1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX
2
00:02:08,419 --> 00:02:10,421
Grande merda!
3
00:02:13,842 --> 00:02:15,218
Está louco, Johnny?
4
00:02:15,301 --> 00:02:17,512
Ouve! Não posso resolver isto!
5
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
Despenhas-te se não fizermos nada!
6
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
Já percebi.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,935
Tu és louco!
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,566
A cablagem do avião queimou.
9
00:02:29,649 --> 00:02:32,402
É impossível arranjá-la.
Despenhamo-nos se não se fizer nada!
10
00:02:40,243 --> 00:02:42,662
A única coisa que pode impedi-lo
é o poder deste tipo.
11
00:02:43,413 --> 00:02:45,456
Se nos despenharmos, não morro.
12
00:02:45,540 --> 00:02:47,083
Afinal de contas, sou um fantasma.
13
00:02:47,750 --> 00:02:50,712
{\an8}Se não podemos usar o poder dele,
não precisamos dele.
14
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Se querem viver, digam-me o código.
15
00:03:24,996 --> 00:03:26,247
Missão cumprida!
16
00:03:27,999 --> 00:03:29,500
- Muito bem!
- Muito bem!
17
00:03:30,001 --> 00:03:31,336
Boa! Conseguimos!
18
00:03:38,259 --> 00:03:42,305
{\an8}Desculpa. Já lá vai algum tempo,
tenho o controlo instável.
19
00:03:52,023 --> 00:03:55,276
O quê? Pensei que estávamos
muito mais acima.
20
00:03:55,944 --> 00:03:57,445
Quase batemos no chão.
21
00:03:59,113 --> 00:04:01,407
O plano C foi um sucesso total.
22
00:04:01,491 --> 00:04:04,285
Exatamente como planeei.
23
00:04:04,369 --> 00:04:06,621
{\an8}Foi o Johnny que teve a ideia.
24
00:04:06,704 --> 00:04:08,831
Johnny. O Johnny Bolt?
25
00:04:08,915 --> 00:04:10,833
Olá, McCabe!
26
00:04:11,542 --> 00:04:13,044
Viemos salvar-te, meu irmão!
27
00:04:13,127 --> 00:04:15,463
{\an8}Sigam o meu avião.
28
00:04:15,546 --> 00:04:18,424
Sacanas, é aqui que começa a diversão!
29
00:04:33,481 --> 00:04:37,110
{\an8}Saíram-se todos muito bem a salvar o TK.
30
00:04:37,944 --> 00:04:41,656
Mas isso não passou
da primeira metade deste trabalho.
31
00:04:41,739 --> 00:04:43,741
Deixa-te de sermões, avozinho!
32
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Despacha-te e conta-nos a segunda parte!
33
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Vamos ter mais uma pessoa connosco.
34
00:04:48,871 --> 00:04:50,039
Mais um? Quem?
35
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
Obviamente, é mais um vilão obscuro.
36
00:04:52,250 --> 00:04:54,627
Não olhes para mim quando dizes isso!
37
00:04:55,211 --> 00:04:57,213
Estará cá em breve.
38
00:04:57,297 --> 00:04:59,048
TK. Aqui!
39
00:05:07,140 --> 00:05:11,894
Este é o trabalho mais arriscado
que já tentei.
40
00:05:11,978 --> 00:05:14,897
Mas a recompensa também é a maior.
41
00:05:14,981 --> 00:05:18,693
Será lendário na história dos vilões.
42
00:05:18,776 --> 00:05:20,028
Eu alinho!
43
00:05:20,111 --> 00:05:20,987
Cala-te!
44
00:05:21,571 --> 00:05:22,447
Continua.
45
00:05:22,530 --> 00:05:26,659
Claro que criei o plano perfeito,
como sempre.
46
00:05:27,243 --> 00:05:31,039
Ou seja, no último segundo,
alguém arranjará um plano C.
47
00:05:31,622 --> 00:05:33,416
Desta vez, vais conseguir.
48
00:05:33,499 --> 00:05:37,378
Se o plano tiver falhas,
podemos detetá-las na hora.
49
00:05:38,296 --> 00:05:40,673
Então, Carmine, quando é?
50
00:05:41,674 --> 00:05:42,675
{\an8}Amanhã.
51
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
- Amanhã?
- Amanhã?
52
00:05:48,264 --> 00:05:50,141
Não tenho nenhuma muda de roupa.
53
00:05:50,224 --> 00:05:52,226
Não mudo de roupa há três dias.
54
00:05:52,310 --> 00:05:53,686
Não mudo há cinco.
55
00:05:54,520 --> 00:05:57,815
Para fazermos este trabalho,
vamos precisar dos oito.
56
00:05:57,899 --> 00:06:00,777
Quero que decidam, aqui e agora,
57
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
se participam.
58
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
Carmine, quero que saibas isto, agora.
59
00:06:07,575 --> 00:06:11,788
Se achar que não vai resultar,
não entro, mesmo que os outros alinhem.
60
00:06:11,871 --> 00:06:15,750
Para mim, és como família, mas os vilões
não funcionam apenas com sentimentos.
61
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
Claro!
62
00:06:17,210 --> 00:06:20,254
Adiante, vamos ouvir
o que ele tem para dizer.
63
00:06:20,338 --> 00:06:25,009
Avô, o que quer o romeno velho e rico?
64
00:06:25,093 --> 00:06:26,010
Qual é o nosso alvo?
65
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
{\an8}Estás a olhar para o alvo.
66
00:06:29,764 --> 00:06:30,890
O quê?
67
00:06:38,523 --> 00:06:43,319
{\an8}Não vamos assaltar este bar, pois não?
Quase não tem dinheiro.
68
00:06:46,572 --> 00:06:49,117
Carmine, enlouqueceste?
69
00:06:51,160 --> 00:06:52,495
Kasey, sabes o que é?
70
00:06:52,578 --> 00:06:54,914
O que vamos invadir?
71
00:07:02,004 --> 00:07:03,631
A União da Justiça.
72
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
O quê?
73
00:07:04,632 --> 00:07:06,759
Meu Deus! Que perda de tempo.
74
00:07:06,843 --> 00:07:07,718
O quê?
75
00:07:08,386 --> 00:07:09,887
O avozinho perdeu a cabeça.
76
00:07:09,971 --> 00:07:13,015
Cala-te! Não penses em nada! Vamos embora.
77
00:07:14,642 --> 00:07:16,519
A União da Justiça?
78
00:07:16,602 --> 00:07:17,937
Estás doido?
79
00:07:18,646 --> 00:07:21,774
Invadir a sede
dos super-heróis é suicídio!
80
00:07:21,858 --> 00:07:24,610
Para com isso, Josh! Esvazia a mente.
81
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Vamos.
82
00:07:27,697 --> 00:07:29,615
Também saio desta equipa.
83
00:07:31,868 --> 00:07:37,206
O Brainwave, um dos super-heróis
da União da Justiça,
84
00:07:37,290 --> 00:07:40,334
{\an8}consegue ler o pensamento das pessoas
a distâncias curtas.
85
00:07:40,418 --> 00:07:41,919
Cala-te, avozinho!
86
00:07:42,003 --> 00:07:43,504
Se queres morrer, fá-lo sozinho!
87
00:07:44,088 --> 00:07:45,715
{\an8}Para com isso, Josh! O Carmine…
88
00:07:45,798 --> 00:07:50,470
{\an8}Dali, decerto conseguiria ouvir
os meus pensamentos.
89
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
Certamente chegaria aqui
em menos de um minuto.
90
00:07:58,519 --> 00:07:59,896
Estás bem, meu?
91
00:08:00,605 --> 00:08:03,691
Como posso não pensar em nada?
92
00:08:05,401 --> 00:08:08,154
Carmine, se tens uma ideia, desembucha.
93
00:08:08,237 --> 00:08:11,157
O Brainwave não está lá.
94
00:08:14,368 --> 00:08:19,081
O Brainwave foi selecionado como
um dos 50 Heróis Para Acabar Com a Guerra
95
00:08:19,165 --> 00:08:23,753
{\an8}e partiu de Nova Iorque, ontem,
para a cerimónia de prémios, em Pequim.
96
00:08:25,755 --> 00:08:30,635
Este prémio é para especialistas
que trabalham em IA e segurança,
97
00:08:30,718 --> 00:08:32,929
por isso, é uma grande honra.
98
00:08:33,012 --> 00:08:36,057
Sou fã de todos os heróis.
99
00:08:36,140 --> 00:08:39,560
Se o encontrares pessoalmente,
ele topa logo esse comentário.
100
00:08:47,276 --> 00:08:50,321
TODAS AS NOVAS TENDÊNCIAS DESPORTIVAS
PREVISÕES DE TEMPO
101
00:08:57,453 --> 00:08:59,413
Isto não vai acalmar por uns tempos.
102
00:08:59,497 --> 00:09:01,415
Devíamos ter trazido um guarda-chuva.
103
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Toma.
104
00:09:03,751 --> 00:09:04,669
Fica com este.
105
00:09:05,253 --> 00:09:06,337
Obrigado!
106
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
Tem a certeza?
107
00:09:08,714 --> 00:09:10,341
{\an8}O senhor vende guarda-chuvas?
108
00:09:11,926 --> 00:09:14,887
É uma boa ideia.
Vendedor de guarda-chuvas?
109
00:09:15,513 --> 00:09:16,973
Vou chegar atrasado!
110
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
Tenham um bom dia.
111
00:09:20,851 --> 00:09:22,895
Vai molhar-se sem o guarda-chuva.
112
00:09:22,979 --> 00:09:24,313
Não há problema.
113
00:09:24,397 --> 00:09:26,232
Eu entro já no metro.
114
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
TORRE MUNDIAL DO TRIUNFO
115
00:09:32,822 --> 00:09:33,781
McCabe.
116
00:09:33,864 --> 00:09:37,660
Ele não encontra o outro tipo,
por isso, vai explicar o resto do plano.
117
00:09:40,371 --> 00:09:42,873
Não achas que isto soa a aplausos?
118
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
Sim, acho que sim.
119
00:09:47,253 --> 00:09:48,170
O que foi?
120
00:09:49,463 --> 00:09:51,132
Tens lume, certo?
121
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
Finalmente, pude vê-lo.
122
00:10:02,727 --> 00:10:03,853
É um poder útil.
123
00:10:03,936 --> 00:10:06,814
Mas não o consegui fazer na Supermax.
124
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
Isso é tudo passado.
125
00:10:09,650 --> 00:10:12,653
Nem me lembro de quando nos conhecemos.
126
00:10:14,405 --> 00:10:15,656
Eu lembro-me.
127
00:10:19,160 --> 00:10:20,077
{\an8}NO PASSADO
128
00:10:21,245 --> 00:10:25,374
Lembras-te de quando o guarda se passou
e matou um vilão?
129
00:10:25,958 --> 00:10:27,501
Sim. Lembro-me disso.
130
00:10:28,085 --> 00:10:31,422
Era um vilão novato,
que não era membro da Rede.
131
00:10:32,173 --> 00:10:34,967
O guarda entrou em pânico
e ficou ali paralisado.
132
00:10:35,801 --> 00:10:38,054
Esteve sem dizer nada
durante uns dez segundos.
133
00:10:38,846 --> 00:10:41,641
Foi quando começaste a aplaudir.
134
00:10:44,560 --> 00:10:49,148
{\an8}Um a um,
os outros vilões começaram a aplaudir.
135
00:10:49,732 --> 00:10:51,651
No final, houve uma enchente de aplausos.
136
00:10:53,653 --> 00:10:57,406
Era como se dissesses:
"Parabéns! Agora, és um assassino."
137
00:11:01,827 --> 00:11:03,287
Eu fiz isso?
138
00:11:03,371 --> 00:11:04,205
Sim.
139
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
Cuidado com o guarda-chuva, imbecil!
140
00:11:11,796 --> 00:11:13,839
Nova Iorque não mudou nada.
141
00:11:15,132 --> 00:11:18,260
Ainda bem
que não tiveste de voltar para a Supermax.
142
00:11:18,844 --> 00:11:20,763
Nunca mais quero lá voltar.
143
00:11:20,846 --> 00:11:25,726
Não voltarás. Enriqueceremos rapidamente
e depois viveremos uma vida de luxo.
144
00:11:26,894 --> 00:11:28,145
Aplausos?
145
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
{\an8}Ninguém quer aplausos de vilões.
146
00:11:37,738 --> 00:11:40,282
Alinhamos, meu!
147
00:11:42,243 --> 00:11:44,245
Mas ainda não vos disseram nada.
148
00:11:44,328 --> 00:11:49,208
Se vamos atacar a União da Justiça,
é impossível recusar.
149
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
{\an8}Não te disse?
150
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
{\an8}Este trabalho será lendário.
151
00:11:54,422 --> 00:11:55,756
Já só faltam cinco pessoas.
152
00:11:56,424 --> 00:11:57,675
E tu, Johnny?
153
00:12:00,719 --> 00:12:04,432
{\an8}Sempre quis visitar a União da Justiça.
154
00:12:05,975 --> 00:12:07,601
Qual é o nosso pagamento?
155
00:12:08,185 --> 00:12:09,103
{\an8}Cinquenta milhões.
156
00:12:09,687 --> 00:12:10,688
Cinquenta milhões?
157
00:12:14,108 --> 00:12:15,276
{\an8}Faltam quatro.
158
00:12:15,359 --> 00:12:16,777
McCabe!
159
00:12:16,861 --> 00:12:20,322
Se cada um de nós receber 600 mil dólares,
posso viver uma vida de luxo!
160
00:12:20,823 --> 00:12:22,700
São 6,25 milhões de dólares para cada um!
161
00:12:26,537 --> 00:12:27,413
É bastante.
162
00:12:27,496 --> 00:12:31,459
Não vamos roubar dinheiro
à União da Justiça, pois não?
163
00:12:32,042 --> 00:12:35,588
Vamos roubar
o capacete do supervilão Conde Orlok.
164
00:12:36,255 --> 00:12:37,214
Conde…
165
00:12:37,298 --> 00:12:39,842
O velho rico é o Conde Orlok?
166
00:12:40,426 --> 00:12:43,179
Os mais novos não o devem conhecer,
167
00:12:43,262 --> 00:12:46,348
mas ele tinha poder suficiente
para competir para ser
168
00:12:46,432 --> 00:12:49,477
o maior entre os supervilões
da minha geração.
169
00:13:58,379 --> 00:14:01,257
O capacete mágico que lhe foi tirado
170
00:14:01,340 --> 00:14:06,262
ainda está na câmara do tesouro,
na sede da União da Justiça.
171
00:14:06,345 --> 00:14:09,390
Naturalmente, ele fugiu
rapidamente da prisão,
172
00:14:09,473 --> 00:14:12,601
mas não conseguiu recuperar o capacete
e ficou com metade dos poderes.
173
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
Desde então,
tem estado escondido na Europa.
174
00:14:18,691 --> 00:14:20,985
{\an8}Quando soube
que o Brainwave deixaria o país,
175
00:14:21,068 --> 00:14:23,612
{\an8}vendi-lhe logo a ideia.
176
00:14:24,113 --> 00:14:27,241
{\an8}Elaborei um plano
que ele não podia recusar.
177
00:14:28,784 --> 00:14:29,702
Carmine.
178
00:14:31,996 --> 00:14:32,872
Alinho.
179
00:14:34,957 --> 00:14:37,376
Mas não vou tocar nesse capacete!
180
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Ouvi um rumor de que se alguém
que não o Conde Orlok o usar, enlouquece.
181
00:14:43,799 --> 00:14:45,593
{\an8}O pagamento é suficiente.
182
00:14:45,676 --> 00:14:47,386
{\an8}O cliente é de confiança.
183
00:14:47,469 --> 00:14:51,515
{\an8}Mas ainda não nos contaste
a parte mais crucial, Carmine.
184
00:14:52,141 --> 00:14:56,770
Há outros super-heróis além do Brainwave
na União da Justiça.
185
00:14:56,854 --> 00:15:00,774
Além disso, alguns deles são heróis
que nem o Conde Orlok conseguiu superar.
186
00:15:01,358 --> 00:15:05,613
A segurança é apertada
e está sempre inundada de turistas.
187
00:15:05,696 --> 00:15:06,780
Claro.
188
00:15:07,406 --> 00:15:09,742
Preparei o plano perfeito.
189
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
Deem-me licença, por favor. Com licença.
190
00:15:20,210 --> 00:15:21,629
Está a chover torrencialmente.
191
00:15:22,421 --> 00:15:24,757
Mas os comboios não funcionam,
por isso, vou a pé.
192
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
O quê?
193
00:15:28,969 --> 00:15:31,388
Com esta chuva? Ele é estúpido?
194
00:15:42,358 --> 00:15:44,902
E o plano é esse.
195
00:15:44,985 --> 00:15:46,028
Então, Kasey?
196
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
Gostas?
197
00:15:52,034 --> 00:15:53,744
Seis, sete…
198
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
{\an8}Nem a Rede tentaria entrar
na União da Justiça.
199
00:15:58,999 --> 00:16:01,794
Não entraremos no território deles.
200
00:16:01,877 --> 00:16:06,215
Na verdade, corre o rumor
de que o Bastardo se vai reformar.
201
00:16:06,715 --> 00:16:07,925
Sabes mesmo muita coisa.
202
00:16:08,008 --> 00:16:09,259
É só um rumor.
203
00:16:09,343 --> 00:16:10,386
Se o fizermos agora,
204
00:16:10,469 --> 00:16:15,307
há uma forte probabilidade de não termos
de pagar dinheiro de proteção à Rede.
205
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
A Rede nem sequer sabe
dos vilões que aqui estão.
206
00:16:23,399 --> 00:16:24,358
Kasey!
207
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Vamos a isto. Este plano vai resultar.
208
00:16:29,738 --> 00:16:31,073
Não temos escolha.
209
00:16:31,156 --> 00:16:32,574
São cinquenta milhões.
210
00:16:32,658 --> 00:16:33,826
Kasey!
211
00:16:35,911 --> 00:16:36,745
Não.
212
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
Kasey!
213
00:16:39,581 --> 00:16:42,042
{\an8}Onde está o último membro?
214
00:16:42,126 --> 00:16:46,213
{\an8}Vai ser amanhã,
mas ele ainda nem ouviu o plano.
215
00:16:48,382 --> 00:16:50,467
Tentarei ligar-lhe de novo.
216
00:16:50,551 --> 00:16:55,764
A menos que eu saiba
que o último membro alinha, não aceito.
217
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
Previsão! Onde raios estás?
218
00:17:02,521 --> 00:17:04,023
Estamos… O quê?
219
00:17:04,106 --> 00:17:05,232
Lá fora?
220
00:17:11,363 --> 00:17:13,157
Consegues ver-me, Carmine?
221
00:17:13,240 --> 00:17:15,743
Desculpa, mas os comboios estavam parados.
222
00:17:15,826 --> 00:17:19,872
{\an8}Estamos à espera para saber
se alinhas ou não. Despacha-te e…
223
00:17:19,955 --> 00:17:21,749
Eu alinho! Alinho completamente!
224
00:17:21,832 --> 00:17:23,751
Obrigado pelo convite!
225
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
O quê?
226
00:17:24,752 --> 00:17:26,670
Depois informa-me sobre os pormenores.
227
00:17:27,921 --> 00:17:30,466
É esse o poder do Previsão?
228
00:17:30,549 --> 00:17:33,093
Sim, ele consegue controlar o tempo.
229
00:17:33,177 --> 00:17:34,178
Olá.
230
00:17:34,261 --> 00:17:37,056
Idiota! Não chames a atenção!
231
00:17:39,183 --> 00:17:42,644
Acho que vou aceitar os 50 milhões.
232
00:17:52,362 --> 00:17:56,158
Um trabalho grande
que nem a Rede sabe fazer.
233
00:17:57,034 --> 00:17:58,452
{\an8}É eletrizante!
234
00:18:01,830 --> 00:18:04,500
Estou com dor de cabeça.
235
00:18:04,583 --> 00:18:06,085
Para de brincar!
236
00:18:06,168 --> 00:18:08,670
E se ele se chateia e me mata?
237
00:18:08,754 --> 00:18:11,757
Se o fizeres como sempre,
não haverá problema. Ele está aqui!
238
00:18:39,993 --> 00:18:41,578
Queres morrer?
239
00:18:42,079 --> 00:18:43,205
Desculpa!
240
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
Ainda estou viva…
241
00:18:47,000 --> 00:18:47,835
Graças a Deus!
242
00:19:04,059 --> 00:19:08,981
Sempre que o vejo,
este lugar está feio como sempre.
243
00:19:09,064 --> 00:19:13,986
A SUPERMAX
244
00:19:40,304 --> 00:19:42,222
Ora, ora!
245
00:20:14,004 --> 00:20:17,174
Senhoras, senhores e criminosos.
246
00:20:17,966 --> 00:20:21,595
Obrigado por terem vindo à festa.
247
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
Há muito da melhor comida e vinho,
248
00:20:25,933 --> 00:20:29,686
por isso, divirtam-se
até as vossas cabeças explodirem.
249
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
Tenho dois comunicados a fazer.
250
00:20:36,068 --> 00:20:38,237
Um está escrito nos vossos convites.
251
00:20:38,320 --> 00:20:42,741
A partir de hoje,
vou retirar-me do mundo dos vilões.
252
00:20:43,325 --> 00:20:46,536
Não quero fazer um longo discurso
sobre as minhas memórias,
253
00:20:46,620 --> 00:20:51,208
mas quero contar-vos
porque me tornei um vilão.
254
00:20:51,291 --> 00:20:54,628
Foi quando matei a minha própria mãe.
255
00:20:55,796 --> 00:20:59,883
Mas, para ser sincero,
não me lembro muito bem.
256
00:21:00,384 --> 00:21:02,135
Só me lembro
257
00:21:02,219 --> 00:21:08,141
{\an8}de que o leite dela sabia tão mal
que me apeteceu rebentar-lhe os miolos!
258
00:21:08,225 --> 00:21:11,353
{\an8}Era mesmo um vilão,
logo desde o nascimento!
259
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
A outra coisa é sobre a Rede.
260
00:21:22,656 --> 00:21:26,159
Depois de eu me retirar da Rede,
261
00:21:26,243 --> 00:21:31,164
ela será gerida
pelos meus fiéis subordinados.
262
00:21:31,999 --> 00:21:34,501
- Um brinde ao Sr. Matts!
- Um brinde ao Sr. Matts!
263
00:21:35,335 --> 00:21:38,088
- Um brinde ao Sr. Matts!
- Um brinde ao Sr. Matts!
264
00:21:38,171 --> 00:21:41,341
Os líderes serão enviados para cada região
265
00:21:41,425 --> 00:21:46,471
e a Rede continuará
a cobrar 30 % dos lucros
266
00:21:46,555 --> 00:21:48,348
no mundo dos vilões.
267
00:21:49,099 --> 00:21:51,143
Graças à Rede,
268
00:21:51,226 --> 00:21:56,231
a indústria dos vilões permanecerá
disciplinada e próspera para sempre!
269
00:22:04,865 --> 00:22:10,329
Descobre quem é o primeiro
a parar de aplaudir e informa-me.
270
00:22:56,416 --> 00:22:58,585
Tinha-te dito para desligares isso!
271
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Desculpa!
272
00:22:59,753 --> 00:23:02,255
Estou outra vez com dores de cabeça.
273
00:23:02,339 --> 00:23:03,507
E está a piorar.
274
00:23:04,508 --> 00:23:06,051
Para com as piadas assustadoras.
275
00:23:10,889 --> 00:23:13,183
Foi o errado.
276
00:24:38,393 --> 00:24:43,398
{\an8}Legendas: Ana Braga