1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}A NETFLIX ANIMESOROZATA 2 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Hol a célpont? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,790 Ott a díler rejtekhelye. 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Undorító. 5 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 Ott lakik? 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,503 Csináld ki! 7 00:02:13,675 --> 00:02:14,509 Mi van? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Te ki a fene vagy? 9 00:02:30,650 --> 00:02:31,484 Ez komoly? 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,861 Király! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 Meghalt már? 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 Nem halt meg, de magatehetetlen. 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Itt a részed. 14 00:02:44,289 --> 00:02:47,041 Ez az utolsó alkalom, hogy együtt dolgozunk. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,544 Ezt hogy érted? 16 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Megijesztesz minket, csajszi! 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,178 Ne szívd mellre! Számunkra ez a hatalom… tudod… 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,472 Hülyék! 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 Szóval… 20 00:03:06,978 --> 00:03:08,396 Osztozzunk egyenlően! 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,025 Te vagy az a Kasey? 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,820 Úgy hallom, az összes haverodat megnyomorítottad a pénz miatt. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Mi? Ez undorító. Sosem csináltam ilyet. 24 00:03:19,866 --> 00:03:20,867 Tényleg? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Bocs, de nem dolgozom veled. 26 00:03:28,958 --> 00:03:30,960 Húzz a picsába, balfék! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,843 Ne gyűlöld magad! 28 00:03:40,178 --> 00:03:41,304 Fektess le pár szabályt! 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,141 Mi van? Kopj le, öreg! 30 00:03:46,351 --> 00:03:48,686 Az erőd egy kincs, ami csak rád jellemző. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 Honnan tudsz róla? 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,982 Szeresd! 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 Ne utáld! 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,489 De vannak szabályok, kin használhatod és kin nem. 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,908 Engem ne oktass ki! 36 00:04:02,617 --> 00:04:07,830 Akkor csak azokkal dolgozz, akik megértenek! 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 Ennek semmi értelme. 38 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Elég a kioktatásból! 39 00:04:13,419 --> 00:04:15,838 Már érted, mire gondolok. 40 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 Undorító vagy! 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,593 Viszlát! 42 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 Van egy jó munkám számodra. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,486 Valami, amire csak te vagy képes. 44 00:04:39,195 --> 00:04:41,281 Érted, ugye? 45 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Azt hiszem, értem. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,175 Meg is van. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 Drágám! Írd alá… 48 00:05:03,011 --> 00:05:03,845 Mi a baj? 49 00:05:06,389 --> 00:05:08,308 VENDÉG(EK) NEVE: SCOTT BROWN 50 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Tessék! 51 00:05:17,066 --> 00:05:19,360 Nászúton vannak? 52 00:05:19,444 --> 00:05:20,945 Látszik? 53 00:05:21,029 --> 00:05:23,364 Gratulálok, Mr. és Mrs. Brown! 54 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 Üdv a Plaza Hotelben! 55 00:05:26,576 --> 00:05:27,660 Kösz. 56 00:05:31,331 --> 00:05:34,167 Édesem! Láttad a mosdót? 57 00:05:34,250 --> 00:05:37,128 Mindenhol tükrök vannak! Szexi! 58 00:05:38,087 --> 00:05:39,005 Tényleg? 59 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 Az jó. 60 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 Mi az? Mr. és Mrs. Brown? 61 00:05:45,053 --> 00:05:46,971 Csak tettetjük, hogy házaspár vagyunk. 62 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Most még igen, de… 63 00:05:49,390 --> 00:05:50,475 Úgy érted… 64 00:05:51,059 --> 00:05:54,270 Holnap ilyenkor már nem csak megjátsszuk magunkat. 65 00:05:55,813 --> 00:05:56,814 Kasey! 66 00:05:58,524 --> 00:06:00,777 Úgy tűnik, egy templomot is le kell foglalnunk. 67 00:06:00,860 --> 00:06:01,903 Johnny! 68 00:06:01,986 --> 00:06:05,823 Igyunk erre! Holnap megváltozik a jövőnk! 69 00:06:05,907 --> 00:06:07,241 Ünnepeljünk idő előtt! 70 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Megússzuk a balhét! 71 00:06:10,161 --> 00:06:14,624 Nem a Supermaxben éljük le az életünket, mint a többi gonosztevő. 72 00:06:27,345 --> 00:06:29,097 Sosem engedlek el! 73 00:06:29,889 --> 00:06:30,973 Johnny… 74 00:06:31,557 --> 00:06:33,184 Kezd felállni! 75 00:06:33,267 --> 00:06:34,393 Jaj, te! 76 00:06:34,477 --> 00:06:36,562 Nem kell gumi, ugye, Kasey? 77 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Várj! A telefon! 78 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 Az istenit! 79 00:06:42,235 --> 00:06:47,073 Figyelj jól! Aludj sokat, és ne igyál egy csepp piát se! 80 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Ha te… 81 00:06:48,950 --> 00:06:49,784 Johnny! 82 00:06:51,869 --> 00:06:53,037 Letette! 83 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 Az isten szerelmére! 84 00:06:57,291 --> 00:06:58,960 Chelsea? 85 00:07:00,378 --> 00:07:02,296 Ez a hely sosem változik. 86 00:07:04,966 --> 00:07:07,343 A felhőkarcolókra! 87 00:07:14,058 --> 00:07:14,934 Nem tudok aludni! 88 00:07:26,696 --> 00:07:27,822 Nem rossz! 89 00:07:38,416 --> 00:07:40,042 Jó vastag ez a szőnyeg. 90 00:07:40,126 --> 00:07:40,960 Hagyd abba! 91 00:07:41,043 --> 00:07:42,295 Átlátnak rajtunk! 92 00:07:42,378 --> 00:07:43,921 Mit látnak majd? 93 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Hogy bunkók vagyunk. 94 00:07:46,757 --> 00:07:47,800 Ez igaz. 95 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 Ez fáj! 96 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Sajnálom. 97 00:07:52,388 --> 00:07:54,307 Hagyd abba! Átlátnak rajtunk! 98 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 Ez igaz. 99 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Egek… 100 00:08:15,620 --> 00:08:19,832 Anyu! Ébresztő! Megmozdult! 101 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 Hamarosan indul az utolsó vonat. 102 00:08:24,837 --> 00:08:26,589 Jaj! Fáj a hátam! 103 00:08:27,465 --> 00:08:29,133 Hol az az átkozott hotel? 104 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 Még kilenc óra? 105 00:08:44,440 --> 00:08:46,359 A HŐSÖK ÉLNEK ÉLJÜNK SZABADON 106 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 HŐSÉG HOT DOG 107 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 Kettőt kérek! 108 00:08:49,278 --> 00:08:50,655 Máris adom! 109 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 Mustárt? 110 00:08:52,281 --> 00:08:53,449 Köszönöm, hogy eljött! 111 00:08:57,745 --> 00:08:59,163 Kösz. 112 00:09:00,957 --> 00:09:02,875 Segíts egy kicsit! 113 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 Mi ez? Egyszemélyes művelet? 114 00:09:10,174 --> 00:09:11,008 Ha… 115 00:09:11,717 --> 00:09:16,597 Ha úgy tűnne, hogy azok a fickók megölnek, küldj rám egy szép hallucinációt! 116 00:09:16,681 --> 00:09:21,018 Elviszlek Csodaországba egy szép kis nyuszival. 117 00:09:21,102 --> 00:09:22,353 Jól hangzik! 118 00:09:22,436 --> 00:09:24,480 Téged hova varázsoljon? 119 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 Akarsz Christopher Robin lenni? 120 00:09:28,109 --> 00:09:29,193 Kösz, nem. 121 00:09:29,277 --> 00:09:30,653 Nincs szükség hallucinációkra. 122 00:09:31,946 --> 00:09:37,118 Kaseyt szeretném látni a végsőkig. 123 00:09:39,870 --> 00:09:40,997 Ugye? 124 00:09:42,039 --> 00:09:43,207 Jaj, te! 125 00:09:43,749 --> 00:09:44,625 Sajnálom. 126 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 Te már most is Csodaországban vagy. 127 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Nézd! 128 00:09:59,098 --> 00:10:00,474 Ez Utópia! 129 00:10:03,227 --> 00:10:04,770 És az ott Paragon! 130 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 És persze Vörös Rubin! 131 00:10:07,148 --> 00:10:08,232 Csodás! 132 00:10:08,316 --> 00:10:10,192 De szép pár! 133 00:10:10,276 --> 00:10:12,194 Mi? Hol van Agyhullám? 134 00:10:12,278 --> 00:10:15,781 Nem tudtad? Kínában van, valami díjat kap. 135 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Mi? Kár… 136 00:10:17,783 --> 00:10:18,701 AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE 137 00:10:19,285 --> 00:10:22,788 Persze a legnépszerűbb Utópia, 138 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 a Szövetség vezére. 139 00:10:24,915 --> 00:10:29,503 A mai megbeszélés alkalmából Szabadság Úrnő, 140 00:10:29,587 --> 00:10:33,341 a Rakéta II, Paragon, Gladiátor, 141 00:10:33,424 --> 00:10:37,386 Molekula Mester és a többi szuperhős itt gyűlnek össze. 142 00:10:37,470 --> 00:10:41,891 Hatalmas tömeg várja őket a központ előtt. 143 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 És ki az utolsó? Ott van! 144 00:10:45,519 --> 00:10:48,230 Pretoriánus az! A népszerűsége mostanában az egekbe ugrott! 145 00:10:48,314 --> 00:10:53,444 Itt végeztünk. Vissza a stúdióba! 146 00:10:53,527 --> 00:10:57,198 AZ IGAZSÁG SZÖVETSÉGE 147 00:11:00,242 --> 00:11:02,036 HŐSÉG HOT DOG NYITVA VAGYUNK 148 00:11:07,291 --> 00:11:08,876 Kezdjük a műveletet! 149 00:11:13,422 --> 00:11:14,757 „Villámharcos”? 150 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Sosem hallottam róla. 151 00:11:16,717 --> 00:11:18,386 Egy pillanat! 152 00:11:18,469 --> 00:11:22,848 Ezt nézd! Ez a Nekromanta sírja! 153 00:11:22,932 --> 00:11:24,517 Csináljunk egy képet! 154 00:11:24,600 --> 00:11:25,518 Oké! 155 00:11:26,602 --> 00:11:28,354 Rengeteg lájkot fogunk kapni! 156 00:11:32,233 --> 00:11:34,068 Hé! Mi történik? 157 00:11:41,575 --> 00:11:42,451 Mi az? 158 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 Ez őrület! 159 00:12:26,203 --> 00:12:28,414 A Nekromanta… 160 00:12:28,497 --> 00:12:30,708 Csináltál fotót? 161 00:12:30,791 --> 00:12:31,667 Nem. 162 00:12:35,045 --> 00:12:37,047 Épp a Valley Street felett járőrözünk. 163 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 Mit látsz? 164 00:12:40,551 --> 00:12:41,719 Ez nevetséges! 165 00:12:41,802 --> 00:12:44,346 Hagyd a vicceket Halloweenre! 166 00:12:46,182 --> 00:12:50,603 Jó! Nyugodj már meg! Hozok erősítést! Mi? Biciklik? 167 00:12:50,686 --> 00:12:51,729 Hé! 168 00:12:52,688 --> 00:12:54,523 - Szent ég! - Ez most komoly? 169 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Ez nem egy filmforgatás! 170 00:13:03,032 --> 00:13:07,870 De pont olyan, mint a Holtak hajnala! Ez hihetetlen! 171 00:13:07,953 --> 00:13:09,205 Várjunk! Mi az? 172 00:13:09,788 --> 00:13:13,042 Az a zombi repül! 173 00:13:13,959 --> 00:13:16,962 Mi? Pittsburgh-ben? Mi van? 174 00:13:18,380 --> 00:13:21,800 Megszakítjuk adásunkat, rendkívüli híreinket hallják. 175 00:13:21,884 --> 00:13:25,679 A Nekromanta megtámadta Pittsburgh belvárosát. 176 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 A Nekromanta 177 00:13:27,264 --> 00:13:31,310 hírhedt főgonosz, elátkozott erejével szörnyű bűntetteket követett el. 178 00:13:31,393 --> 00:13:36,065 De kilenc éve meghalt, és egy pittsburgh-i sírban temették el… 179 00:13:36,148 --> 00:13:37,525 Ezt nézzék! 180 00:13:39,902 --> 00:13:42,238 A szuperhősök 181 00:13:42,321 --> 00:13:47,368 az Igazság Szövetségéből Pittsburgh-be repülnek! 182 00:13:51,038 --> 00:13:52,373 Ez jól sült el! 183 00:13:54,166 --> 00:13:55,584 Ez a központjuk? 184 00:13:55,668 --> 00:13:56,961 Azta! 185 00:13:57,044 --> 00:13:59,922 Gyerekkorom óta el akartam ide jönni! 186 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Azta! 187 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 Pont olyan, mint a tévében! 188 00:14:03,634 --> 00:14:05,678 Ideje elkezdeni a műveletet. 189 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Ne félj, Sammy! 190 00:14:08,013 --> 00:14:10,474 Te se, haver! Remélem, elmentél mosdóba. 191 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Igen, az nagyon fontos. 192 00:14:12,726 --> 00:14:13,894 Ugye, Johnny? 193 00:14:13,978 --> 00:14:16,564 Ne beszélj erről! Gyerünk! 194 00:14:18,482 --> 00:14:22,820 A terv tökéletes. Amint látjuk a szuperhősöket elmenni, 195 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 először is kikapcsoljuk a biztonsági rendszert. 196 00:14:28,075 --> 00:14:32,288 Előtte legyártjuk a biztonsági kamerák felvételét. 197 00:14:33,455 --> 00:14:38,752 Miután végzünk a munkával, senki sem fogja megtudni, hogy ott voltunk. 198 00:14:39,336 --> 00:14:41,130 Ekkor jön a képbe Kasey. 199 00:14:41,213 --> 00:14:43,632 Utána csak a zsákmányt kell megtalálnunk. 200 00:14:43,716 --> 00:14:46,343 Erre igen rövid időnk lesz. 201 00:14:46,844 --> 00:14:49,597 Minden attól függ, milyen jól sikerül a műsor. 202 00:15:06,155 --> 00:15:08,073 Ez kész őrület! 203 00:15:08,157 --> 00:15:10,075 Mi ez, Tour de Pittsburgh? 204 00:15:13,329 --> 00:15:16,957 A gyorsan mozgó zombik annyira idejétmúltak! 205 00:15:18,042 --> 00:15:20,586 Ettől Romero elszállna! 206 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 Oké! Ebben az esetben… 207 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Legyen világosság! 208 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 Egyikünknek sem kell speciális effekt. 209 00:15:40,439 --> 00:15:42,608 Tudod, itt a világvége. 210 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Nézd! 211 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 Itt jönnek! 212 00:15:45,569 --> 00:15:47,738 Nesze neked szuperhősök! 213 00:15:48,322 --> 00:15:51,241 Gyorsak, ha látványos problémáról van szó. 214 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 Igen. 215 00:15:52,326 --> 00:15:54,328 Most kezdődik az igazi móka! 216 00:15:55,162 --> 00:15:57,539 - Viszlát, srácok! - Egy karamellás macchiatót kérek! 217 00:15:57,623 --> 00:15:59,750 Biztos? Nem vagy cukorbeteg? 218 00:16:03,337 --> 00:16:06,090 Na jó, hol van? Keressétek! 219 00:16:06,966 --> 00:16:10,594 Hé! Ez itt Mr. Rooster Vérkardja! 220 00:16:11,679 --> 00:16:15,057 Az meg Villámharcos öve! Király! 221 00:16:15,140 --> 00:16:18,143 Komolyan? Villámharcos? Talán még a maszkja is itt lesz! 222 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 Ne terelje el a figyelmeteket ez az ostobaság! 223 00:16:20,896 --> 00:16:22,231 Nem ostobaság! 224 00:16:22,314 --> 00:16:25,192 Ezek gonosz birkózóké voltak, olyanoké, akikre felnézünk! 225 00:16:25,275 --> 00:16:27,027 Figyeljetek! A cél az, hogy… 226 00:16:27,111 --> 00:16:30,864 Igen. Amire Orlok gróf annyira vágyik. 227 00:16:31,448 --> 00:16:32,741 Az az átkozott sisak, igaz? 228 00:16:33,325 --> 00:16:34,660 Igyekezzetek! 229 00:16:34,743 --> 00:16:36,704 Egyre kevésbé tudok koncentrálni. 230 00:16:36,787 --> 00:16:38,914 Gyerekjáték lesz, partner! 231 00:16:39,498 --> 00:16:41,166 Számítok rád, partner! 232 00:16:42,376 --> 00:16:43,627 Emlékeztet arra, 233 00:16:43,711 --> 00:16:46,964 amikor betörtünk a para kínai maffiózó borospincéjébe. 234 00:16:48,007 --> 00:16:50,551 Ne cseszd úgy el, mint akkor! 235 00:16:55,305 --> 00:16:57,099 Időt kérek! Ki kell mennem a mosdóba! 236 00:16:57,182 --> 00:16:59,977 Mi? Viccelsz? Te barom! 237 00:17:02,938 --> 00:17:05,232 Ó, hát… 238 00:17:05,816 --> 00:17:06,775 Te meg… 239 00:17:12,448 --> 00:17:13,574 Biztos képzelődöm. 240 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Mi? 241 00:17:16,827 --> 00:17:19,496 Ehhez mit szólsz? Százezer dollárt érnek. 242 00:17:19,580 --> 00:17:21,206 Szép! 243 00:17:21,290 --> 00:17:23,792 De hogyhogy nem vett észre? 244 00:17:23,876 --> 00:17:25,878 Hallucinációt küldtem rá. 245 00:17:25,961 --> 00:17:28,797 Szívem, képes vagy rá? Nem tudtam! 246 00:17:28,881 --> 00:17:31,967 Így van. Szeretnéd, hogy rád is küldjek? 247 00:17:32,885 --> 00:17:35,721 Inkább ne. Engem már így is 248 00:17:37,222 --> 00:17:39,641 teljesen elbűvöltél! 249 00:17:42,436 --> 00:17:44,605 Nem félsz az erőmtől? 250 00:17:46,231 --> 00:17:48,275 Miért? Tök menő! 251 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 Fogd be! Aznap hasmenésem volt a tom yum miatt, amit előtte ettem. 252 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 Mi? Ott van! 253 00:18:02,414 --> 00:18:04,458 Megtaláltuk! Szellem! 254 00:18:05,084 --> 00:18:07,836 Oké. Szóval ez a mágikus sisak? 255 00:18:07,920 --> 00:18:09,505 Bízzátok rám! 256 00:18:15,260 --> 00:18:16,762 Biztos a tegnapi jjigae a ludas. 257 00:18:19,306 --> 00:18:21,850 Pretoriánus! Jó napot! 258 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 Mi? Már vége is a megbeszélésnek? 259 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 Egyáltalán nem. 260 00:18:25,646 --> 00:18:30,442 Mind elmentek valami komoly ügyet elintézni Pittsburgh-ben. 261 00:18:31,151 --> 00:18:32,069 Pittsburgh-ben? 262 00:18:33,737 --> 00:18:36,156 A Nekromanta és zombik? 263 00:18:36,240 --> 00:18:38,367 Ön is elmegy, ugye? 264 00:18:38,450 --> 00:18:40,869 Miféle hatalma van jelenleg? 265 00:18:41,537 --> 00:18:42,663 Most? 266 00:18:48,168 --> 00:18:51,630 Most épp hallok másokat, még ha nem is látom őket. 267 00:18:52,631 --> 00:18:56,802 Tényleg? Éles hallás! Ez csodálatos! 268 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 Lépjünk le, 269 00:19:01,765 --> 00:19:04,643 mielőtt Utópia és a többiek rájönnek, hogy azok kamu zombik. 270 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Igen. Ez nagyon hasznos képesség. 271 00:19:09,356 --> 00:19:12,151 Nahát! Hová megy? 272 00:19:14,862 --> 00:19:16,405 A tetthelyre. 273 00:19:24,246 --> 00:19:25,330 Hallucinálok? 274 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 Ne hidd, hogy elbújhatsz előlem! 275 00:19:37,259 --> 00:19:39,011 - A francba! - Mi? 276 00:19:39,720 --> 00:19:40,929 Ez valami vicc? 277 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Hihetetlen! 278 00:19:43,307 --> 00:19:44,474 Nem az én hibám volt! 279 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Barmok vagytok! 280 00:19:46,935 --> 00:19:49,688 Miért tennénk ki ide az igazit? 281 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 Mi? 282 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 Ez olyan, mint a Természettudományi Múzeum. 283 00:19:54,276 --> 00:19:56,778 Ezek itt mind másolatok. 284 00:19:56,862 --> 00:20:00,741 A valódiak egy hatalmas, földalatti széfben vannak. 285 00:20:01,992 --> 00:20:02,993 Másolatok? 286 00:20:03,076 --> 00:20:04,244 Ez necces volt! 287 00:20:04,328 --> 00:20:05,537 Csak tréfa volt! 288 00:20:05,621 --> 00:20:08,207 Ne ijessz így ránk! 289 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 Az igazi az alagsorban van! Szellem! 290 00:20:10,918 --> 00:20:12,544 Most menni fog! 291 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 Kifutunk az időből! 292 00:20:17,132 --> 00:20:18,425 Miféle trükk ez? 293 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Ne! 294 00:20:27,392 --> 00:20:32,439 Olyan, mintha lenne valaki a fejemben, mint San Franciscóban. 295 00:20:33,398 --> 00:20:34,233 Ott van! 296 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Kasey! 297 00:20:44,868 --> 00:20:46,787 Mi már találkoztunk! 298 00:20:50,707 --> 00:20:52,793 Nem az vagyok, akire gondolsz… 299 00:20:54,753 --> 00:20:55,879 Nem jött be. 300 00:22:17,252 --> 00:22:22,257 {\an8}A feliratot fordította: Zsámán Jetta