1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}UNA SERIE ANIME NETFLIX
2
00:02:08,419 --> 00:02:10,421
Porca puttana!
3
00:02:13,842 --> 00:02:15,218
Sei impazzito, Johnny?
4
00:02:15,301 --> 00:02:17,512
Ascolta! Non riesco a sistemarlo!
5
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
Vi schianterete se non fate niente!
6
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
Ho capito.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,935
Sei pazzo!
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,566
L'impianto elettrico dell'aereo
ha preso fuoco.
9
00:02:29,649 --> 00:02:30,942
Non si può aggiustare.
10
00:02:31,025 --> 00:02:32,402
Ci schianteremo!
11
00:02:40,243 --> 00:02:42,579
L'unica cosa
che può fermarlo è il suo potere.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,456
Se ci schiantiamo, io non morirò.
13
00:02:45,540 --> 00:02:47,083
Dopotutto, sono un fantasma.
14
00:02:47,750 --> 00:02:50,712
{\an8}E se non possiamo usare il suo potere,
lui non ci serve.
15
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Se volete vivere, datemi il codice.
16
00:03:24,996 --> 00:03:26,247
Missione compiuta!
17
00:03:27,999 --> 00:03:29,500
- Evviva!
- Evviva!
18
00:03:30,001 --> 00:03:31,336
Sì! Ce l'abbiamo fatta!
19
00:03:38,259 --> 00:03:42,305
{\an8}Scusa. Se non uso i poteri per un po',
tendo a perdere il controllo.
20
00:03:52,023 --> 00:03:55,276
Cosa? Pensavo fossimo molto più in alto.
21
00:03:55,944 --> 00:03:57,445
C'è mancato un pelo.
22
00:03:59,113 --> 00:04:01,407
Il piano C è stato un successo.
23
00:04:01,491 --> 00:04:04,285
Proprio come previsto.
24
00:04:04,369 --> 00:04:06,621
{\an8}È stata un'idea di Johnny.
25
00:04:06,704 --> 00:04:08,831
Johnny. Johnny Fulmine?
26
00:04:08,915 --> 00:04:10,833
Ehi, McCabe!
27
00:04:11,542 --> 00:04:13,044
Siamo qui per te, fratello!
28
00:04:13,127 --> 00:04:15,463
{\an8}Segui il mio aereo.
29
00:04:15,546 --> 00:04:18,424
Fannulloni, il divertimento inizia adesso!
30
00:04:33,481 --> 00:04:37,110
{\an8}Siete stati bravi a salvare TK.
31
00:04:37,944 --> 00:04:41,656
Ma era solo la prima parte del lavoro.
32
00:04:41,739 --> 00:04:43,741
Smettila di farci la predica, nonnetto!
33
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Forza, dicci qual è la seconda parte!
34
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Si unirà a noi un'altra persona.
35
00:04:48,871 --> 00:04:50,039
Un'altra? Chi?
36
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
Ovviamente,
un altro criminale sconosciuto.
37
00:04:52,250 --> 00:04:54,627
Perché guardi me, mentre lo dici?
38
00:04:55,211 --> 00:04:57,213
Arriverà presto.
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,048
TK. Vai!
40
00:05:07,140 --> 00:05:11,894
Questo è il colpo più rischioso
che abbia mai tentato.
41
00:05:11,978 --> 00:05:14,897
Ma anche la ricompensa è la più grande.
42
00:05:14,981 --> 00:05:18,693
Diventerà una leggenda
nella storia del mondo criminale.
43
00:05:18,776 --> 00:05:20,028
Ci sto!
44
00:05:20,111 --> 00:05:20,987
Sta' zitto!
45
00:05:21,571 --> 00:05:22,447
Continua.
46
00:05:22,530 --> 00:05:26,659
Ovviamente, ho un piano perfetto,
come sempre.
47
00:05:27,243 --> 00:05:31,039
Quindi qualcun altro inventerà
un piano C all'ultimo momento.
48
00:05:31,622 --> 00:05:33,416
Puoi farlo tu, stavolta.
49
00:05:33,499 --> 00:05:37,378
Se il piano ha delle falle,
possiamo sistemarle al volo.
50
00:05:38,296 --> 00:05:40,673
Allora, Carmine, quando iniziamo?
51
00:05:41,674 --> 00:05:42,675
{\an8}Domani.
52
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
- Domani?
- Domani?
53
00:05:48,264 --> 00:05:50,141
Non ho i vestiti di ricambio.
54
00:05:50,224 --> 00:05:52,226
Io non mi cambio da tre giorni.
55
00:05:52,310 --> 00:05:53,686
Io da cinque anni.
56
00:05:54,520 --> 00:05:57,815
Per questo colpo, serviamo tutti e otto.
57
00:05:57,899 --> 00:06:00,777
Dovete decidere adesso
58
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
se parteciperete o no.
59
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
Carmine, voglio mettere le cose in chiaro.
60
00:06:07,575 --> 00:06:11,788
Se penso che falliremo non parteciperò,
anche se gli altri sette lo faranno.
61
00:06:11,871 --> 00:06:15,750
Siete come una famiglia per me. Ma i piani
criminali non si basano sui sentimenti.
62
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
Certo!
63
00:06:17,210 --> 00:06:20,254
Comunque, sentiamo cos'ha da dire.
64
00:06:20,338 --> 00:06:24,675
Nonno, cos'è che vuole il riccone rumeno?
65
00:06:25,176 --> 00:06:26,010
L'obiettivo?
66
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
{\an8}L'obiettivo ce l'hai di fronte.
67
00:06:29,764 --> 00:06:30,890
Cosa?
68
00:06:38,523 --> 00:06:43,319
{\an8}Non rapineremo il bar, vero?
Qui ci sono pochissimi soldi.
69
00:06:46,572 --> 00:06:49,117
Carmine, sei impazzito?
70
00:06:51,160 --> 00:06:52,495
Kasey, tu hai capito?
71
00:06:52,578 --> 00:06:54,914
Cosa dobbiamo rapinare?
72
00:07:02,004 --> 00:07:03,631
L'Unione della Giustizia.
73
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Cosa?
74
00:07:04,632 --> 00:07:06,759
Cavolo. Che perdita di tempo.
75
00:07:06,843 --> 00:07:07,718
Cosa?
76
00:07:08,386 --> 00:07:09,887
Il nonno alla fine è impazzito.
77
00:07:09,971 --> 00:07:13,015
Sta' zitto! Lascia perdere! Ce ne andiamo.
78
00:07:14,642 --> 00:07:16,519
L'Unione della Giustizia?
79
00:07:16,602 --> 00:07:17,937
Sei impazzito?
80
00:07:18,646 --> 00:07:21,774
Fare irruzione nella base dei supereroi
equivale a un suicidio!
81
00:07:21,858 --> 00:07:24,610
Lascia stare, Josh! Libera la mente.
82
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Andiamo.
83
00:07:27,697 --> 00:07:29,615
Me ne vado anch'io.
84
00:07:31,868 --> 00:07:37,206
Brainwave, uno dei supereroi
dell'Unione della Giustizia,
85
00:07:37,290 --> 00:07:40,334
{\an8}può leggere la mente delle persone
a breve distanza.
86
00:07:40,418 --> 00:07:41,919
Zitto, nonnetto!
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,504
Se vuoi morire, fallo da solo!
88
00:07:44,088 --> 00:07:45,715
{\an8}Smettila, Josh! Carmine sa…
89
00:07:45,798 --> 00:07:50,470
{\an8}Da laggiù, sarebbe in grado
di sentire i miei pensieri.
90
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
Sicuramente arriverebbe qui
in meno di un minuto.
91
00:07:58,519 --> 00:07:59,896
Stai bene, amico?
92
00:08:00,605 --> 00:08:03,691
Come faccio a non pensare a niente?
93
00:08:05,401 --> 00:08:08,154
Carmine, se hai un'idea, dilla e basta.
94
00:08:08,237 --> 00:08:11,157
Brainwave non c'è.
95
00:08:14,368 --> 00:08:19,081
Brainwave è entrato tra i 50 supereroi
in grado di porre fine alla guerra
96
00:08:19,165 --> 00:08:23,753
{\an8}e ha lasciato New York ieri
per la cerimonia di premiazione a Pechino.
97
00:08:25,755 --> 00:08:30,635
Questo premio va a chi lavora nell'IA e
nella sicurezza per prevenire i conflitti.
98
00:08:30,718 --> 00:08:32,929
È un grande onore.
99
00:08:33,012 --> 00:08:36,057
Beh, sono un fan di tutti i supereroi.
100
00:08:36,140 --> 00:08:39,560
Se lo incontrerai di persona,
te lo leggerà nella mente.
101
00:08:47,276 --> 00:08:50,321
PREVISIONI DEL TEMPO
102
00:08:57,453 --> 00:08:59,413
Andrà avanti ancora un bel po'.
103
00:08:59,497 --> 00:09:01,415
Avremmo dovuto portare un ombrello.
104
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Ecco.
105
00:09:03,751 --> 00:09:04,669
Prendi questo.
106
00:09:05,253 --> 00:09:06,337
Grazie!
107
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
Sicuro?
108
00:09:08,714 --> 00:09:10,341
{\an8}Sei un venditore di ombrelli?
109
00:09:11,926 --> 00:09:14,887
È una bella idea.
Venditore di ombrelli, eh?
110
00:09:15,513 --> 00:09:16,973
Oh-oh! Farò tardi!
111
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
- Buona giornata.
- Ehi…
112
00:09:20,851 --> 00:09:22,895
Ti bagnerai senza ombrello.
113
00:09:22,979 --> 00:09:24,313
Nessun problema.
114
00:09:24,397 --> 00:09:26,232
Arriverò alla metro in un attimo.
115
00:09:32,822 --> 00:09:33,781
McCabe.
116
00:09:33,864 --> 00:09:37,660
L'altro tizio non si fa vivo.
Intanto sentiamo il resto del piano.
117
00:09:40,371 --> 00:09:42,873
A te non sembra un applauso?
118
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
Sì, direi di sì.
119
00:09:47,253 --> 00:09:48,170
Che c'è?
120
00:09:49,463 --> 00:09:51,132
Hai da accendere, vero?
121
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
Alla fine l'ho visto.
122
00:10:02,727 --> 00:10:03,853
È un potere utile.
123
00:10:03,936 --> 00:10:06,814
Al Supermax non potevo farlo.
124
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
È tutto passato.
125
00:10:09,650 --> 00:10:12,653
Non ricordo nemmeno
quando ci siamo conosciuti.
126
00:10:14,405 --> 00:10:15,656
Io me lo ricordo.
127
00:10:19,160 --> 00:10:20,077
{\an8}TEMPO FA
128
00:10:21,245 --> 00:10:25,374
Ricordi quando quella guardia
ha dato di matto e ha ucciso un criminale?
129
00:10:25,958 --> 00:10:27,501
Ah, sì. Me lo ricordo.
130
00:10:28,085 --> 00:10:31,422
Era un criminale alle prime armi,
non un membro del Network.
131
00:10:32,173 --> 00:10:34,967
La guardia è andata nel panico
ed è rimasta lì immobile.
132
00:10:35,801 --> 00:10:38,054
Silenzio assoluto per circa dieci secondi.
133
00:10:38,846 --> 00:10:41,641
È stato allora
che hai iniziato ad applaudire.
134
00:10:44,560 --> 00:10:49,148
{\an8}Gli altri criminali, uno dopo l'altro,
hanno iniziato ad applaudire con te.
135
00:10:49,732 --> 00:10:51,651
Alla fine, c'era uno scroscio di applausi.
136
00:10:53,653 --> 00:10:57,406
Come se stessi dicendo:
"Congratulazioni! Ora sei un assassino".
137
00:11:01,827 --> 00:11:03,287
L'ho fatto davvero?
138
00:11:03,371 --> 00:11:04,205
Sì.
139
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
Attenta con quell'ombrello, stronza!
140
00:11:11,796 --> 00:11:13,839
New York non è cambiata di una virgola.
141
00:11:15,132 --> 00:11:18,260
Grazie a Dio,
non sei dovuto tornare al Supermax.
142
00:11:18,844 --> 00:11:20,763
Non voglio tornarci mai più.
143
00:11:20,846 --> 00:11:25,726
Non lo farai. Diventeremo ricchi
in fretta e poi vivremo nel lusso.
144
00:11:26,894 --> 00:11:28,145
Un applauso?
145
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
{\an8}Nessuno vuole l'applauso dei criminali.
146
00:11:37,738 --> 00:11:40,282
Ci stiamo!
147
00:11:42,243 --> 00:11:44,245
Ma non avete sentito ancora niente.
148
00:11:44,328 --> 00:11:49,208
Un blitz all'Unione della Giustizia
è impossibile da rifiutare.
149
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
{\an8}Te l'avevo detto, no?
150
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
{\an8}È un lavoro importante
ed entrerà nella storia.
151
00:11:54,422 --> 00:11:55,756
Mancano altre cinque persone.
152
00:11:56,424 --> 00:11:57,675
Che ne dici, Johnny?
153
00:12:00,719 --> 00:12:04,432
{\an8}Ho sempre voluto fare visita
all'Unione della Giustizia.
154
00:12:05,975 --> 00:12:07,601
Quant'è la paga?
155
00:12:08,185 --> 00:12:09,103
{\an8}Cinquanta milioni.
156
00:12:09,687 --> 00:12:10,688
Cinquanta milioni?
157
00:12:14,108 --> 00:12:15,276
{\an8}Ne restano quattro.
158
00:12:15,359 --> 00:12:16,777
McCabe!
159
00:12:16,861 --> 00:12:20,322
Se ognuno di noi intasca 600.000 dollari,
posso vivere nel lusso!
160
00:12:20,823 --> 00:12:22,700
Sono 6,25 milioni a testa!
161
00:12:26,537 --> 00:12:27,413
È sufficiente.
162
00:12:27,496 --> 00:12:31,459
Non li rubiamo
all'Unione della Giustizia, vero?
163
00:12:32,042 --> 00:12:35,588
Ruberemo l'elmo
del supercriminale Conte Orlok.
164
00:12:36,255 --> 00:12:37,214
Conte…
165
00:12:37,298 --> 00:12:39,842
Vuoi dire che il riccone è il Conte Orlok?
166
00:12:40,426 --> 00:12:43,179
Voi giovani probabilmente
non lo conoscete,
167
00:12:43,262 --> 00:12:46,348
ma era abbastanza potente
da competere per il ruolo
168
00:12:46,432 --> 00:12:49,477
di numero uno tra i supercriminali
della mia generazione.
169
00:13:58,379 --> 00:14:01,257
Hanno preso il suo elmo magico,
170
00:14:01,340 --> 00:14:06,262
e lo tengono nella stanza del tesoro
della sede dell'Unione della Giustizia.
171
00:14:06,345 --> 00:14:09,473
Ovviamente, evase di prigione in fretta,
172
00:14:09,557 --> 00:14:12,601
ma non riuscì a recuperare l'elmo,
e i suoi poteri furono dimezzati.
173
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
Da allora, si nasconde in Europa.
174
00:14:18,691 --> 00:14:20,985
{\an8}Saputo che Brainwave lasciava il paese,
175
00:14:21,068 --> 00:14:23,612
{\an8}l'ho convinto subito.
176
00:14:24,113 --> 00:14:27,241
{\an8}Ho ideato un piano
che non avrebbe potuto rifiutare.
177
00:14:28,784 --> 00:14:29,702
Carmine.
178
00:14:31,996 --> 00:14:32,872
Ci sto.
179
00:14:34,957 --> 00:14:37,376
Ma io quell'elmo non lo tocco.
180
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Ho sentito dire che, escluso Orlok,
chi lo usa va fuori di testa.
181
00:14:43,799 --> 00:14:45,593
{\an8}La paga è sufficiente.
182
00:14:45,676 --> 00:14:47,386
{\an8}Il cliente è affidabile.
183
00:14:47,469 --> 00:14:51,515
{\an8}Ma non ci hai ancora detto
la parte cruciale, Carmine.
184
00:14:52,141 --> 00:14:56,770
Ci sono altri supereroi oltre a Brainwave,
all'Unione della Giustizia.
185
00:14:56,854 --> 00:15:00,774
In più, alcuni di loro sono eroi che
neanche il Conte Orlok ha sconfitto.
186
00:15:01,358 --> 00:15:05,613
La sicurezza è serrata
e c'è sempre una folla di turisti.
187
00:15:05,696 --> 00:15:06,780
Certo.
188
00:15:07,406 --> 00:15:09,742
Ho preparato un piano perfetto.
189
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
Permesso, per favore. Mi scusi.
190
00:15:20,210 --> 00:15:21,629
Piove a dirotto.
191
00:15:22,421 --> 00:15:24,757
Ma la metro non funziona,
quindi vado a piedi.
192
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
Cosa?
193
00:15:28,969 --> 00:15:31,388
Con questa pioggia? È stupido?
194
00:15:42,358 --> 00:15:44,902
Questo è il piano.
195
00:15:44,985 --> 00:15:46,028
Che ne dici, Kasey?
196
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
Ti piace?
197
00:15:52,034 --> 00:15:53,744
Sei, sette…
198
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
{\an8}Neanche il Network farebbe irruzione
nell'Unione della Giustizia.
199
00:15:58,999 --> 00:16:01,794
Non invaderemo il loro territorio.
200
00:16:01,877 --> 00:16:06,215
In effetti, pare che Il Bastardo
stia per andare in pensione.
201
00:16:06,715 --> 00:16:07,925
Sai molte cose.
202
00:16:08,008 --> 00:16:09,259
Sono solo voci.
203
00:16:09,343 --> 00:16:10,386
Se lo facciamo ora,
204
00:16:10,469 --> 00:16:15,307
ci sono ottime probabilità di non dover
pagare per la protezione del Network.
205
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
Il Network non sa neanche chi siamo.
206
00:16:23,399 --> 00:16:24,358
Kasey!
207
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Facciamolo. Questo piano funzionerà.
208
00:16:29,738 --> 00:16:31,073
Non abbiamo altra scelta.
209
00:16:31,156 --> 00:16:32,574
Sono 50 milioni di dollari.
210
00:16:32,658 --> 00:16:33,826
Kasey!
211
00:16:35,911 --> 00:16:36,745
No.
212
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
Kasey!
213
00:16:39,581 --> 00:16:42,042
{\an8}Dov'è l'ultimo membro?
214
00:16:42,126 --> 00:16:46,213
{\an8}Il colpo è domani,
ma non conosce ancora il piano.
215
00:16:48,382 --> 00:16:50,467
Provo a richiamarlo.
216
00:16:50,551 --> 00:16:55,764
Se l'ultimo membro non è dei nostri,
non posso partecipare.
217
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
Ehi, Forecast! Dove diavolo sei?
218
00:17:02,521 --> 00:17:04,023
Siamo… Cosa?
219
00:17:04,106 --> 00:17:05,232
Fuori?
220
00:17:11,363 --> 00:17:13,157
Mi vedi, Carmine?
221
00:17:13,240 --> 00:17:15,743
Scusa, ma la metro era fuori uso.
222
00:17:15,826 --> 00:17:19,872
{\an8}Stiamo tutti aspettando di sapere
se ci stai o no. Sbrigati a…
223
00:17:19,955 --> 00:17:21,749
Ci sto! Ci sto di sicuro!
224
00:17:21,832 --> 00:17:23,751
Grazie dell'invito!
225
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
Cosa?
226
00:17:24,752 --> 00:17:26,670
Fammi sapere i dettagli più tardi.
227
00:17:27,921 --> 00:17:30,466
Quello è il potere di Forecast?
228
00:17:30,549 --> 00:17:33,093
Sì, controlla il meteo.
229
00:17:33,177 --> 00:17:34,178
Ciao.
230
00:17:34,261 --> 00:17:37,056
Idiota! Non attirare l'attenzione!
231
00:17:39,183 --> 00:17:42,644
Quei 50 milioni, li prendo.
232
00:17:52,362 --> 00:17:56,158
Un colpo grosso
senza coinvolgere il Network.
233
00:17:57,034 --> 00:17:58,452
{\an8}È elettrizzante!
234
00:18:01,830 --> 00:18:04,500
Sai, ho un po' di mal di testa.
235
00:18:04,583 --> 00:18:06,085
Smettila di scherzare!
236
00:18:06,168 --> 00:18:08,670
E se si arrabbia e mi uccide?
237
00:18:08,754 --> 00:18:11,757
Se fai come sempre,
andrà tutto bene. È qui!
238
00:18:39,993 --> 00:18:41,578
Vuoi morire?
239
00:18:42,079 --> 00:18:43,205
Mi dispiace!
240
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
Sono ancora viva…
241
00:18:47,000 --> 00:18:47,835
Grazie a Dio…
242
00:19:04,059 --> 00:19:08,981
Ogni volta che lo vedo,
questo posto è sempre più brutto.
243
00:19:09,064 --> 00:19:13,986
IL SUPERMAX
244
00:19:40,304 --> 00:19:42,222
Bene, bene!
245
00:20:14,004 --> 00:20:17,174
Signore, signori e criminali.
246
00:20:17,966 --> 00:20:21,595
Grazie per essere venuti alla festa, oggi.
247
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
Ci sono i cibi e i vini più pregiati,
248
00:20:25,933 --> 00:20:29,686
perciò divertitevi
finché non vi esplode la testa.
249
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
Ho due annunci da fare, oggi.
250
00:20:36,068 --> 00:20:38,237
Ne ho scritto uno sui vostri inviti.
251
00:20:38,320 --> 00:20:42,741
Da oggi,
mi ritirerò dal mondo dei criminali.
252
00:20:43,325 --> 00:20:46,536
Non voglio fare un lungo discorso
sui miei ricordi,
253
00:20:46,620 --> 00:20:51,208
ma vorrei spiegarvi
perché sono diventato un criminale.
254
00:20:51,291 --> 00:20:54,628
È stato quando ho ucciso mia madre.
255
00:20:55,796 --> 00:20:59,883
Ma a dire la verità,
non me lo ricordo bene.
256
00:21:00,384 --> 00:21:02,135
Ricordo solo
257
00:21:02,219 --> 00:21:08,141
{\an8}che il suo latte era così disgustoso
che volevo farle saltare le cervella!
258
00:21:08,225 --> 00:21:11,353
{\an8}Ero malvagio fin dalla nascita!
259
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
L'altra cosa riguarda il Network.
260
00:21:22,656 --> 00:21:26,159
Quando mi dimetterò dal Network,
261
00:21:26,243 --> 00:21:31,164
lascerò la gestione
ai miei fedeli subordinati.
262
00:21:31,999 --> 00:21:34,501
- Al sig. Matts!
- Al sig. Matts!
263
00:21:35,335 --> 00:21:38,088
- Al sig. Matts!
- Al sig. Matts!
264
00:21:38,171 --> 00:21:41,341
Verranno inviati leader in ogni regione
265
00:21:41,425 --> 00:21:46,471
e il Network continuerà
a raccogliere il 30% delle entrate
266
00:21:46,555 --> 00:21:48,348
nel mondo dei criminali.
267
00:21:49,099 --> 00:21:51,143
Grazie al Network,
268
00:21:51,226 --> 00:21:56,231
il settore del crimine rimarrà
disciplinato e fiorente per sempre!
269
00:22:04,865 --> 00:22:10,329
Controllate chi smette
di applaudire per primo e riferitemelo.
270
00:22:56,416 --> 00:22:58,585
Ti avevo detto di spegnerlo!
271
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Mi dispiace!
272
00:22:59,753 --> 00:23:02,255
Mi sta tornando il mal di testa.
273
00:23:02,339 --> 00:23:03,507
Sta peggiorando.
274
00:23:04,508 --> 00:23:06,051
Basta con le battute spaventose.
275
00:23:10,889 --> 00:23:13,183
Era la guardia sbagliata.
276
00:24:38,393 --> 00:24:43,398
{\an8}Sottotitoli: Daniela Ferri