
Cosa?
8
00:02:18,847 --> 00:02:19,848
Chi cazzo sei?
9
00:02:30,650 --> 00:02:31,484
Sul serio?
10
00:02:31,568 --> 00:02:32,861
Fantastico!
11
00:02:33,611 --> 00:02:35,947
È morto?
12
00:02:36,030 --> 00:02:39,200
Non è morto. Ma ormai è un caso disperato.
13
00:02:42,745 --> 00:02:44,205
Ecco la tua parte.
14
00:02:44,289 --> 00:02:47,041
È l'ultima volta che lavoriamo con te.
15
00:02:47,542 --> 00:02:49,544
Che vuoi dire?
16
00:02:49,627 --> 00:02:52,297
Ci fai paura.
17
00:02:53,840 --> 00:02:59,178
Non prenderla male! Per noi,
quel tipo di potere è… sai…
18
00:03:00,388 --> 00:03:01,472
Coglioni.
19
00:03:05,560 --> 00:03:06,394
Sì.
20
00:03:06,978 --> 00:03:08,396
Dividiamo equamente il bottino.
21
00:03:09,397 --> 00:03:12,025
Sei quella Kasey, vero?
22
00:03:12,108 --> 00:03:15,820
So che hai trasformato tutti i tuoi amici
in casi disperati per soldi.
23
00:03:16,696 --> 00:03:18,865
Cosa? Ma è disgustoso. Non è vero.
24
00:03:19,866 --> 00:03:20,867
Davvero?
25
00:03:22,452 --> 00:03:24,412
Scusa, ma con te non ci lavoro.
26
00:03:28,958 --> 00:03:30,960
Vaffanculo, pappamolle!
27
00:03:37,258 --> 00:03:38,843
Non odiarti.
28
00:03:40,178 --> 00:03:41,304
Stabilisci delle regole.
29
00:03:42,597 --> 00:03:45,141
Che vuoi? Sparisci, vecchio.
30
00:03:46,351 --> 00:03:48,686
Il tuo potere è un tesoro che hai solo tu.
31
00:03:49,646 --> 00:03:50,939
Come sai del mio potere?
32
00:03:51,481 --> 00:03:52,982
Amalo.
33
00:03:53,066 --> 00:03:54,817
Non c'è bisogno di odiarlo.
34
00:03:55,401 --> 00:03:59,489
Ma stabilisci delle regole
per decidere su chi puoi usarlo.
35
00:04:00,073 --> 00:04:01,908
Smettila di farmi la predica!
36
00:04:02,617 --> 00:04:07,830
E lavora solo con persone
che possono capirti davvero.
37
00:04:09,540 --> 00:04:10,750
Non ha senso.
38
00:04:11,292 --> 00:04:12,293
Basta con le prediche.
39
00:04:13,419 --> 00:04:15,838
Hai già capito cosa intendo.
40
00:04:18,132 --> 00:04:19,592
Sei disgustoso.
41
00:04:19,676 --> 00:04:20,593
Addio.
42
00:04:33,564 --> 00:04:34,983
Ho un buon lavoro per te.
43
00:04:35,900 --> 00:04:38,486
È una cosa che puoi fare solo tu.
44
00:04:39,195 --> 00:04:41,281
Lo capisci, vero?
45
00:04:42,573 --> 00:04:44,993
Credo di sì.
46
00:04:59,132 --> 00:05:01,175
Ecco fatto.
47
00:05:01,259 --> 00:05:02,343
Tesoro. Devi firmare…
48
00:05:03,011 --> 00:05:03,845
Che c'è?
49
00:05:03,928 --> 00:05:05,805
Oh, certo.
50
00:05:06,389 --> 00:05:08,308
NOME CLIENTE: SCOTT BROWN
51
00:05:14,856 --> 00:05:15,982
Ecco fatto.
52
00:05:17,066 --> 00:05:19,360
Siete in luna di miele?
53
00:05:19,444 --> 00:05:20,945
Si vede?
54
00:05:21,029 --> 00:05:23,364
Congratulazioni, sig. e sig.ra Brown!
55
00:05:23,448 --> 00:05:25,283
Benvenuti all'Hotel Plaza.
56
00:05:26,576 --> 00:05:27,660
Grazie.
57
00:05:27,744 --> 00:05:28,745
SCOTT E MARGARET BROWN
58
00:05:31,331 --> 00:05:34,167
Tesoro! Hai visto il bagno?
59
00:05:34,250 --> 00:05:37,128
Ci sono specchi ovunque. Davvero sexy!
60
00:05:38,087 --> 00:05:39,005
Davvero?
61
00:05:39,589 --> 00:05:40,465
Che bello.
62
00:05:41,257 --> 00:05:43,885
Che cos'è? Sig. e sig.ra Brown?
63
00:05:45,053 --> 00:05:46,971
Ma siamo solo una finta coppia sposata.
64
00:05:47,055 --> 00:05:49,307
Sì, per ora sì, ma…
65
00:05:49,390 --> 00:05:50,475
Vuoi dire…
66
00:05:51,059 --> 00:05:54,270
Domani a quest'ora, non fingeremo più.
67
00:05:55,813 --> 00:05:56,814
Kasey.
68
00:05:58,524 --> 00:06:00,777
Sembra che dovremo prenotare una chiesa.
69
00:06:00,860 --> 00:06:01,903
Johnny!
70
00:06:01,986 --> 00:06:05,823
Brindiamo.
Domani, il nostro futuro cambierà.
71
00:06:05,907 --> 00:06:07,241
Cominciamo a festeggiare.
72
00:06:07,867 --> 00:06:09,577
Usciremo da questo giro.
73
00:06:10,161 --> 00:06:14,624
Non passeremo la vita al Supermax
come gli altri criminali.
74
00:06:27,345 --> 00:06:29,097
Non ti lascerò mai scappare.
75
00:06:29,889 --> 00:06:30,973
Johnny…
76
00:06:31,557 --> 00:06:33,184
Mi sta venendo duro!
77
00:06:33,267 --> 00:06:34,393
Oh, dai!
78
00:06:34,477 --> 00:06:36,562
Vado senza protezione, eh, Kasey?
79
00:06:36,646 --> 00:06:38,356
Ehi! Rispondi al telefono!
80
00:06:39,857 --> 00:06:40,775
Maledizione!
81
00:06:42,235 --> 00:06:47,073
Ascoltami bene! Vai a letto presto
e non bere neanche una goccia d'alcol.
82
00:06:47,156 --> 00:06:48,199
Se tu…
83
00:06:48,950 --> 00:06:49,784
Johnny?
84
00:06:50,326 --> 00:06:51,244
Cosa?
85
00:06:51,869 --> 00:06:53,037
Ha riattaccato.
86
00:06:55,331 --> 00:06:56,541
Santo cielo!
87
00:06:57,291 --> 00:06:58,960
Chelsea?
88
00:07:00,378 --> 00:07:02,296
Questo posto non cambia mai.
89
00:07:04,966 --> 00:07:07,343
Un brindisi ai grattacieli.
90
00:07:14,058 --> 00:07:14,934
Non ho sonno!
91
00:07:26,696 --> 00:07:27,822
Niente male.
92
00:07:38,416 --> 00:07:40,042
La moquette è davvero morbida.
93
00:07:40,126 --> 00:07:40,960
Smettila!
94
00:07:41,043 --> 00:07:42,295
Ci scopriranno!
95
00:07:42,378 --> 00:07:43,921
Scopriranno cosa?
96
00:07:44,547 --> 00:07:46,007
Che siamo dei bifolchi.
97
00:07:46,757 --> 00:07:47,800
È vero.
98
00:07:48,968 --> 00:07:50,178
Che male!
99
00:07:50,261 --> 00:07:51,179
Scusa.
100
00:07:52,388 --> 00:07:54,307
Smettila! Ci scopriranno!
101
00:07:55,725 --> 00:07:56,893
È vero.
102
00:08:03,232 --> 00:08:04,692
Accidenti…
103
00:08:15,620 --> 00:08:19,832
Mamma! Svegliati! Si è mossa!
104
00:08:21,209 --> 00:08:22,835
L'ultimo treno è in partenza.
105
00:08:24,837 --> 00:08:26,589
Ahi! La schiena mi sta uccidendo.
106
00:08:27,465 --> 00:08:29,133
Dov'è quel maledetto hotel?
107
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
Altre nove ore?
108
00:08:44,440 --> 00:08:46,359
VITE DEGLI EROI
VIVERE LA LIBERTÀ
109
00:08:46,442 --> 00:08:47,610
HOT DOG "CALORE"
110
00:08:47,693 --> 00:08:48,694
Ne prendo due.
111
00:08:49,278 --> 00:08:50,655
Due in arrivo.
112
00:08:50,738 --> 00:08:52,198
Senape?
113
00:08:52,281 --> 00:08:53,449
Grazie e buon appetito.
114
00:08:57,745 --> 00:08:59,163
Grazie.
115
00:09:00,957 --> 00:09:02,875
Dammi una mano.
116
00:09:05,169 --> 00:09:06,879
Che fai? Un solitario?
117
00:09:10,174 --> 00:09:11,008
Senti…
118
00:09:11,717 --> 00:09:16,597
Se vedi che stanno per uccidermi,
fammi avere una bella allucinazione.
119
00:09:16,681 --> 00:09:21,018
Ti porterò nel Paese delle Meraviglie
con un bel coniglietto.
120
00:09:21,102 --> 00:09:22,353
Buona idea.
121
00:09:22,436 --> 00:09:24,480
E tu, che allucinazione vuoi?
122
00:09:25,439 --> 00:09:27,316
Vuoi essere Christopher Robin?
123
00:09:28,109 --> 00:09:29,193
No, grazie.
124
00:09:29,277 --> 00:09:30,653
Niente allucinazioni per me.
125
00:09:31,946 --> 00:09:37,118
Voglio vedere
la vera Kasey fino alla fine.
126
00:09:39,870 --> 00:09:40,997
Vero?
127
00:09:42,039 --> 00:09:43,207
Oh, dai.
128
00:09:43,749 --> 00:09:44,625
Scusa.
129
00:09:44,709 --> 00:09:47,670
Vedo che sei già
nel Paese delle Meraviglie.
130
00:09:52,049 --> 00:09:53,301
Guardate!
131
00:09:59,098 --> 00:10:00,474
È Utopian!
132
00:10:03,227 --> 00:10:04,770
E quello è Paragon!
133
00:10:04,854 --> 00:10:07,064
E, ovviamente, è con Ruby Red.
134
00:10:07,148 --> 00:10:08,232
Che belli!
135
00:10:08,316 --> 00:10:10,192
Sono una coppia stupenda!
136
00:10:10,276 --> 00:10:12,194
Cosa? Dov'è Brainwave?
137
00:10:12,278 --> 00:10:15,781
Non lo sapevi?
È in Cina per ritirare un premio.
138
00:10:15,865 --> 00:10:17,700
Cosa? Che peccato.
139
00:10:17,783 --> 00:10:18,701
L'UNIONE DELLA GIUSTIZIA
140
00:10:19,285 --> 00:10:22,788
Ovviamente, il più famoso è Utopian,
141
00:10:22,872 --> 00:10:24,832
il capo dell'Unione della Giustizia.
142
00:10:24,915 --> 00:10:29,503
E per la loro riunione di oggi,
Lady Liberty,
143
00:10:29,587 --> 00:10:33,341
Flare due, Paragon, Il Gladiatore,
144
00:10:33,424 --> 00:10:37,386
Molecula Master
e altri supereroi si sono riuniti qui.
145
00:10:37,470 --> 00:10:41,891
Davanti al quartier generale
c'è una folla che spera di vederli.
146
00:10:42,516 --> 00:10:45,436
E chi sarà l'ultimo arrivato? Oh, eccolo!
147
00:10:45,519 --> 00:10:48,230
È Il Pretoriano.
Ultimamente è molto popolare!
148
00:10:48,314 --> 00:10:53,444
Questo è tutto.
Restituisco la linea allo studio.
149
00:10:53,527 --> 00:10:57,198
L'UNIONE DELLA GIUSTIZIA
150
00:11:00,242 --> 00:11:02,036
HOT DOG "CALORE"
APERTO
151
00:11:07,291 --> 00:11:08,876
È ora di iniziare l'operazione.
152
00:11:13,422 --> 00:11:14,757
"Thunder Fighter"?
153
00:11:15,549 --> 00:11:16,634
Mai sentito.
154
00:11:16,717 --> 00:11:18,386
Aspetta un attimo!
155
00:11:18,469 --> 00:11:22,848
Oh, guarda qui! È la tomba del Necromante.
156
00:11:22,932 --> 00:11:24,517
Facciamo una foto.
157
00:11:24,600 --> 00:11:25,518
Ok!
158
00:11:26,602 --> 00:11:28,354
Riceveremo un sacco di like!
159
00:11:32,233 --> 00:11:34,068
Ehi! Che succede?
160
00:11:41,575 --> 00:11:42,451
Che cos'è?
161
00:11:42,535 --> 00:11:43,369
È impossibile.
162
00:12:26,203 --> 00:12:28,414
Il Necromante…
163
00:12:28,497 --> 00:12:30,708
Hai fatto una foto?
164
00:12:30,791 --> 00:12:31,667
No!
165
00:12:35,045 --> 00:12:37,047
Stiamo pattugliando Valley Street.
166
00:12:37,965 --> 00:12:39,925
Visto cosa?
167
00:12:40,551 --> 00:12:41,719
È ridicolo!
168
00:12:41,802 --> 00:12:44,346
È presto per gli scherzi di Halloween.
169
00:12:46,182 --> 00:12:50,603
Va bene! Ora calmati!
Chiamo i rinforzi! Eh? In bici?
170
00:12:50,686 --> 00:12:51,729
Ehi!
171
00:12:52,688 --> 00:12:54,523
- Porca puttana!
- È uno scherzo?
172
00:12:59,862 --> 00:13:02,948
Non è il set di un film!
173
00:13:03,032 --> 00:13:07,870
Ma sembra proprio
L'alba dei morti viventi! È incredibile!
174
00:13:07,953 --> 00:13:09,205
Aspetta! Che cos'è?
175
00:13:09,788 --> 00:13:13,042
Quello zombie sta volando!
176
00:13:13,959 --> 00:13:16,962
Cosa? A Pittsburgh? Che succede?
177
00:13:18,380 --> 00:13:21,800
Interrompiamo la diretta
per una notizia dell'ultima ora.
178
00:13:21,884 --> 00:13:25,679
Il Necromante sta attaccando
il centro di Pittsburgh.
179
00:13:25,763 --> 00:13:27,181
Il Necromante era
180
00:13:27,264 --> 00:13:31,310
un noto supercriminale che
impiegava i suoi poter per crimini atroci.
181
00:13:31,393 --> 00:13:36,065
Ma è morto nove anni fa ed
è stato sepolto in una tomba a Pittsburgh…
182
00:13:36,148 --> 00:13:37,525
Guardate!
183
00:13:39,902 --> 00:13:42,238
I supereroi
184
00:13:42,321 --> 00:13:47,368
dell'Unione della Giustizia
stanno volando tutti a Pittsburgh!
185
00:13:51,038 --> 00:13:52,373
Ha funzionato.
186
00:13:54,166 --> 00:13:55,584
Questa è la loro base?
187
00:13:55,668 --> 00:13:56,961
Cavolo!
188
00:13:57,044 --> 00:13:59,922
Ho sempre voluto venire qui,
fin da piccolo!
189
00:14:00,005 --> 00:14:01,048
Wow!
190
00:14:01,131 --> 00:14:02,800
È proprio come in TV!
191
00:14:03,634 --> 00:14:05,678
È ora di iniziare l'operazione.
192
00:14:06,262 --> 00:14:07,930
Non lasciarti spaventare, Sammy.
193
00:14:08,013 --> 00:14:10,474
Pensa per te.
Ti sei ricordato di andare in bagno?
194
00:14:10,558 --> 00:14:12,643
Giusto, è molto importante.
195
00:14:12,726 --> 00:14:13,894
Dico bene, Johnny?
196
00:14:13,978 --> 00:14:16,564
Cambiamo discorso. Forza!
197
00:14:18,482 --> 00:14:22,820
Il piano è perfetto.
Quando vedremo i supereroi andare via,
198
00:14:24,029 --> 00:14:26,782
per prima cosa
disattiveremo il sistema di sicurezza.
199
00:14:28,075 --> 00:14:32,288
Prima di iniziare, inseriremo filmati
fasulli nelle telecamere di sicurezza.
200
00:14:33,455 --> 00:14:38,752
Quando avremo finito,
nessuno saprà mai che siamo stati lì.
201
00:14:39,336 --> 00:14:41,130
E qui entra in gioco Kasey.
202
00:14:41,213 --> 00:14:43,632
Dopodiché, dovremo trovare il bottino.
203
00:14:43,716 --> 00:14:46,343
Ma il tempo per farlo è limitato.
204
00:14:46,844 --> 00:14:49,597
Dipende tutto
da come andrà la messa in scena.
205
00:15:06,155 --> 00:15:08,073
È una follia!
206
00:15:08,157 --> 00:15:10,075
Cos'è, il Tour de Pittsburgh?
207
00:15:13,329 --> 00:15:16,957
Ma gli zombie che corrono
e basta sono fuori moda.
208
00:15:18,042 --> 00:15:20,586
Romero si rivolterebbe nella tomba.
209
00:15:20,669 --> 00:15:23,047
Ok! In questo caso…
210
00:15:23,714 --> 00:15:25,174
Che luce sia!
211
00:15:36,477 --> 00:15:38,646
A noi due non servono effetti speciali.
212
00:15:40,439 --> 00:15:42,608
È la fine del mondo.
213
00:15:42,691 --> 00:15:43,525
Guarda.
214
00:15:44,526 --> 00:15:45,486
Arrivano.
215
00:15:45,569 --> 00:15:47,738
I supereroi al vostro servizio.
216
00:15:48,322 --> 00:15:51,241
Sono veloci, quando si tratta
di farsi vedere da tutti.
217
00:15:51,325 --> 00:15:52,242
Sì.
218
00:15:52,326 --> 00:15:54,328
Ora inizia il vero divertimento.
219
00:15:55,162 --> 00:15:57,539
- A dopo, ragazzi.
- Prenderò un caffè al caramello.
220
00:15:57,623 --> 00:15:59,750
Sei sicuro? Non hai il diabete?
221
00:16:03,337 --> 00:16:06,090
Ok, dov'è? Trovatelo!
222
00:16:06,966 --> 00:16:10,594
Ehi! Questa è la Spada
di Sangue di Mister Rooster!
223
00:16:11,679 --> 00:16:15,057
Qui c'è la fibbia di Thunder Fighter!
Fantastico!
224
00:16:15,140 --> 00:16:18,143
Sul serio? Thunder Fighter?
Forse hanno anche la maschera!
225
00:16:18,227 --> 00:16:20,813
Non fatevi distrarre
da queste stupidaggini.
226
00:16:20,896 --> 00:16:22,231
Non sono stupidaggini!
227
00:16:22,314 --> 00:16:25,192
Questi guerrieri malvagi
sono un esempio per noi criminali!
228
00:16:25,275 --> 00:16:27,027
Ascoltate! Quello che cerchiamo è…
229
00:16:27,111 --> 00:16:30,864
Sì, sì. L'oggetto del desiderio
del Conte Orlok.
230
00:16:31,448 --> 00:16:32,741
Quell'elmo maledetto, vero?
231
00:16:33,325 --> 00:16:34,660
Sbrigatevi.
232
00:16:34,743 --> 00:16:36,704
Sto perdendo la concentrazione.
233
00:16:36,787 --> 00:16:38,914
Sarà un gioco da ragazzi, socia.
234
00:16:39,498 --> 00:16:41,166
Conto su di te, socio.
235
00:16:42,376 --> 00:16:43,627
Mi ricorda
236
00:16:43,711 --> 00:16:46,964
quando ci siamo introdotti nella cantina
di quel viscido mafioso cinese.
237
00:16:48,007 --> 00:16:50,551
Non rovinare tutto come quella volta.
238
00:16:55,305 --> 00:16:57,099
Time out! Devo andare in bagno.
239
00:16:57,182 --> 00:16:59,977
Cosa? Scherzi? Idiota!
240
00:17:02,938 --> 00:17:05,232
Oh, ehm…
241
00:17:05,816 --> 00:17:06,775
Ma chi…
242
00:17:12,448 --> 00:17:13,574
Ho le allucinazioni.
243
00:17:14,575 --> 00:17:15,409
Cosa?
244
00:17:16,827 --> 00:17:19,496
Che te ne pare? Valgono 100.000 dollari.
245
00:17:19,580 --> 00:17:21,206
Ottimo!
246
00:17:21,290 --> 00:17:23,792
Ma come ha fatto quel tizio
a non accorgersi di me?
247
00:17:23,876 --> 00:17:25,878
Gli ho fatto venire le allucinazioni.
248
00:17:25,961 --> 00:17:28,797
Tesoro, sai farlo? Non lo sapevo!
249
00:17:28,881 --> 00:17:31,967
Esatto. Vuoi le allucinazioni anche tu?
250
00:17:32,885 --> 00:17:35,721
Direi di no. Sono già
251
00:17:37,222 --> 00:17:39,641
totalmente incantato da te.
252
00:17:42,436 --> 00:17:44,605
Non hai paura del mio potere?
253
00:17:46,231 --> 00:17:48,275
Perché? È fantastico!
254
00:17:54,907 --> 00:17:59,787
Oh, ma dai. Quel giorno avevo la diarrea
per la cena thailandese della sera prima.
255
00:18:01,038 --> 00:18:02,331
Eh? Eccolo!
256
00:18:02,414 --> 00:18:04,458
L'abbiamo trovato! Fantasma!
257
00:18:05,084 --> 00:18:07,836
Bene. Quindi questo è l'elmo magico?
258
00:18:07,920 --> 00:18:09,505
Lascia fare a me.
259
00:18:15,260 --> 00:18:16,762
Sarà il cibo coreano di ieri.
260
00:18:19,306 --> 00:18:21,850
Pretoriano! Buon pomeriggio.
261
00:18:21,934 --> 00:18:24,144
Eh? La riunione è già finita?
262
00:18:24,228 --> 00:18:25,562
No, per niente.
263
00:18:25,646 --> 00:18:30,442
Se ne sono andati tutti poco fa.
Ci sono guai seri a Pittsburgh.
264
00:18:31,151 --> 00:18:32,069
A Pittsburgh?
265
00:18:33,737 --> 00:18:36,156
Il Necromante e gli zombie?
266
00:18:36,240 --> 00:18:38,367
Ci vai anche tu, vero?
267
00:18:38,450 --> 00:18:40,869
Che potere hai, adesso?
268
00:18:41,537 --> 00:18:42,663
Adesso?
269
00:18:48,168 --> 00:18:51,630
Adesso sento le persone
anche se non le vedo.
270
00:18:52,631 --> 00:18:56,802
Davvero? Super udito! È fantastico!
271
00:19:00,180 --> 00:19:01,682
Squagliamocela
272
00:19:01,765 --> 00:19:04,643
prima che Utopian
capisca che gli zombie sono finti.
273
00:19:05,227 --> 00:19:08,147
Sì. È un potere molto utile.
274
00:19:09,356 --> 00:19:12,151
Cosa? Dove vai?
275
00:19:14,862 --> 00:19:16,405
Sulla scena del crimine.
276
00:19:24,246 --> 00:19:25,330
Ho le allucinazioni?
277
00:19:29,585 --> 00:19:31,962
Non pensate di potervi nascondere da me!
278
00:19:37,259 --> 00:19:39,011
- Merda!
- Cosa?
279
00:19:39,720 --> 00:19:40,929
Non è possibile.
280
00:19:41,513 --> 00:19:42,723
Incredibile.
281
00:19:43,307 --> 00:19:44,474
Non è stata colpa mia!
282
00:19:45,142 --> 00:19:46,852
Idioti.
283
00:19:46,935 --> 00:19:49,688
Perché dovremmo esporre qui gli originali?
284
00:19:49,771 --> 00:19:50,772
Cosa?
285
00:19:51,440 --> 00:19:54,193
È come il Museo Nazionale
di Storia Naturale.
286
00:19:54,276 --> 00:19:56,778
Tutte queste cose sono repliche.
287
00:19:56,862 --> 00:20:00,741
Quelle vere sono
in un enorme caveau sotterraneo.
288
00:20:01,992 --> 00:20:02,993
È un falso?
289
00:20:03,076 --> 00:20:04,244
C'è mancato poco.
290
00:20:04,328 --> 00:20:05,537
Oh, era solo una copia.
291
00:20:05,621 --> 00:20:08,207
Ci hai fatto prendere un colpo.
292
00:20:08,290 --> 00:20:10,834
Quello vero è nel seminterrato! Fantasma!
293
00:20:10,918 --> 00:20:12,544
Stavolta ci riuscirò!
294
00:20:13,503 --> 00:20:15,172
Il tempo è quasi scaduto!
295
00:20:17,132 --> 00:20:18,425
Che razza di trucco è?
296
00:20:24,306 --> 00:20:25,474
No!
297
00:20:27,392 --> 00:20:32,439
Mi sembra che ci sia qualcun altro
nella mia testa. Come a San Francisco.
298
00:20:33,398 --> 00:20:34,233
Eccola!
299
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
Kasey!
300
00:20:44,868 --> 00:20:46,787
{\an8}Ci siamo già incontrati.
301
00:20:50,707 --> 00:20:52,793
{\an8}Mi scambi per qualcun altro…
302
00:20:54,753 --> 00:20:55,879
Non c'è cascato.
303
00:22:17,252 --> 00:22:22,257
{\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri