1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIMÉ NETFLIX 2 00:02:08,419 --> 00:02:10,421 Grande merda! 3 00:02:13,842 --> 00:02:15,218 Está louco, Johnny? 4 00:02:15,301 --> 00:02:17,512 Ouve! Não posso resolver isto! 5 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 Despenhas-te se não fizermos nada! 6 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 Já percebi. 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 Tu és louco! 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 A cablagem do avião queimou. 9 00:02:29,649 --> 00:02:32,402 É impossível arranjá-la. Despenhamo-nos se não se fizer nada! 10 00:02:40,243 --> 00:02:42,662 A única coisa que pode impedi-lo é o poder deste tipo. 11 00:02:43,413 --> 00:02:45,456 Se nos despenharmos, não morro. 12 00:02:45,540 --> 00:02:47,083 Afinal de contas, sou um fantasma. 13 00:02:47,750 --> 00:02:50,712 {\an8}Se não podemos usar o poder dele, não precisamos dele. 14 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Se querem viver, digam-me o código. 15 00:03:24,996 --> 00:03:26,247 Missão cumprida! 16 00:03:27,999 --> 00:03:29,500 - Muito bem! - Muito bem! 17 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 Boa! Conseguimos! 18 00:03:38,259 --> 00:03:42,305 {\an8}Desculpa. Já lá vai algum tempo, tenho o controlo instável. 19 00:03:52,023 --> 00:03:55,276 O quê? Pensei que estávamos muito mais acima. 20 00:03:55,944 --> 00:03:57,445 Quase batemos no chão. 21 00:03:59,113 --> 00:04:01,407 O plano C foi um sucesso total. 22 00:04:01,491 --> 00:04:04,285 Exatamente como planeei. 23 00:04:04,369 --> 00:04:06,621 {\an8}Foi o Johnny que teve a ideia. 24 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 Johnny. O Johnny Bolt? 25 00:04:08,915 --> 00:04:10,833 Olá, McCabe! 26 00:04:11,542 --> 00:04:13,044 Viemos salvar-te, meu irmão! 27 00:04:13,127 --> 00:04:15,463 {\an8}Sigam o meu avião. 28 00:04:15,546 --> 00:04:18,424 Sacanas, é aqui que começa a diversão! 29 00:04:33,481 --> 00:04:37,110 {\an8}Saíram-se todos muito bem a salvar o TK. 30 00:04:37,944 --> 00:04:41,656 Mas isso não passou da primeira metade deste trabalho. 31 00:04:41,739 --> 00:04:43,741 Deixa-te de sermões, avozinho! 32 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Despacha-te e conta-nos a segunda parte! 33 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Vamos ter mais uma pessoa connosco. 34 00:04:48,871 --> 00:04:50,039 Mais um? Quem? 35 00:04:50,123 --> 00:04:52,166 Obviamente, é mais um vilão obscuro. 36 00:04:52,250 --> 00:04:54,627 Não olhes para mim quando dizes isso! 37 00:04:55,211 --> 00:04:57,213 Estará cá em breve. 38 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 TK. Aqui! 39 00:05:07,140 --> 00:05:11,894 Este é o trabalho mais arriscado que já tentei. 40 00:05:11,978 --> 00:05:14,897 Mas a recompensa também é a maior. 41 00:05:14,981 --> 00:05:18,693 Será lendário na história dos vilões. 42 00:05:18,776 --> 00:05:20,028 Eu alinho! 43 00:05:20,111 --> 00:05:20,987 Cala-te! 44 00:05:21,571 --> 00:05:22,447 Continua. 45 00:05:22,530 --> 00:05:26,659 Claro que criei o plano perfeito, como sempre. 46 00:05:27,243 --> 00:05:31,039 Ou seja, no último segundo, alguém arranjará um plano C. 47 00:05:31,622 --> 00:05:33,416 Desta vez, vais conseguir. 48 00:05:33,499 --> 00:05:37,378 Se o plano tiver falhas, podemos detetá-las na hora. 49 00:05:38,296 --> 00:05:40,673 Então, Carmine, quando é? 50 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 {\an8}Amanhã. 51 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 - Amanhã? - Amanhã? 52 00:05:48,264 --> 00:05:50,141 Não tenho nenhuma muda de roupa. 53 00:05:50,224 --> 00:05:52,226 Não mudo de roupa há três dias. 54 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 Não mudo há cinco. 55 00:05:54,520 --> 00:05:57,815 Para fazermos este trabalho, vamos precisar dos oito. 56 00:05:57,899 --> 00:06:00,777 Quero que decidam, aqui e agora, 57 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 se participam. 58 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Carmine, quero que saibas isto, agora. 59 00:06:07,575 --> 00:06:11,788 Se achar que não vai resultar, não entro, mesmo que os outros alinhem. 60 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 Para mim, és como família, mas os vilões não funcionam apenas com sentimentos. 61 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 Claro! 62 00:06:17,210 --> 00:06:20,254 Adiante, vamos ouvir o que ele tem para dizer. 63 00:06:20,338 --> 00:06:25,009 Avô, o que quer o romeno velho e rico? 64 00:06:25,093 --> 00:06:26,010 Qual é o nosso alvo? 65 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 {\an8}Estás a olhar para o alvo. 66 00:06:29,764 --> 00:06:30,890 O quê? 67 00:06:38,523 --> 00:06:43,319 {\an8}Não vamos assaltar este bar, pois não? Quase não tem dinheiro. 68 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Carmine, enlouqueceste? 69 00:06:51,160 --> 00:06:52,495 Kasey, sabes o que é? 70 00:06:52,578 --> 00:06:54,914 O que vamos invadir? 71 00:07:02,004 --> 00:07:03,631 A União da Justiça. 72 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 O quê? 73 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 Meu Deus! Que perda de tempo. 74 00:07:06,843 --> 00:07:07,718 O quê? 75 00:07:08,386 --> 00:07:09,887 O avozinho perdeu a cabeça. 76 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 Cala-te! Não penses em nada! Vamos embora. 77 00:07:14,642 --> 00:07:16,519 A União da Justiça? 78 00:07:16,602 --> 00:07:17,937 Estás doido? 79 00:07:18,646 --> 00:07:21,774 Invadir a sede dos super-heróis é suicídio! 80 00:07:21,858 --> 00:07:24,610 Para com isso, Josh! Esvazia a mente. 81 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Vamos. 82 00:07:27,697 --> 00:07:29,615 Também saio desta equipa. 83 00:07:31,868 --> 00:07:37,206 O Brainwave, um dos super-heróis da União da Justiça, 84 00:07:37,290 --> 00:07:40,334 {\an8}consegue ler o pensamento das pessoas a distâncias curtas. 85 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 Cala-te, avozinho! 86 00:07:42,003 --> 00:07:43,504 Se queres morrer, fá-lo sozinho! 87 00:07:44,088 --> 00:07:45,715 {\an8}Para com isso, Josh! O Carmine… 88 00:07:45,798 --> 00:07:50,470 {\an8}Dali, decerto conseguiria ouvir os meus pensamentos. 89 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 Certamente chegaria aqui em menos de um minuto. 90 00:07:58,519 --> 00:07:59,896 Estás bem, meu? 91 00:08:00,605 --> 00:08:03,691 Como posso não pensar em nada? 92 00:08:05,401 --> 00:08:08,154 Carmine, se tens uma ideia, desembucha. 93 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 O Brainwave não está lá. 94 00:08:14,368 --> 00:08:19,081 O Brainwave foi selecionado como um dos 50 Heróis Para Acabar Com a Guerra 95 00:08:19,165 --> 00:08:23,753 {\an8}e partiu de Nova Iorque, ontem, para a cerimónia de prémios, em Pequim. 96 00:08:25,755 --> 00:08:30,635 Este prémio é para especialistas que trabalham em IA e segurança, 97 00:08:30,718 --> 00:08:32,929 por isso, é uma grande honra. 98 00:08:33,012 --> 00:08:36,057 Sou fã de todos os heróis. 99 00:08:36,140 --> 00:08:39,560 Se o encontrares pessoalmente, ele topa logo esse comentário. 100 00:08:47,276 --> 00:08:50,321 TODAS AS NOVAS TENDÊNCIAS DESPORTIVAS PREVISÕES DE TEMPO 101 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 Isto não vai acalmar por uns tempos. 102 00:08:59,497 --> 00:09:01,415 Devíamos ter trazido um guarda-chuva. 103 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Toma. 104 00:09:03,751 --> 00:09:04,669 Fica com este. 105 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 Obrigado! 106 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Tem a certeza? 107 00:09:08,714 --> 00:09:10,341 {\an8}O senhor vende guarda-chuvas? 108 00:09:11,926 --> 00:09:14,887 É uma boa ideia. Vendedor de guarda-chuvas? 109 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 Vou chegar atrasado! 110 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 Tenham um bom dia. 111 00:09:20,851 --> 00:09:22,895 Vai molhar-se sem o guarda-chuva. 112 00:09:22,979 --> 00:09:24,313 Não há problema. 113 00:09:24,397 --> 00:09:26,232 Eu entro já no metro. 114 00:09:31,237 --> 00:09:32,738 TORRE MUNDIAL DO TRIUNFO 115 00:09:32,822 --> 00:09:33,781 McCabe. 116 00:09:33,864 --> 00:09:37,660 Ele não encontra o outro tipo, por isso, vai explicar o resto do plano. 117 00:09:40,371 --> 00:09:42,873 Não achas que isto soa a aplausos? 118 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Sim, acho que sim. 119 00:09:47,253 --> 00:09:48,170 O que foi? 120 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 Tens lume, certo? 121 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Finalmente, pude vê-lo. 122 00:10:02,727 --> 00:10:03,853 É um poder útil. 123 00:10:03,936 --> 00:10:06,814 Mas não o consegui fazer na Supermax. 124 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 Isso é tudo passado. 125 00:10:09,650 --> 00:10:12,653 Nem me lembro de quando nos conhecemos. 126 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Eu lembro-me. 127 00:10:19,160 --> 00:10:20,077 {\an8}NO PASSADO 128 00:10:21,245 --> 00:10:25,374 Lembras-te de quando o guarda se passou e matou um vilão? 129 00:10:25,958 --> 00:10:27,501 Sim. Lembro-me disso. 130 00:10:28,085 --> 00:10:31,422 Era um vilão novato, que não era membro da Rede. 131 00:10:32,173 --> 00:10:34,967 O guarda entrou em pânico e ficou ali paralisado. 132 00:10:35,801 --> 00:10:38,054 Esteve sem dizer nada durante uns dez segundos. 133 00:10:38,846 --> 00:10:41,641 Foi quando começaste a aplaudir. 134 00:10:44,560 --> 00:10:49,148 {\an8}Um a um, os outros vilões começaram a aplaudir. 135 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 No final, houve uma enchente de aplausos. 136 00:10:53,653 --> 00:10:57,406 Era como se dissesses: "Parabéns! Agora, és um assassino." 137 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 Eu fiz isso? 138 00:11:03,371 --> 00:11:04,205 Sim. 139 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Cuidado com o guarda-chuva, imbecil! 140 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 Nova Iorque não mudou nada. 141 00:11:15,132 --> 00:11:18,260 Ainda bem que não tiveste de voltar para a Supermax. 142 00:11:18,844 --> 00:11:20,763 Nunca mais quero lá voltar. 143 00:11:20,846 --> 00:11:25,726 Não voltarás. Enriqueceremos rapidamente e depois viveremos uma vida de luxo. 144 00:11:26,894 --> 00:11:28,145 Aplausos? 145 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 {\an8}Ninguém quer aplausos de vilões. 146 00:11:37,738 --> 00:11:40,282 Alinhamos, meu! 147 00:11:42,243 --> 00:11:44,245 Mas ainda não vos disseram nada. 148 00:11:44,328 --> 00:11:49,208 Se vamos atacar a União da Justiça, é impossível recusar. 149 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 {\an8}Não te disse? 150 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 {\an8}Este trabalho será lendário. 151 00:11:54,422 --> 00:11:55,756 Já só faltam cinco pessoas. 152 00:11:56,424 --> 00:11:57,675 E tu, Johnny? 153 00:12:00,719 --> 00:12:04,432 {\an8}Sempre quis visitar a União da Justiça. 154 00:12:05,975 --> 00:12:07,601 Qual é o nosso pagamento? 155 00:12:08,185 --> 00:12:09,103 {\an8}Cinquenta milhões. 156 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Cinquenta milhões? 157 00:12:14,108 --> 00:12:15,276 {\an8}Faltam quatro. 158 00:12:15,359 --> 00:12:16,777 McCabe! 159 00:12:16,861 --> 00:12:20,322 Se cada um de nós receber 600 mil dólares, posso viver uma vida de luxo! 160 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 São 6,25 milhões de dólares para cada um! 161 00:12:26,537 --> 00:12:27,413 É bastante. 162 00:12:27,496 --> 00:12:31,459 Não vamos roubar dinheiro à União da Justiça, pois não? 163 00:12:32,042 --> 00:12:35,588 Vamos roubar o capacete do supervilão Conde Orlok. 164 00:12:36,255 --> 00:12:37,214 Conde… 165 00:12:37,298 --> 00:12:39,842 O velho rico é o Conde Orlok? 166 00:12:40,426 --> 00:12:43,179 Os mais novos não o devem conhecer, 167 00:12:43,262 --> 00:12:46,348 mas ele tinha poder suficiente para competir para ser 168 00:12:46,432 --> 00:12:49,477 o maior entre os supervilões da minha geração. 169 00:13:58,379 --> 00:14:01,257 O capacete mágico que lhe foi tirado 170 00:14:01,340 --> 00:14:06,262 ainda está na câmara do tesouro, na sede da União da Justiça. 171 00:14:06,345 --> 00:14:09,390 Naturalmente, ele fugiu rapidamente da prisão, 172 00:14:09,473 --> 00:14:12,601 mas não conseguiu recuperar o capacete e ficou com metade dos poderes. 173 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Desde então, tem estado escondido na Europa. 174 00:14:18,691 --> 00:14:20,985 {\an8}Quando soube que o Brainwave deixaria o país, 175 00:14:21,068 --> 00:14:23,612 {\an8}vendi-lhe logo a ideia. 176 00:14:24,113 --> 00:14:27,241 {\an8}Elaborei um plano que ele não podia recusar. 177 00:14:28,784 --> 00:14:29,702 Carmine. 178 00:14:31,996 --> 00:14:32,872 Alinho. 179 00:14:34,957 --> 00:14:37,376 Mas não vou tocar nesse capacete! 180 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Ouvi um rumor de que se alguém que não o Conde Orlok o usar, enlouquece. 181 00:14:43,799 --> 00:14:45,593 {\an8}O pagamento é suficiente. 182 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 {\an8}O cliente é de confiança. 183 00:14:47,469 --> 00:14:51,515 {\an8}Mas ainda não nos contaste a parte mais crucial, Carmine. 184 00:14:52,141 --> 00:14:56,770 Há outros super-heróis além do Brainwave na União da Justiça. 185 00:14:56,854 --> 00:15:00,774 Além disso, alguns deles são heróis que nem o Conde Orlok conseguiu superar. 186 00:15:01,358 --> 00:15:05,613 A segurança é apertada e está sempre inundada de turistas. 187 00:15:05,696 --> 00:15:06,780 Claro. 188 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 Preparei o plano perfeito. 189 00:15:15,539 --> 00:15:17,666 Deem-me licença, por favor. Com licença. 190 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 Está a chover torrencialmente. 191 00:15:22,421 --> 00:15:24,757 Mas os comboios não funcionam, por isso, vou a pé. 192 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 O quê? 193 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 Com esta chuva? Ele é estúpido? 194 00:15:42,358 --> 00:15:44,902 E o plano é esse. 195 00:15:44,985 --> 00:15:46,028 Então, Kasey? 196 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Gostas? 197 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 Seis, sete… 198 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 {\an8}Nem a Rede tentaria entrar na União da Justiça. 199 00:15:58,999 --> 00:16:01,794 Não entraremos no território deles. 200 00:16:01,877 --> 00:16:06,215 Na verdade, corre o rumor de que o Bastardo se vai reformar. 201 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Sabes mesmo muita coisa. 202 00:16:08,008 --> 00:16:09,259 É só um rumor. 203 00:16:09,343 --> 00:16:10,386 Se o fizermos agora, 204 00:16:10,469 --> 00:16:15,307 há uma forte probabilidade de não termos de pagar dinheiro de proteção à Rede. 205 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 A Rede nem sequer sabe dos vilões que aqui estão. 206 00:16:23,399 --> 00:16:24,358 Kasey! 207 00:16:26,694 --> 00:16:29,655 Vamos a isto. Este plano vai resultar. 208 00:16:29,738 --> 00:16:31,073 Não temos escolha. 209 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 São cinquenta milhões. 210 00:16:32,658 --> 00:16:33,826 Kasey! 211 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 Não. 212 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 Kasey! 213 00:16:39,581 --> 00:16:42,042 {\an8}Onde está o último membro? 214 00:16:42,126 --> 00:16:46,213 {\an8}Vai ser amanhã, mas ele ainda nem ouviu o plano. 215 00:16:48,382 --> 00:16:50,467 Tentarei ligar-lhe de novo. 216 00:16:50,551 --> 00:16:55,764 A menos que eu saiba que o último membro alinha, não aceito. 217 00:16:59,309 --> 00:17:02,438 Previsão! Onde raios estás? 218 00:17:02,521 --> 00:17:04,023 Estamos… O quê? 219 00:17:04,106 --> 00:17:05,232 Lá fora? 220 00:17:11,363 --> 00:17:13,157 Consegues ver-me, Carmine? 221 00:17:13,240 --> 00:17:15,743 Desculpa, mas os comboios estavam parados. 222 00:17:15,826 --> 00:17:19,872 {\an8}Estamos à espera para saber se alinhas ou não. Despacha-te e… 223 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Eu alinho! Alinho completamente! 224 00:17:21,832 --> 00:17:23,751 Obrigado pelo convite! 225 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 O quê? 226 00:17:24,752 --> 00:17:26,670 Depois informa-me sobre os pormenores. 227 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 É esse o poder do Previsão? 228 00:17:30,549 --> 00:17:33,093 Sim, ele consegue controlar o tempo. 229 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 Olá. 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Idiota! Não chames a atenção! 231 00:17:39,183 --> 00:17:42,644 Acho que vou aceitar os 50 milhões. 232 00:17:52,362 --> 00:17:56,158 Um trabalho grande que nem a Rede sabe fazer. 233 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 {\an8}É eletrizante! 234 00:18:01,830 --> 00:18:04,500 Estou com dor de cabeça. 235 00:18:04,583 --> 00:18:06,085 Para de brincar! 236 00:18:06,168 --> 00:18:08,670 E se ele se chateia e me mata? 237 00:18:08,754 --> 00:18:11,757 Se o fizeres como sempre, não haverá problema. Ele está aqui! 238 00:18:39,993 --> 00:18:41,578 Queres morrer? 239 00:18:42,079 --> 00:18:43,205 Desculpa! 240 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Ainda estou viva… 241 00:18:47,000 --> 00:18:47,835 Graças a Deus! 242 00:19:04,059 --> 00:19:08,981 Sempre que o vejo, este lugar está feio como sempre. 243 00:19:09,064 --> 00:19:13,986 A SUPERMAX 244 00:19:40,304 --> 00:19:42,222 Ora, ora! 245 00:20:14,004 --> 00:20:17,174 Senhoras, senhores e criminosos. 246 00:20:17,966 --> 00:20:21,595 Obrigado por terem vindo à festa. 247 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Há muito da melhor comida e vinho, 248 00:20:25,933 --> 00:20:29,686 por isso, divirtam-se até as vossas cabeças explodirem. 249 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 Tenho dois comunicados a fazer. 250 00:20:36,068 --> 00:20:38,237 Um está escrito nos vossos convites. 251 00:20:38,320 --> 00:20:42,741 A partir de hoje, vou retirar-me do mundo dos vilões. 252 00:20:43,325 --> 00:20:46,536 Não quero fazer um longo discurso sobre as minhas memórias, 253 00:20:46,620 --> 00:20:51,208 mas quero contar-vos porque me tornei um vilão. 254 00:20:51,291 --> 00:20:54,628 Foi quando matei a minha própria mãe. 255 00:20:55,796 --> 00:20:59,883 Mas, para ser sincero, não me lembro muito bem. 256 00:21:00,384 --> 00:21:02,135 Só me lembro 257 00:21:02,219 --> 00:21:08,141 {\an8}de que o leite dela sabia tão mal que me apeteceu rebentar-lhe os miolos! 258 00:21:08,225 --> 00:21:11,353 {\an8}Era mesmo um vilão, logo desde o nascimento! 259 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 A outra coisa é sobre a Rede. 260 00:21:22,656 --> 00:21:26,159 Depois de eu me retirar da Rede, 261 00:21:26,243 --> 00:21:31,164 ela será gerida pelos meus fiéis subordinados. 262 00:21:31,999 --> 00:21:34,501 - Um brinde ao Sr. Matts! - Um brinde ao Sr. Matts! 263 00:21:35,335 --> 00:21:38,088 - Um brinde ao Sr. Matts! - Um brinde ao Sr. Matts! 264 00:21:38,171 --> 00:21:41,341 Os líderes serão enviados para cada região 265 00:21:41,425 --> 00:21:46,471 e a Rede continuará a cobrar 30 % dos lucros 266 00:21:46,555 --> 00:21:48,348 no mundo dos vilões. 267 00:21:49,099 --> 00:21:51,143 Graças à Rede, 268 00:21:51,226 --> 00:21:56,231 a indústria dos vilões permanecerá disciplinada e próspera para sempre! 269 00:22:04,865 --> 00:22:10,329 Descobre quem é o primeiro a parar de aplaudir e informa-me. 270 00:22:56,416 --> 00:22:58,585 Tinha-te dito para desligares isso! 271 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Desculpa! 272 00:22:59,753 --> 00:23:02,255 Estou outra vez com dores de cabeça. 273 00:23:02,339 --> 00:23:03,507 E está a piorar. 274 00:23:04,508 --> 00:23:06,051 Para com as piadas assustadoras. 275 00:23:10,889 --> 00:23:13,183 Foi o errado. 276 00:24:38,393 --> 00:24:43,398 {\an8}Legendas: Ana Braga