1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX 2 00:02:08,419 --> 00:02:10,421 Porca puttana! 3 00:02:13,842 --> 00:02:15,218 Sei impazzito, Johnny? 4 00:02:15,301 --> 00:02:17,512 Ascolta! Non riesco a sistemarlo! 5 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 Vi schianterete se non fate niente! 6 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 Ho capito. 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 Sei pazzo! 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 L'impianto elettrico dell'aereo ha preso fuoco. 9 00:02:29,649 --> 00:02:30,942 Non si può aggiustare. 10 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 Ci schianteremo! 11 00:02:40,243 --> 00:02:42,579 L'unica cosa che può fermarlo è il suo potere. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,456 Se ci schiantiamo, io non morirò. 13 00:02:45,540 --> 00:02:47,083 Dopotutto, sono un fantasma. 14 00:02:47,750 --> 00:02:50,712 {\an8}E se non possiamo usare il suo potere, lui non ci serve. 15 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Se volete vivere, datemi il codice. 16 00:03:24,996 --> 00:03:26,247 Missione compiuta! 17 00:03:27,999 --> 00:03:29,500 - Evviva! - Evviva! 18 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 Sì! Ce l'abbiamo fatta! 19 00:03:38,259 --> 00:03:42,305 {\an8}Scusa. Se non uso i poteri per un po', tendo a perdere il controllo. 20 00:03:52,023 --> 00:03:55,276 Cosa? Pensavo fossimo molto più in alto. 21 00:03:55,944 --> 00:03:57,445 C'è mancato un pelo. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,407 Il piano C è stato un successo. 23 00:04:01,491 --> 00:04:04,285 Proprio come previsto. 24 00:04:04,369 --> 00:04:06,621 {\an8}È stata un'idea di Johnny. 25 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 Johnny. Johnny Fulmine? 26 00:04:08,915 --> 00:04:10,833 Ehi, McCabe! 27 00:04:11,542 --> 00:04:13,044 Siamo qui per te, fratello! 28 00:04:13,127 --> 00:04:15,463 {\an8}Segui il mio aereo. 29 00:04:15,546 --> 00:04:18,424 Fannulloni, il divertimento inizia adesso! 30 00:04:33,481 --> 00:04:37,110 {\an8}Siete stati bravi a salvare TK. 31 00:04:37,944 --> 00:04:41,656 Ma era solo la prima parte del lavoro. 32 00:04:41,739 --> 00:04:43,741 Smettila di farci la predica, nonnetto! 33 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Forza, dicci qual è la seconda parte! 34 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Si unirà a noi un'altra persona. 35 00:04:48,871 --> 00:04:50,039 Un'altra? Chi? 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,166 Ovviamente, un altro criminale sconosciuto. 37 00:04:52,250 --> 00:04:54,627 Perché guardi me, mentre lo dici? 38 00:04:55,211 --> 00:04:57,213 Arriverà presto. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 TK. Vai! 40 00:05:07,140 --> 00:05:11,894 Questo è il colpo più rischioso che abbia mai tentato. 41 00:05:11,978 --> 00:05:14,897 Ma anche la ricompensa è la più grande. 42 00:05:14,981 --> 00:05:18,693 Diventerà una leggenda nella storia del mondo criminale. 43 00:05:18,776 --> 00:05:20,028 Ci sto! 44 00:05:20,111 --> 00:05:20,987 Sta' zitto! 45 00:05:21,571 --> 00:05:22,447 Continua. 46 00:05:22,530 --> 00:05:26,659 Ovviamente, ho un piano perfetto, come sempre. 47 00:05:27,243 --> 00:05:31,039 Quindi qualcun altro inventerà un piano C all'ultimo momento. 48 00:05:31,622 --> 00:05:33,416 Puoi farlo tu, stavolta. 49 00:05:33,499 --> 00:05:37,378 Se il piano ha delle falle, possiamo sistemarle al volo. 50 00:05:38,296 --> 00:05:40,673 Allora, Carmine, quando iniziamo? 51 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 {\an8}Domani. 52 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 - Domani? - Domani? 53 00:05:48,264 --> 00:05:50,141 Non ho i vestiti di ricambio. 54 00:05:50,224 --> 00:05:52,226 Io non mi cambio da tre giorni. 55 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 Io da cinque anni. 56 00:05:54,520 --> 00:05:57,815 Per questo colpo, serviamo tutti e otto. 57 00:05:57,899 --> 00:06:00,777 Dovete decidere adesso 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 se parteciperete o no. 59 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Carmine, voglio mettere le cose in chiaro. 60 00:06:07,575 --> 00:06:11,788 Se penso che falliremo non parteciperò, anche se gli altri sette lo faranno. 61 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 Siete come una famiglia per me. Ma i piani criminali non si basano sui sentimenti. 62 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 Certo! 63 00:06:17,210 --> 00:06:20,254 Comunque, sentiamo cos'ha da dire. 64 00:06:20,338 --> 00:06:24,675 Nonno, cos'è che vuole il riccone rumeno? 65 00:06:25,176 --> 00:06:26,010 L'obiettivo? 66 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 {\an8}L'obiettivo ce l'hai di fronte. 67 00:06:29,764 --> 00:06:30,890 Cosa? 68 00:06:38,523 --> 00:06:43,319 {\an8}Non rapineremo il bar, vero? Qui ci sono pochissimi soldi. 69 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Carmine, sei impazzito? 70 00:06:51,160 --> 00:06:52,495 Kasey, tu hai capito? 71 00:06:52,578 --> 00:06:54,914 Cosa dobbiamo rapinare? 72 00:07:02,004 --> 00:07:03,631 L'Unione della Giustizia. 73 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 Cosa? 74 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 Cavolo. Che perdita di tempo. 75 00:07:06,843 --> 00:07:07,718 Cosa? 76 00:07:08,386 --> 00:07:09,887 Il nonno alla fine è impazzito. 77 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 Sta' zitto! Lascia perdere! Ce ne andiamo. 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,519 L'Unione della Giustizia? 79 00:07:16,602 --> 00:07:17,937 Sei impazzito? 80 00:07:18,646 --> 00:07:21,774 Fare irruzione nella base dei supereroi equivale a un suicidio! 81 00:07:21,858 --> 00:07:24,610 Lascia stare, Josh! Libera la mente. 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Andiamo. 83 00:07:27,697 --> 00:07:29,615 Me ne vado anch'io. 84 00:07:31,868 --> 00:07:37,206 Brainwave, uno dei supereroi dell'Unione della Giustizia, 85 00:07:37,290 --> 00:07:40,334 {\an8}può leggere la mente delle persone a breve distanza. 86 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 Zitto, nonnetto! 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,504 Se vuoi morire, fallo da solo! 88 00:07:44,088 --> 00:07:45,715 {\an8}Smettila, Josh! Carmine sa… 89 00:07:45,798 --> 00:07:50,470 {\an8}Da laggiù, sarebbe in grado di sentire i miei pensieri. 90 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 Sicuramente arriverebbe qui in meno di un minuto. 91 00:07:58,519 --> 00:07:59,896 Stai bene, amico? 92 00:08:00,605 --> 00:08:03,691 Come faccio a non pensare a niente? 93 00:08:05,401 --> 00:08:08,154 Carmine, se hai un'idea, dilla e basta. 94 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Brainwave non c'è. 95 00:08:14,368 --> 00:08:19,081 Brainwave è entrato tra i 50 supereroi in grado di porre fine alla guerra 96 00:08:19,165 --> 00:08:23,753 {\an8}e ha lasciato New York ieri per la cerimonia di premiazione a Pechino. 97 00:08:25,755 --> 00:08:30,635 Questo premio va a chi lavora nell'IA e nella sicurezza per prevenire i conflitti. 98 00:08:30,718 --> 00:08:32,929 È un grande onore. 99 00:08:33,012 --> 00:08:36,057 Beh, sono un fan di tutti i supereroi. 100 00:08:36,140 --> 00:08:39,560 Se lo incontrerai di persona, te lo leggerà nella mente. 101 00:08:47,276 --> 00:08:50,321 PREVISIONI DEL TEMPO 102 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 Andrà avanti ancora un bel po'. 103 00:08:59,497 --> 00:09:01,415 Avremmo dovuto portare un ombrello. 104 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Ecco. 105 00:09:03,751 --> 00:09:04,669 Prendi questo. 106 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 Grazie! 107 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Sicuro? 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,341 {\an8}Sei un venditore di ombrelli? 109 00:09:11,926 --> 00:09:14,887 È una bella idea. Venditore di ombrelli, eh? 110 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 Oh-oh! Farò tardi! 111 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 - Buona giornata. - Ehi… 112 00:09:20,851 --> 00:09:22,895 Ti bagnerai senza ombrello. 113 00:09:22,979 --> 00:09:24,313 Nessun problema. 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,232 Arriverò alla metro in un attimo. 115 00:09:32,822 --> 00:09:33,781 McCabe. 116 00:09:33,864 --> 00:09:37,660 L'altro tizio non si fa vivo. Intanto sentiamo il resto del piano. 117 00:09:40,371 --> 00:09:42,873 A te non sembra un applauso? 118 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Sì, direi di sì. 119 00:09:47,253 --> 00:09:48,170 Che c'è? 120 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 Hai da accendere, vero? 121 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Alla fine l'ho visto. 122 00:10:02,727 --> 00:10:03,853 È un potere utile. 123 00:10:03,936 --> 00:10:06,814 Al Supermax non potevo farlo. 124 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 È tutto passato. 125 00:10:09,650 --> 00:10:12,653 Non ricordo nemmeno quando ci siamo conosciuti. 126 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Io me lo ricordo. 127 00:10:19,160 --> 00:10:20,077 {\an8}TEMPO FA 128 00:10:21,245 --> 00:10:25,374 Ricordi quando quella guardia ha dato di matto e ha ucciso un criminale? 129 00:10:25,958 --> 00:10:27,501 Ah, sì. Me lo ricordo. 130 00:10:28,085 --> 00:10:31,422 Era un criminale alle prime armi, non un membro del Network. 131 00:10:32,173 --> 00:10:34,967 La guardia è andata nel panico ed è rimasta lì immobile. 132 00:10:35,801 --> 00:10:38,054 Silenzio assoluto per circa dieci secondi. 133 00:10:38,846 --> 00:10:41,641 È stato allora che hai iniziato ad applaudire. 134 00:10:44,560 --> 00:10:49,148 {\an8}Gli altri criminali, uno dopo l'altro, hanno iniziato ad applaudire con te. 135 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 Alla fine, c'era uno scroscio di applausi. 136 00:10:53,653 --> 00:10:57,406 Come se stessi dicendo: "Congratulazioni! Ora sei un assassino". 137 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 L'ho fatto davvero? 138 00:11:03,371 --> 00:11:04,205 Sì. 139 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Attenta con quell'ombrello, stronza! 140 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 New York non è cambiata di una virgola. 141 00:11:15,132 --> 00:11:18,260 Grazie a Dio, non sei dovuto tornare al Supermax. 142 00:11:18,844 --> 00:11:20,763 Non voglio tornarci mai più. 143 00:11:20,846 --> 00:11:25,726 Non lo farai. Diventeremo ricchi in fretta e poi vivremo nel lusso. 144 00:11:26,894 --> 00:11:28,145 Un applauso? 145 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 {\an8}Nessuno vuole l'applauso dei criminali. 146 00:11:37,738 --> 00:11:40,282 Ci stiamo! 147 00:11:42,243 --> 00:11:44,245 Ma non avete sentito ancora niente. 148 00:11:44,328 --> 00:11:49,208 Un blitz all'Unione della Giustizia è impossibile da rifiutare. 149 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 {\an8}Te l'avevo detto, no? 150 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 {\an8}È un lavoro importante ed entrerà nella storia. 151 00:11:54,422 --> 00:11:55,756 Mancano altre cinque persone. 152 00:11:56,424 --> 00:11:57,675 Che ne dici, Johnny? 153 00:12:00,719 --> 00:12:04,432 {\an8}Ho sempre voluto fare visita all'Unione della Giustizia. 154 00:12:05,975 --> 00:12:07,601 Quant'è la paga? 155 00:12:08,185 --> 00:12:09,103 {\an8}Cinquanta milioni. 156 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Cinquanta milioni? 157 00:12:14,108 --> 00:12:15,276 {\an8}Ne restano quattro. 158 00:12:15,359 --> 00:12:16,777 McCabe! 159 00:12:16,861 --> 00:12:20,322 Se ognuno di noi intasca 600.000 dollari, posso vivere nel lusso! 160 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 Sono 6,25 milioni a testa! 161 00:12:26,537 --> 00:12:27,413 È sufficiente. 162 00:12:27,496 --> 00:12:31,459 Non li rubiamo all'Unione della Giustizia, vero? 163 00:12:32,042 --> 00:12:35,588 Ruberemo l'elmo del supercriminale Conte Orlok. 164 00:12:36,255 --> 00:12:37,214 Conte… 165 00:12:37,298 --> 00:12:39,842 Vuoi dire che il riccone è il Conte Orlok? 166 00:12:40,426 --> 00:12:43,179 Voi giovani probabilmente non lo conoscete, 167 00:12:43,262 --> 00:12:46,348 ma era abbastanza potente da competere per il ruolo 168 00:12:46,432 --> 00:12:49,477 di numero uno tra i supercriminali della mia generazione. 169 00:13:58,379 --> 00:14:01,257 Hanno preso il suo elmo magico, 170 00:14:01,340 --> 00:14:06,262 e lo tengono nella stanza del tesoro della sede dell'Unione della Giustizia. 171 00:14:06,345 --> 00:14:09,473 Ovviamente, evase di prigione in fretta, 172 00:14:09,557 --> 00:14:12,601 ma non riuscì a recuperare l'elmo, e i suoi poteri furono dimezzati. 173 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Da allora, si nasconde in Europa. 174 00:14:18,691 --> 00:14:20,985 {\an8}Saputo che Brainwave lasciava il paese, 175 00:14:21,068 --> 00:14:23,612 {\an8}l'ho convinto subito. 176 00:14:24,113 --> 00:14:27,241 {\an8}Ho ideato un piano che non avrebbe potuto rifiutare. 177 00:14:28,784 --> 00:14:29,702 Carmine. 178 00:14:31,996 --> 00:14:32,872 Ci sto. 179 00:14:34,957 --> 00:14:37,376 Ma io quell'elmo non lo tocco. 180 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Ho sentito dire che, escluso Orlok, chi lo usa va fuori di testa. 181 00:14:43,799 --> 00:14:45,593 {\an8}La paga è sufficiente. 182 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 {\an8}Il cliente è affidabile. 183 00:14:47,469 --> 00:14:51,515 {\an8}Ma non ci hai ancora detto la parte cruciale, Carmine. 184 00:14:52,141 --> 00:14:56,770 Ci sono altri supereroi oltre a Brainwave, all'Unione della Giustizia. 185 00:14:56,854 --> 00:15:00,774 In più, alcuni di loro sono eroi che neanche il Conte Orlok ha sconfitto. 186 00:15:01,358 --> 00:15:05,613 La sicurezza è serrata e c'è sempre una folla di turisti. 187 00:15:05,696 --> 00:15:06,780 Certo. 188 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 Ho preparato un piano perfetto. 189 00:15:15,539 --> 00:15:17,666 Permesso, per favore. Mi scusi. 190 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 Piove a dirotto. 191 00:15:22,421 --> 00:15:24,757 Ma la metro non funziona, quindi vado a piedi. 192 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Cosa? 193 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 Con questa pioggia? È stupido? 194 00:15:42,358 --> 00:15:44,902 Questo è il piano. 195 00:15:44,985 --> 00:15:46,028 Che ne dici, Kasey? 196 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Ti piace? 197 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 Sei, sette… 198 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 {\an8}Neanche il Network farebbe irruzione nell'Unione della Giustizia. 199 00:15:58,999 --> 00:16:01,794 Non invaderemo il loro territorio. 200 00:16:01,877 --> 00:16:06,215 In effetti, pare che Il Bastardo stia per andare in pensione. 201 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Sai molte cose. 202 00:16:08,008 --> 00:16:09,259 Sono solo voci. 203 00:16:09,343 --> 00:16:10,386 Se lo facciamo ora, 204 00:16:10,469 --> 00:16:15,307 ci sono ottime probabilità di non dover pagare per la protezione del Network. 205 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 Il Network non sa neanche chi siamo. 206 00:16:23,399 --> 00:16:24,358 Kasey! 207 00:16:26,694 --> 00:16:29,655 Facciamolo. Questo piano funzionerà. 208 00:16:29,738 --> 00:16:31,073 Non abbiamo altra scelta. 209 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 Sono 50 milioni di dollari. 210 00:16:32,658 --> 00:16:33,826 Kasey! 211 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 No. 212 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 Kasey! 213 00:16:39,581 --> 00:16:42,042 {\an8}Dov'è l'ultimo membro? 214 00:16:42,126 --> 00:16:46,213 {\an8}Il colpo è domani, ma non conosce ancora il piano. 215 00:16:48,382 --> 00:16:50,467 Provo a richiamarlo. 216 00:16:50,551 --> 00:16:55,764 Se l'ultimo membro non è dei nostri, non posso partecipare. 217 00:16:59,309 --> 00:17:02,438 Ehi, Forecast! Dove diavolo sei? 218 00:17:02,521 --> 00:17:04,023 Siamo… Cosa? 219 00:17:04,106 --> 00:17:05,232 Fuori? 220 00:17:11,363 --> 00:17:13,157 Mi vedi, Carmine? 221 00:17:13,240 --> 00:17:15,743 Scusa, ma la metro era fuori uso. 222 00:17:15,826 --> 00:17:19,872 {\an8}Stiamo tutti aspettando di sapere se ci stai o no. Sbrigati a… 223 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Ci sto! Ci sto di sicuro! 224 00:17:21,832 --> 00:17:23,751 Grazie dell'invito! 225 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Cosa? 226 00:17:24,752 --> 00:17:26,670 Fammi sapere i dettagli più tardi. 227 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 Quello è il potere di Forecast? 228 00:17:30,549 --> 00:17:33,093 Sì, controlla il meteo. 229 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 Ciao. 230 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Idiota! Non attirare l'attenzione! 231 00:17:39,183 --> 00:17:42,644 Quei 50 milioni, li prendo. 232 00:17:52,362 --> 00:17:56,158 Un colpo grosso senza coinvolgere il Network. 233 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 {\an8}È elettrizzante! 234 00:18:01,830 --> 00:18:04,500 Sai, ho un po' di mal di testa. 235 00:18:04,583 --> 00:18:06,085 Smettila di scherzare! 236 00:18:06,168 --> 00:18:08,670 E se si arrabbia e mi uccide? 237 00:18:08,754 --> 00:18:11,757 Se fai come sempre, andrà tutto bene. È qui! 238 00:18:39,993 --> 00:18:41,578 Vuoi morire? 239 00:18:42,079 --> 00:18:43,205 Mi dispiace! 240 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Sono ancora viva… 241 00:18:47,000 --> 00:18:47,835 Grazie a Dio… 242 00:19:04,059 --> 00:19:08,981 Ogni volta che lo vedo, questo posto è sempre più brutto. 243 00:19:09,064 --> 00:19:13,986 IL SUPERMAX 244 00:19:40,304 --> 00:19:42,222 Bene, bene! 245 00:20:14,004 --> 00:20:17,174 Signore, signori e criminali. 246 00:20:17,966 --> 00:20:21,595 Grazie per essere venuti alla festa, oggi. 247 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Ci sono i cibi e i vini più pregiati, 248 00:20:25,933 --> 00:20:29,686 perciò divertitevi finché non vi esplode la testa. 249 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 Ho due annunci da fare, oggi. 250 00:20:36,068 --> 00:20:38,237 Ne ho scritto uno sui vostri inviti. 251 00:20:38,320 --> 00:20:42,741 Da oggi, mi ritirerò dal mondo dei criminali. 252 00:20:43,325 --> 00:20:46,536 Non voglio fare un lungo discorso sui miei ricordi, 253 00:20:46,620 --> 00:20:51,208 ma vorrei spiegarvi perché sono diventato un criminale. 254 00:20:51,291 --> 00:20:54,628 È stato quando ho ucciso mia madre. 255 00:20:55,796 --> 00:20:59,883 Ma a dire la verità, non me lo ricordo bene. 256 00:21:00,384 --> 00:21:02,135 Ricordo solo 257 00:21:02,219 --> 00:21:08,141 {\an8}che il suo latte era così disgustoso che volevo farle saltare le cervella! 258 00:21:08,225 --> 00:21:11,353 {\an8}Ero malvagio fin dalla nascita! 259 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 L'altra cosa riguarda il Network. 260 00:21:22,656 --> 00:21:26,159 Quando mi dimetterò dal Network, 261 00:21:26,243 --> 00:21:31,164 lascerò la gestione ai miei fedeli subordinati. 262 00:21:31,999 --> 00:21:34,501 - Al sig. Matts! - Al sig. Matts! 263 00:21:35,335 --> 00:21:38,088 - Al sig. Matts! - Al sig. Matts! 264 00:21:38,171 --> 00:21:41,341 Verranno inviati leader in ogni regione 265 00:21:41,425 --> 00:21:46,471 e il Network continuerà a raccogliere il 30% delle entrate 266 00:21:46,555 --> 00:21:48,348 nel mondo dei criminali. 267 00:21:49,099 --> 00:21:51,143 Grazie al Network, 268 00:21:51,226 --> 00:21:56,231 il settore del crimine rimarrà disciplinato e fiorente per sempre! 269 00:22:04,865 --> 00:22:10,329 Controllate chi smette di applaudire per primo e riferitemelo. 270 00:22:56,416 --> 00:22:58,585 Ti avevo detto di spegnerlo! 271 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Mi dispiace! 272 00:22:59,753 --> 00:23:02,255 Mi sta tornando il mal di testa. 273 00:23:02,339 --> 00:23:03,507 Sta peggiorando. 274 00:23:04,508 --> 00:23:06,051 Basta con le battute spaventose. 275 00:23:10,889 --> 00:23:13,183 Era la guardia sbagliata. 276 00:24:38,393 --> 00:24:43,398 {\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri