1 00:00:06,381 --> 00:00:09,092 {\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:01:58,243 --> 00:02:01,079 Gdje je meta? 3 00:02:01,788 --> 00:02:03,790 To je dilerovo skrovište. 4 00:02:04,541 --> 00:02:05,375 Odvratno. 5 00:02:05,458 --> 00:02:07,377 Živi ondje? 6 00:02:07,460 --> 00:02:08,503 Dobro ih sjebi! 7 00:02:13,675 --> 00:02:14,509 Što? 8 00:02:18,847 --> 00:02:19,848 Koji si ti vrag? 9 00:02:30,650 --> 00:02:31,484 Ozbiljno? 10 00:02:31,568 --> 00:02:32,861 Zakon! 11 00:02:33,611 --> 00:02:35,947 Jesu li mrtvi? 12 00:02:36,030 --> 00:02:39,200 Nisu, ali sada su luđaci. 13 00:02:42,745 --> 00:02:44,205 Izvoli svoj dio. 14 00:02:44,289 --> 00:02:47,041 Ovo je posljednji put da radimo s tobom. 15 00:02:47,542 --> 00:02:49,544 Kako to misliš? 16 00:02:49,627 --> 00:02:52,297 Plašiš nas, curo. 17 00:02:53,840 --> 00:02:59,178 Nemoj nas krivo shvatiti! Nama je takva moć… Znaš… 18 00:03:00,388 --> 00:03:01,472 Kreteni. 19 00:03:05,560 --> 00:03:06,394 Da. 20 00:03:06,978 --> 00:03:08,396 Podijelimo zaradu ravnopravno. 21 00:03:09,397 --> 00:03:12,025 Ti si ona ženska Kasey, zar ne? 22 00:03:12,108 --> 00:03:15,820 Čujem da si sve svoje kompiće pretvorila u luđake zbog novca. 23 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 Što? To je odvratno. Nisam to učinila. 24 00:03:19,866 --> 00:03:20,867 Zbilja? 25 00:03:22,452 --> 00:03:24,412 Oprosti, ali neću raditi s tobom. 26 00:03:29,083 --> 00:03:30,960 Odjebi, kukavico! 27 00:03:37,258 --> 00:03:38,843 Nemoj se mrziti. 28 00:03:40,178 --> 00:03:41,304 Postavi pravila. 29 00:03:42,597 --> 00:03:45,141 Što je tebi? Miči se, stari. 30 00:03:46,351 --> 00:03:48,686 Tvoja moć je blago koje samo ti imaš. 31 00:03:49,646 --> 00:03:50,939 Kako znaš za moju moć? 32 00:03:51,481 --> 00:03:52,982 Voli je. 33 00:03:53,066 --> 00:03:54,817 Ne moraš je mrziti. 34 00:03:55,401 --> 00:03:59,489 Ali postavi pravila na kome ćeš je koristiti, a na kome ne. 35 00:04:00,073 --> 00:04:01,908 Prestani s predavanjima! 36 00:04:02,617 --> 00:04:07,830 Onda radi samo s ljudima koji te intuitivno razumiju. 37 00:04:09,540 --> 00:04:10,750 To nema smisla. 38 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 Dosta predavanja. 39 00:04:13,419 --> 00:04:15,838 Već razumiješ što želim reći. 40 00:04:18,132 --> 00:04:19,592 Totalno si odvratan. 41 00:04:19,676 --> 00:04:20,593 Zbogom. 42 00:04:33,564 --> 00:04:34,983 Imam dobar posao za tebe. 43 00:04:35,900 --> 00:04:38,486 To je nešto što samo ti možeš. 44 00:04:39,195 --> 00:04:41,281 Razumiješ, zar ne? 45 00:04:42,573 --> 00:04:44,993 Mislim da možda razumijem. 46 00:04:59,132 --> 00:05:01,175 Tako. 47 00:05:01,259 --> 00:05:02,343 Dušo. Potpiši kart… 48 00:05:03,011 --> 00:05:03,845 Što ne valja? 49 00:05:03,928 --> 00:05:05,805 O, naravno. 50 00:05:06,389 --> 00:05:08,308 IME GOSTA: SCOTT BROWN 51 00:05:14,856 --> 00:05:15,982 Izvolite. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,360 Jeste li na medenom mjesecu? 53 00:05:19,444 --> 00:05:20,945 Zar je očito? 54 00:05:21,029 --> 00:05:23,364 Čestitam, g. i gđo Brown. 55 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 Dobro došli u Plaza Hotel. 56 00:05:26,576 --> 00:05:27,660 Hvala. 57 00:05:27,744 --> 00:05:28,745 SCOTT BROWN, MARGARET BROWN 58 00:05:31,331 --> 00:05:34,167 Dušo? Jesi li vidjela kupaonicu? 59 00:05:34,250 --> 00:05:37,128 Zrcala su posvuda! Nije li to baš seksi? 60 00:05:38,087 --> 00:05:39,005 Zbilja? 61 00:05:39,589 --> 00:05:40,465 To je lijepo. 62 00:05:41,257 --> 00:05:43,885 Što je to? G. i gđa Brown? 63 00:05:45,053 --> 00:05:46,971 Ali samo se pretvaramo da smo oženjeni. 64 00:05:47,055 --> 00:05:49,307 Da, sada, ali… 65 00:05:49,390 --> 00:05:50,475 Misliš… 66 00:05:51,059 --> 00:05:54,270 Sutra u ovo vrijeme više se nećemo pretvarati. 67 00:05:55,813 --> 00:05:56,814 Kasey. 68 00:05:58,524 --> 00:06:00,777 Čini se da moramo rezervirati crkvu. 69 00:06:00,860 --> 00:06:01,903 Johnny? 70 00:06:01,986 --> 00:06:05,823 Evo. Sutra se naša budućnost mijenja. 71 00:06:05,907 --> 00:06:07,241 Proslavimo ranije. 72 00:06:07,867 --> 00:06:09,577 Maknut ćemo se iz ove strke. 73 00:06:10,161 --> 00:06:14,624 Nećemo živote provesti u Supermaxu kao ostali zločinci. 74 00:06:27,345 --> 00:06:29,097 Nikada te neću pustiti. 75 00:06:29,889 --> 00:06:30,973 Johnny… 76 00:06:31,557 --> 00:06:33,184 Napalio sam se! 77 00:06:33,267 --> 00:06:34,393 Oh, ti! 78 00:06:34,477 --> 00:06:36,562 Može bez kondoma, zar ne, Kasey? 79 00:06:36,646 --> 00:06:38,356 Hej! Javi se! 80 00:06:39,857 --> 00:06:40,775 Kvragu! 81 00:06:42,235 --> 00:06:47,073 Dobro slušajte! Dobro se naspavajte i nemojte piti alkohol. 82 00:06:47,156 --> 00:06:48,199 Ako… 83 00:06:48,950 --> 00:06:49,784 Johnny? 84 00:06:50,326 --> 00:06:51,244 Što? 85 00:06:51,869 --> 00:06:53,037 Poklopio je. 86 00:06:55,331 --> 00:06:56,541 Zaboga! 87 00:06:57,291 --> 00:06:58,960 Chelsea? 88 00:07:00,378 --> 00:07:02,296 Ovo se mjesto nikada ne mijenja. 89 00:07:04,966 --> 00:07:07,343 Za nebodere. 90 00:07:14,058 --> 00:07:14,934 Ne mogu spavati! 91 00:07:26,696 --> 00:07:27,822 Nije loše. 92 00:07:38,416 --> 00:07:40,042 Ovaj tepih je zbilja debeo. 93 00:07:40,126 --> 00:07:40,960 Prestani! 94 00:07:41,043 --> 00:07:42,295 Prozret će nas! 95 00:07:42,378 --> 00:07:43,921 Što će vidjeti? 96 00:07:44,547 --> 00:07:46,007 Da smo seljačine. 97 00:07:46,757 --> 00:07:47,800 To je istina. 98 00:07:48,968 --> 00:07:50,178 To boli! 99 00:07:50,261 --> 00:07:51,179 Oprosti. 100 00:07:52,138 --> 00:07:54,307 Prestani! Prozret će nas! 101 00:07:55,725 --> 00:07:56,893 To je istina. 102 00:08:03,232 --> 00:08:04,692 Ajme… 103 00:08:15,620 --> 00:08:19,832 Mama! Probudi se! Pomaknula se! 104 00:08:21,209 --> 00:08:22,835 Posljednji vlak uskoro polazi. 105 00:08:24,837 --> 00:08:26,589 Jao! Leđa me ubijaju. 106 00:08:27,465 --> 00:08:29,133 Gdje je prokleti hotel? 107 00:08:31,302 --> 00:08:33,012 Još devet sati? 108 00:08:44,440 --> 00:08:46,359 ŽIVOTI HEROJA ŽIVJETI SLOBODAN 109 00:08:46,442 --> 00:08:47,610 HEATOVI HOTDOGOVI 110 00:08:47,693 --> 00:08:48,694 Uzet ću dva. 111 00:08:49,278 --> 00:08:50,655 Dva stižu. 112 00:08:50,738 --> 00:08:52,198 Senf? 113 00:08:52,281 --> 00:08:53,449 Hvala na dolasku. 114 00:08:57,745 --> 00:08:59,163 Hvala. 115 00:09:00,957 --> 00:09:02,875 Pomogni mi malo. 116 00:09:05,169 --> 00:09:06,879 Što je ovo? Misija za jednog? 117 00:09:10,174 --> 00:09:11,008 Znaš… 118 00:09:11,717 --> 00:09:16,597 Ako će me ovi htjeti ubiti, daj mi neku lijepu halucinaciju. 119 00:09:16,681 --> 00:09:21,018 Odvest ću te u Zemlju čudesa s lijepim zecom. 120 00:09:21,102 --> 00:09:22,353 To zvuči lijepo. 121 00:09:22,436 --> 00:09:24,480 Kamo želiš da tebe odvede? 122 00:09:25,439 --> 00:09:27,316 Želiš li biti Christopher Robin? 123 00:09:28,109 --> 00:09:29,193 Ne, hvala. 124 00:09:29,277 --> 00:09:30,653 Ne trebam halucinacije. 125 00:09:31,946 --> 00:09:37,118 Želim vidjeti pravu Kasey sve do kraja. 126 00:09:39,870 --> 00:09:40,997 Zar ne? 127 00:09:42,039 --> 00:09:43,207 Oh, ti. 128 00:09:43,749 --> 00:09:44,625 Oprosti. 129 00:09:44,709 --> 00:09:47,670 Vidim da si već u Zemlji čudesa. 130 00:09:52,049 --> 00:09:53,301 Gledajte! 131 00:09:59,098 --> 00:10:00,474 To je Utopian! 132 00:10:03,227 --> 00:10:04,770 A ovo je Paragon! 133 00:10:04,854 --> 00:10:07,064 I naravno, on je s Ruby Red. 134 00:10:07,148 --> 00:10:08,232 Kako krasno! 135 00:10:08,316 --> 00:10:10,192 Zbilja su sjajan par! 136 00:10:10,276 --> 00:10:12,194 Što? Gdje je Brainwave? 137 00:10:12,278 --> 00:10:15,781 Zar ne znaš? Otišao je u Kinu po nekakvu nagradu. 138 00:10:15,865 --> 00:10:17,700 Što? Baš šteta. 139 00:10:17,783 --> 00:10:18,701 SAVEZ PRAVDE 140 00:10:19,285 --> 00:10:22,788 Naravno, najpopularniji je Utopian, 141 00:10:22,872 --> 00:10:24,832 vođa Saveza pravde. 142 00:10:24,915 --> 00:10:29,503 A za današnji redovni sastanak, okupili su se 143 00:10:29,587 --> 00:10:33,341 Lady Liberty, Flare II, Paragon, Gladijator, 144 00:10:33,424 --> 00:10:37,386 Molecule Master i ostali superheroji. 145 00:10:37,470 --> 00:10:41,891 Ispred sjedišta je velika gužva i svi ih žele vidjeti. 146 00:10:42,516 --> 00:10:45,436 Tko je posljednji došao? O, evo ga! 147 00:10:45,519 --> 00:10:48,230 To je Pretorijanac. Njegova je popularnost naglo porasla! 148 00:10:48,314 --> 00:10:53,444 To je sve od nas ovdje. Vraćamo se u studio. 149 00:11:00,242 --> 00:11:02,036 HEATOVI HOTDOGOVI OTVORENI SMO 150 00:11:07,291 --> 00:11:08,876 Vrijeme je za početak misije. 151 00:11:13,422 --> 00:11:14,757 „Thunder Fighter“? 152 00:11:15,549 --> 00:11:16,634 Nisam čuo za njega. 153 00:11:16,717 --> 00:11:18,386 Čekaj malo! 154 00:11:18,469 --> 00:11:22,848 O, vidi ovo! Ovo je grobnica Necromancera. 155 00:11:22,932 --> 00:11:24,517 Slikajmo ovo. 156 00:11:24,600 --> 00:11:25,518 Dobro! 157 00:11:26,602 --> 00:11:28,354 Ovo će dobiti hrpu lajkova! 158 00:11:32,233 --> 00:11:34,068 Hej! Što se događa? 159 00:11:41,575 --> 00:11:42,451 Što je to? 160 00:11:42,535 --> 00:11:43,369 Ovo je ludo. 161 00:12:26,203 --> 00:12:28,414 Necromancer… 162 00:12:28,497 --> 00:12:30,708 Jesi li poslikala? 163 00:12:30,791 --> 00:12:31,667 Ne. 164 00:12:35,045 --> 00:12:37,047 Sada provjeravamo Valley Street. 165 00:12:37,965 --> 00:12:39,925 Vidiš li ovo? 166 00:12:40,551 --> 00:12:41,719 Ovo je smiješno! 167 00:12:41,802 --> 00:12:44,346 Čuvaj te šale za noć vještica. 168 00:12:46,182 --> 00:12:50,603 Dobro! Samo se smiri! Pozvat ću pojačanje! Ha? Bicikli? 169 00:12:50,686 --> 00:12:51,729 Hej! 170 00:12:52,688 --> 00:12:54,607 -Isuse Bože! -Ozbiljno? 171 00:12:59,862 --> 00:13:02,948 Ovo nije filmski set! 172 00:13:03,032 --> 00:13:07,870 Svejedno liči na Zoru živih mrtvaca! Ovo je nevjerojatno! 173 00:13:07,953 --> 00:13:09,205 Čekaj! Što je ovo? 174 00:13:09,788 --> 00:13:13,042 Taj zombi leti! 175 00:13:13,959 --> 00:13:16,962 Što? U Pittsburghu? Što je ondje? 176 00:13:18,380 --> 00:13:21,800 Prekidamo prijenos uživo zbog prijelomnih vijesti. 177 00:13:21,884 --> 00:13:25,679 Necromancer napada centar Pittsburgha. 178 00:13:25,763 --> 00:13:27,181 Necromancer je bio 179 00:13:27,264 --> 00:13:31,310 zloglasni superzločinac koji je koristio svoje proklete moći za grozne zločine. 180 00:13:31,393 --> 00:13:36,065 Ali umro je prije devet godina i pokopan je u grobnici u Pittsburghu… 181 00:13:36,148 --> 00:13:37,525 Pogledajte ovo! 182 00:13:39,985 --> 00:13:42,154 Superheroji 183 00:13:42,238 --> 00:13:47,368 našeg Saveza pravde upravo su odletjeli u Pittsburgh! 184 00:13:51,038 --> 00:13:52,373 To je dobro prošlo. 185 00:13:54,166 --> 00:13:55,584 Dakle, to im je sjedište? 186 00:13:55,668 --> 00:13:56,961 Kvragu! 187 00:13:57,044 --> 00:13:59,922 Još kao mali sam htio doći ovamo! 188 00:14:00,005 --> 00:14:01,048 Opa! 189 00:14:01,131 --> 00:14:02,800 Izgleda kao na TV-u! 190 00:14:03,634 --> 00:14:05,678 Vrijeme je da počnemo s misijom. 191 00:14:06,262 --> 00:14:07,930 Nemoj se uplašiti, Sammy. 192 00:14:08,013 --> 00:14:10,474 Ni ti, stari. Nadam se da si obavio nuždu. 193 00:14:10,558 --> 00:14:12,643 Da, to je veoma važno. 194 00:14:12,726 --> 00:14:13,894 Zar ne, Johnny? 195 00:14:13,978 --> 00:14:16,564 Ne govori o tome. Idemo! 196 00:14:18,482 --> 00:14:22,820 Plan je savršen. Kada vidimo da su superheroji otišli, 197 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 prvo ćemo onesposobiti sigurnosni sustav. 198 00:14:28,075 --> 00:14:32,288 Prije toga ćemo pripremiti lažnu snimku kamere. 199 00:14:33,455 --> 00:14:38,752 Kada završimo s poslom, nitko neće ni znati da smo bili ovdje. 200 00:14:39,336 --> 00:14:41,130 Tada nastupa Kasey. 201 00:14:41,213 --> 00:14:43,632 Nakon toga, samo trebamo pronaći plijen. 202 00:14:43,716 --> 00:14:46,343 Ali nemamo mnogo vremena za to. 203 00:14:46,844 --> 00:14:49,597 Sve ovisi o tome kako će njihova predstava proći. 204 00:15:06,155 --> 00:15:08,073 To je suludo! 205 00:15:08,157 --> 00:15:10,075 Što je ovo, Tour de Pittsburgh? 206 00:15:13,329 --> 00:15:16,957 Ali brzi zombiji više nisu popularni. 207 00:15:18,042 --> 00:15:20,586 Ovo bi zapanjilo autora Zore živih mrtvaca. 208 00:15:20,669 --> 00:15:23,047 Dobro! U tom slučaju… 209 00:15:23,714 --> 00:15:25,174 Neka bude svjetlo! 210 00:15:36,477 --> 00:15:38,646 Nikome od nas ne trebaju specijalni efekti. 211 00:15:40,439 --> 00:15:42,608 Ipak je to kraj svijeta. 212 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Gledaj. 213 00:15:44,526 --> 00:15:45,486 Dolaze. 214 00:15:45,569 --> 00:15:47,738 Takvi su superheroji. 215 00:15:48,322 --> 00:15:51,241 Brzi su kada se radi o problemu u centru pažnje. 216 00:15:51,325 --> 00:15:52,242 Da. 217 00:15:52,326 --> 00:15:54,328 Sada tek počinje zabava. 218 00:15:55,162 --> 00:15:57,539 -Vidimo se, ljudi. -Uzet ću kavu od karamele. 219 00:15:57,623 --> 00:15:59,750 Sigurno? Zar nemaš dijabetes? 220 00:16:03,337 --> 00:16:06,090 Dobro, gdje je? Pronađite je! 221 00:16:06,966 --> 00:16:10,594 Hej! Ovo je Krvavi mač Gospodina Roostera! 222 00:16:11,679 --> 00:16:15,057 Ovo je pojas Thunder Fightera! Zakon! 223 00:16:15,140 --> 00:16:18,143 Ozbiljno? Thunder Fighter? Možda i oni imaju maske. 224 00:16:18,227 --> 00:16:20,813 Ne zamaraj se glupostima. 225 00:16:20,896 --> 00:16:22,231 Nisu gluposti! 226 00:16:22,314 --> 00:16:25,192 To su zločinci hrvači u koje se mi zločinci ugledamo. 227 00:16:25,275 --> 00:16:27,027 Slušaj! Došli smo po… 228 00:16:27,111 --> 00:16:30,864 Da, da. Ono što grof Orlok jako želi. 229 00:16:31,448 --> 00:16:32,741 Ona prokleta kaciga, zar ne? 230 00:16:33,325 --> 00:16:34,660 Požurite. 231 00:16:34,743 --> 00:16:36,704 Postupno gubim koncentraciju. 232 00:16:36,787 --> 00:16:38,914 Bit će to laganica, partnerice. 233 00:16:39,498 --> 00:16:41,166 Računam na tebe, partneru. 234 00:16:42,376 --> 00:16:43,627 Ovo me podsjeća 235 00:16:43,711 --> 00:16:46,964 na vrijeme kada smo provalili u vinski podrum jezivog kineskog mafijaša. 236 00:16:48,007 --> 00:16:50,551 Nemoj opet zeznuti kao tada. 237 00:16:55,305 --> 00:16:57,099 Pauza. Moram na zahod. 238 00:16:57,182 --> 00:16:59,977 Što? Šališ se? Idiote! 239 00:17:05,816 --> 00:17:06,775 Tko ste… 240 00:17:12,448 --> 00:17:13,574 Sigurno mi se priviđa. 241 00:17:14,575 --> 00:17:15,409 Što? 242 00:17:16,827 --> 00:17:19,496 Što kažeš? Vrijede 100 000 dolara. 243 00:17:19,580 --> 00:17:21,206 Lijepo! 244 00:17:21,290 --> 00:17:23,792 Ali zašto me onaj tip nije primijetio? 245 00:17:23,876 --> 00:17:25,878 Dala sam mu halucinaciju. 246 00:17:25,961 --> 00:17:28,797 Dušo, to možeš? Nisam znao! 247 00:17:28,881 --> 00:17:31,967 Tako je. Želiš li i ti halucinaciju? 248 00:17:32,885 --> 00:17:35,721 Da, možda ne. Već sam 249 00:17:37,222 --> 00:17:39,641 potpuno opčinjen tobom. 250 00:17:42,436 --> 00:17:44,605 Ne bojiš se moje moći? 251 00:17:46,231 --> 00:17:48,275 Zašto? Skroz je kul! 252 00:17:54,907 --> 00:17:59,787 O, šuti. Imao sam proljev od tom yuma od dana ranije. 253 00:18:01,038 --> 00:18:02,331 Što? Evo je! 254 00:18:02,414 --> 00:18:04,458 Pronašli smo je! Duh! 255 00:18:05,084 --> 00:18:07,836 Dobro. Dakle, to je čarobna kaciga? 256 00:18:07,920 --> 00:18:09,505 Prepustite to meni. 257 00:18:15,260 --> 00:18:16,762 Sigurno zbog jučerašnjeg jjigaea. 258 00:18:19,306 --> 00:18:21,850 Pretorijanac! Dobar dan. 259 00:18:21,934 --> 00:18:24,144 Je li sastanak već gotov? 260 00:18:24,228 --> 00:18:25,562 Ne, ne, nikako. 261 00:18:25,646 --> 00:18:30,442 Otišli su riješiti ozbiljan problem u Pittsburghu. 262 00:18:31,151 --> 00:18:32,069 Pittsburgh? 263 00:18:33,737 --> 00:18:36,156 Necromancer i zombiji? 264 00:18:36,240 --> 00:18:38,367 I vi idete, zar ne? 265 00:18:38,450 --> 00:18:40,869 Kakvu moć sada imate? 266 00:18:41,537 --> 00:18:42,663 Sada? 267 00:18:48,168 --> 00:18:51,630 Sada čujem ljude iako ih ne vidim. 268 00:18:52,631 --> 00:18:56,802 Zbilja? Oštar sluh! To je sjajno! 269 00:19:00,180 --> 00:19:01,682 Bježimo 270 00:19:01,765 --> 00:19:04,643 prije nego Utopian i ostali shvate da su to lažni zombiji. 271 00:19:05,227 --> 00:19:08,147 Da. To je veoma korisna moć. 272 00:19:09,356 --> 00:19:12,151 Što? Kamo idete? 273 00:19:14,862 --> 00:19:16,405 Na poprište zločina. 274 00:19:24,246 --> 00:19:25,330 Haluciniram li? 275 00:19:29,585 --> 00:19:31,962 Nemojte misliti da mi se možete sakriti! 276 00:19:37,259 --> 00:19:39,011 -Sranje! -Što? 277 00:19:39,720 --> 00:19:40,929 Šališ se. 278 00:19:41,513 --> 00:19:42,723 Nevjerojatno. 279 00:19:43,307 --> 00:19:44,474 Nisam ja kriv! 280 00:19:45,142 --> 00:19:46,852 Vi kreteni. 281 00:19:46,935 --> 00:19:49,688 Zašto bismo ovdje stavili pravu kacigu? 282 00:19:49,771 --> 00:19:50,772 Što? 283 00:19:51,440 --> 00:19:54,193 Ovo je poput Prirodoslovnog muzeja. 284 00:19:54,276 --> 00:19:56,778 Sve su ovo replike. 285 00:19:56,862 --> 00:20:00,741 Prave stvari nalaze se u velikom osiguranom podzemnom trezoru. 286 00:20:01,992 --> 00:20:02,993 Ovo je lažnjak? 287 00:20:03,076 --> 00:20:04,244 To je bilo blizu. 288 00:20:04,328 --> 00:20:05,537 O, to je samo psina. 289 00:20:05,621 --> 00:20:08,207 Nemoj nas tako plašiti. 290 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 Prava je u podrumu! Duše! 291 00:20:10,918 --> 00:20:12,544 Ovaj put ću je uzeti! 292 00:20:13,503 --> 00:20:15,172 Ponestaje nam vremena! 293 00:20:17,132 --> 00:20:18,425 Kakav je ovo trik? 294 00:20:24,306 --> 00:20:25,474 Ne! 295 00:20:27,392 --> 00:20:32,439 Imam osjećaj da mi je netko u glavi, kao i u San Franciscu. 296 00:20:33,398 --> 00:20:34,233 Evo je! 297 00:20:36,526 --> 00:20:37,736 Kasey! 298 00:20:44,868 --> 00:20:46,787 {\an8}Već sam te negdje vidio. 299 00:20:50,707 --> 00:20:52,793 {\an8}Krivog si uhvatio… 300 00:20:54,753 --> 00:20:55,879 Ne funkcionira. 301 00:22:17,252 --> 00:22:22,257 {\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek