1
00:00:06,381 --> 00:00:09,092
{\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA
2
00:02:08,419 --> 00:02:10,421
Sranje!
3
00:02:13,842 --> 00:02:15,218
Jesi li lud, Johnny?
4
00:02:15,301 --> 00:02:17,512
Slušaj! Ne mogu to popraviti!
5
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
Srušit ćete se ako se ništa ne učini!
6
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
O, shvaćam.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,935
Lud si!
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,566
Vodovi u avionu su pregorjeli.
9
00:02:29,649 --> 00:02:30,942
To se ne može popraviti.
10
00:02:31,025 --> 00:02:32,402
Sudarit ćemo se ako se ništa ne učini!
11
00:02:40,243 --> 00:02:42,579
Jedino što to može spriječiti je
moć ovog tipa.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,456
Ako se sudarimo, neću umrijeti.
13
00:02:45,540 --> 00:02:47,083
Ipak sam ja duh.
14
00:02:47,750 --> 00:02:50,712
{\an8}A ako ne možemo koristiti
njegovu moć, ne trebamo ga.
15
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Ako želite živjeti, recite mi šifru.
16
00:03:24,996 --> 00:03:26,247
Misija dovršena!
17
00:03:27,999 --> 00:03:29,500
To!
18
00:03:30,001 --> 00:03:31,336
Da! Uspjeli smo!
19
00:03:38,259 --> 00:03:42,305
{\an8}Oprosti.
Dugo je prošlo, pa mi je kontrola slaba.
20
00:03:52,023 --> 00:03:55,276
Što? Mislio sam da smo puno više.
21
00:03:55,944 --> 00:03:57,445
Skoro smo udarili u zemlju.
22
00:03:59,113 --> 00:04:01,407
Plan C je potpuno uspio.
23
00:04:01,491 --> 00:04:04,285
Točno prema mom planu.
24
00:04:04,369 --> 00:04:06,621
{\an8}Johnny se toga sjetio.
25
00:04:06,704 --> 00:04:08,831
Johnny? Misliš na Johnnyja Bolta?
26
00:04:08,915 --> 00:04:10,833
Hej, McCabe!
27
00:04:11,542 --> 00:04:13,044
Došli smo po tebe, brate!
28
00:04:13,127 --> 00:04:15,463
{\an8}Prati moj avion.
29
00:04:15,546 --> 00:04:18,424
Lupeži jedni, ovdje počinje zabava!
30
00:04:33,481 --> 00:04:37,110
{\an8}Bili ste dobri u spašavanju TK-a.
31
00:04:37,944 --> 00:04:41,656
Ali to je bila samo prva polovica posla.
32
00:04:41,739 --> 00:04:43,741
Prestani s predavanjima, djedice!
33
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Brzo nam reci drugu polovicu!
34
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Još će nam se jedna osoba pridružiti.
35
00:04:48,871 --> 00:04:50,039
Još jedna? Tko?
36
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
Očito još jedan nepoznati zločinac.
37
00:04:52,250 --> 00:04:54,627
Ne gledaj mene dok to govoriš!
38
00:04:55,211 --> 00:04:57,213
Doći će uskoro.
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,048
TK. Hvataj!
40
00:05:07,140 --> 00:05:11,894
Ovo je najriskantniji posao
koji sam ikada pokušao odraditi.
41
00:05:11,978 --> 00:05:14,897
Ali i nagrada je najveća.
42
00:05:14,981 --> 00:05:18,693
Postat će to legenda
u povijesti zločinaca.
43
00:05:18,776 --> 00:05:20,028
Ja sam za!
44
00:05:20,111 --> 00:05:20,987
Šuti!
45
00:05:21,571 --> 00:05:22,447
Nastavi.
46
00:05:22,530 --> 00:05:26,659
Naravno da imam
savršen plan, kao i uvijek.
47
00:05:27,243 --> 00:05:31,039
Drugim riječima, netko će drugi
smisliti plan C u zadnji čas.
48
00:05:31,622 --> 00:05:33,416
Ovaj put možeš ti.
49
00:05:33,499 --> 00:05:37,378
Ako postoje rupe u planu,
zakrpat ćemo ih usput.
50
00:05:38,296 --> 00:05:40,673
Pa, Carmine, kada?
51
00:05:41,674 --> 00:05:42,675
{\an8}Sutra.
52
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
Sutra?
53
00:05:48,264 --> 00:05:50,141
Nemam drugu odjeću.
54
00:05:50,224 --> 00:05:52,226
Ja se nisam presvukao tri dana.
55
00:05:52,310 --> 00:05:53,686
Ja pet.
56
00:05:54,520 --> 00:05:57,815
Za ovaj posao trebamo svih nas osmero.
57
00:05:57,899 --> 00:06:00,777
Želim da sada i ovdje odlučite
58
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
želite li sudjelovati.
59
00:06:04,655 --> 00:06:07,492
Carmine, želim da sada ovo znaš.
60
00:06:07,575 --> 00:06:11,788
Ako misliš da neće uspjeti, neću se
pridružiti čak ni ako se ostali pridruže.
61
00:06:11,871 --> 00:06:15,750
Poput obitelji ste mi, ali zločinci
ne mogu raditi samo na osnovu osjećaja.
62
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
Naravno!
63
00:06:17,210 --> 00:06:20,254
Uglavnom, poslušajmo što ima za reći.
64
00:06:20,338 --> 00:06:24,675
Djedice, što želi onaj Rumunj sponzor?
65
00:06:25,176 --> 00:06:26,010
Što nam je meta?
66
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
{\an8}Gledate u metu.
67
00:06:29,764 --> 00:06:30,890
Što?
68
00:06:38,523 --> 00:06:43,319
{\an8}Ne pljačkamo ovaj kafić, zar ne?
Tu nema baš novaca.
69
00:06:46,572 --> 00:06:49,117
Carmine, jesi li poludio?
70
00:06:51,160 --> 00:06:52,495
Kasey, znaš li ti što je?
71
00:06:52,578 --> 00:06:54,914
Kamo provaljujemo?
72
00:07:02,004 --> 00:07:03,631
U Savez pravde.
73
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Što?
74
00:07:04,632 --> 00:07:06,759
Ajme. Kakvo traćenje vremena.
75
00:07:06,843 --> 00:07:07,718
Što?
76
00:07:08,386 --> 00:07:09,887
Djedica je konačno prošvikao.
77
00:07:09,971 --> 00:07:13,015
Šuti! Ne razmišljaj! Odlazimo.
78
00:07:14,642 --> 00:07:16,519
Savez pravde?
79
00:07:16,602 --> 00:07:17,937
Jesi li lud?
80
00:07:18,646 --> 00:07:21,774
Provala u sjedište superheroja
ravna je samoubojstvu!
81
00:07:21,858 --> 00:07:24,610
Prestani, Josh! Isprazni um.
82
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Idemo.
83
00:07:27,697 --> 00:07:29,615
I ja odlazim iz tima.
84
00:07:31,868 --> 00:07:37,206
Brainwave, jedan od superheroja
i članova Saveza pravde,
85
00:07:37,290 --> 00:07:40,334
{\an8}može čitati misli na maloj udaljenosti.
86
00:07:40,418 --> 00:07:41,919
Šuti, djedice!
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,504
Ako želiš umrijeti, umri sam!
88
00:07:44,088 --> 00:07:45,715
{\an8}Prestani, Josh! Carmine zna…
89
00:07:45,798 --> 00:07:50,470
{\an8}Odande bi mi sigurno čuo misli.
90
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
Sigurno bi došao ovamo za manje od minute.
91
00:07:58,519 --> 00:07:59,896
Jesi li dobro, stari?
92
00:08:00,605 --> 00:08:03,691
Kako da ni na što ne mislim?
93
00:08:05,401 --> 00:08:08,154
Carmine, ako imaš kakvu ideju, gukni.
94
00:08:08,237 --> 00:08:11,157
Brainwave nije ovdje.
95
00:08:14,368 --> 00:08:19,081
Spektakularni Brainwave odabran je kao
jedan od 50 Heroja koji će zaustaviti rat
96
00:08:19,165 --> 00:08:23,753
{\an8}i jučer je otišao iz New Yorka
na dodjelu nagrada u Pekingu.
97
00:08:25,755 --> 00:08:30,635
Nagrada ide stručnjacima koji rade na UI
i sigurnosnim poljima da spriječe probleme
98
00:08:30,718 --> 00:08:32,929
te je ovo velika čast.
99
00:08:33,012 --> 00:08:36,057
Pa, volim sve heroje.
100
00:08:36,140 --> 00:08:39,560
Ako ga ikada upoznaš uživo, prozret će te.
101
00:08:47,276 --> 00:08:50,321
NOVI SPORTSKI TRENDOVI
VREMENSKA PROGNOZA
102
00:08:57,453 --> 00:08:59,413
Ovo neće prestati neko vrijeme.
103
00:08:59,497 --> 00:09:01,415
Trebali smo ponijeti kišobran.
104
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Evo.
105
00:09:03,751 --> 00:09:04,669
Uzmi ovo.
106
00:09:05,253 --> 00:09:06,337
Hvala!
107
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
Sigurno?
108
00:09:08,714 --> 00:09:10,341
{\an8}Prodajete li kišobrane, gospodine?
109
00:09:11,926 --> 00:09:14,887
To je lijepa ideja.
Prodavač kišobrana, ha?
110
00:09:15,513 --> 00:09:16,973
O, ne! Zakasnit ću!
111
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
-Ugodan dan.
-Hej…
112
00:09:20,851 --> 00:09:22,895
Smočit ćete se bez kišobrana.
113
00:09:22,979 --> 00:09:24,313
Nema problema.
114
00:09:24,397 --> 00:09:26,232
Za sekundu sam u podzemnoj.
115
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
TRIUMPH SVJETSKI TORANJ
116
00:09:32,822 --> 00:09:33,781
McCabe.
117
00:09:33,864 --> 00:09:37,660
Ne može dobiti drugog tipa,
pa će objasniti ostatak plana.
118
00:09:40,371 --> 00:09:42,873
Misliš li da ovo zvuči kao pljesak?
119
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
Da, valjda zvuči.
120
00:09:47,253 --> 00:09:48,170
Što je?
121
00:09:49,463 --> 00:09:51,132
Imaš vatre, zar ne?
122
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
Konačno sam to vidio.
123
00:10:02,727 --> 00:10:03,853
To je korisna moć.
124
00:10:03,936 --> 00:10:06,814
To nisam mogao u Supermaxu.
125
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
Sve je to u prošlosti.
126
00:10:09,650 --> 00:10:12,653
Ni ne sjećam se
kada smo se prvi puta upoznali.
127
00:10:14,405 --> 00:10:15,656
Ja se sjećam.
128
00:10:19,160 --> 00:10:20,077
{\an8}U PROŠLOSTI
129
00:10:21,245 --> 00:10:25,374
Sjećaš se kada je
stražar poludio i ubio zločinca?
130
00:10:25,958 --> 00:10:27,501
O, da. Sjećam se toga.
131
00:10:28,085 --> 00:10:31,422
To je bio mali zločinac
koji nije bio član Mreže.
132
00:10:32,173 --> 00:10:34,967
Stražar se uspaničio
i samo stajao zaleđen.
133
00:10:35,801 --> 00:10:38,054
Deset je sekundi bila potpuna tišina.
134
00:10:38,846 --> 00:10:41,641
Onda si ti počeo pljeskati.
135
00:10:44,560 --> 00:10:49,148
{\an8}Jedan po jedan,
i drugi zločinci su počeli pljeskati.
136
00:10:49,732 --> 00:10:51,651
Na kraju se orio pljesak.
137
00:10:53,653 --> 00:10:57,406
Kao da si rekao,
„Čestitam! Sada si ubojica.”
138
00:11:01,827 --> 00:11:03,287
Učinio sam to?
139
00:11:03,371 --> 00:11:04,205
Da.
140
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
Pazi na kišobran, kretenu!
141
00:11:11,796 --> 00:11:13,839
New York se uopće nije promijenio.
142
00:11:15,132 --> 00:11:18,260
Hvala Bogu što se
nisi morao vratiti u Supermax.
143
00:11:18,844 --> 00:11:20,763
Nikada se ne želim vratiti.
144
00:11:20,846 --> 00:11:25,726
Nećeš. Brzo ćemo se obogatiti
i onda živjeti u luksuzu.
145
00:11:26,894 --> 00:11:28,145
Pljesak?
146
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
{\an8}Nitko ne želi pljesak od zločinaca.
147
00:11:37,738 --> 00:11:40,282
Mi smo za, stari!
148
00:11:42,243 --> 00:11:44,245
Ali još ne znate ništa o tome.
149
00:11:44,328 --> 00:11:49,208
Ako pljačkamo Savez pravde,
nema šanse da ćemo odbiti.
150
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
{\an8}Nisam li ti rekao?
151
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
{\an8}Ovo je veliki posao
koji će biti legendaran.
152
00:11:54,422 --> 00:11:55,756
Još samo petero ljudi.
153
00:11:56,424 --> 00:11:57,675
A ti, Johnny?
154
00:12:00,719 --> 00:12:04,432
{\an8}Uvijek sam htio posjetiti Savez pravde.
155
00:12:05,975 --> 00:12:07,601
Kolika nam je plaća?
156
00:12:08,185 --> 00:12:09,103
{\an8}Pedeset milijuna dolara.
157
00:12:09,687 --> 00:12:10,688
Pedeset milijuna dolara?
158
00:12:14,108 --> 00:12:15,276
{\an8}Ostaju četiri.
159
00:12:15,359 --> 00:12:16,777
McCabe!
160
00:12:16,861 --> 00:12:20,322
Ako svatko dobije 600 000 dolara,
mogu živjeti u luksuzu!
161
00:12:20,823 --> 00:12:22,700
To je 6,25 milijuna svakome!
162
00:12:26,537 --> 00:12:27,413
To je puno.
163
00:12:27,496 --> 00:12:31,459
Ne krademo gotovinu
od Saveza pravde, zar ne?
164
00:12:32,042 --> 00:12:35,588
Krademo kacigu superzločinca grofa Orloka.
165
00:12:36,255 --> 00:12:37,214
Grof…
166
00:12:37,298 --> 00:12:39,842
Misliš, sponzor je grof Orlok?
167
00:12:40,426 --> 00:12:43,179
Vi mlađi vjerojatno ne znate za njega,
168
00:12:43,262 --> 00:12:46,348
ali bio je dovoljno moćan da se natječe
169
00:12:46,432 --> 00:12:49,477
za mjesto
prvog superzločinca moje generacije.
170
00:13:58,379 --> 00:14:01,257
Njegova čarobna kaciga koju su mu oduzeli
171
00:14:01,340 --> 00:14:06,262
još je u trezoru sjedišta Saveza pravde.
172
00:14:06,345 --> 00:14:09,473
Naravno, brzo je pobjegao iz zatvora,
173
00:14:09,557 --> 00:14:12,601
ali nije mogao vratiti kacigu,
pa su se njegove moći umanjile.
174
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
Otada se skriva u Europi.
175
00:14:18,691 --> 00:14:20,985
{\an8}Kada sam čuo
da Brainwave odlazi iz države,
176
00:14:21,068 --> 00:14:23,612
{\an8}odmah sam mu prodao tu ideju.
177
00:14:24,196 --> 00:14:27,241
{\an8}Smislio sam plan
koji nikako nije mogao odbiti.
178
00:14:28,784 --> 00:14:29,702
Carmine.
179
00:14:31,996 --> 00:14:32,872
Ja sam za.
180
00:14:34,957 --> 00:14:37,376
Ali ne diram kacigu.
181
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Čuo sam glasinu da
svatko osim Orloka poludi ako je koristi.
182
00:14:43,799 --> 00:14:45,593
{\an8}Plaća je dovoljna.
183
00:14:45,676 --> 00:14:47,386
{\an8}Klijent je pouzdan.
184
00:14:47,469 --> 00:14:51,515
{\an8}Ali još nam nisi rekao
najvažniji dio, Carmine.
185
00:14:52,141 --> 00:14:56,770
U Savezu pravde postoje
i drugi superheroji osim Brainwaveva.
186
00:14:56,854 --> 00:15:00,774
Nadalje, neki od njih su heroji
koje ni grof Orlok ne bi mogao svladati.
187
00:15:01,358 --> 00:15:05,613
Osiguranje je jako
i uvijek je sve prepuno turista.
188
00:15:05,696 --> 00:15:06,780
Naravno.
189
00:15:07,406 --> 00:15:09,742
Pripremio sam savršen plan.
190
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
Oprostite, molim vas. Oprostite.
191
00:15:20,210 --> 00:15:21,629
Zbilja pljušti vani.
192
00:15:22,421 --> 00:15:24,757
Ali vlakovi ne voze, pa hodam.
193
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
Što?
194
00:15:28,969 --> 00:15:31,388
Po ovoj kiši? Je li on glup?
195
00:15:42,358 --> 00:15:44,902
I to je plan.
196
00:15:44,985 --> 00:15:46,028
Što kažeš, Kasey?
197
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
Sviđa li ti se?
198
00:15:52,034 --> 00:15:53,744
Šest, sedam…
199
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
{\an8}Čak ni Mreža
ne bi pokušala provaliti u Savez pravde.
200
00:15:58,999 --> 00:16:01,794
Nećemo prelaziti na njihov teritorij.
201
00:16:01,877 --> 00:16:06,215
Zapravo, kažu da se Bastard
priprema za mirovinu.
202
00:16:06,715 --> 00:16:07,925
Zbilja mnogo toga znaš.
203
00:16:08,008 --> 00:16:09,259
To je samo glasina.
204
00:16:09,343 --> 00:16:10,386
Ako to sada učinimo,
205
00:16:10,469 --> 00:16:15,307
najvjerojatnije nećemo morati
Mreži plaćati naknadu za zaštitu.
206
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
Mreža ni ne zna za nas zločince.
207
00:16:23,399 --> 00:16:24,358
Kasey!
208
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Učinimo to. Ovaj plan će uspjeti.
209
00:16:29,738 --> 00:16:31,073
Nemamo drugog izbora.
210
00:16:31,156 --> 00:16:32,574
To je 50 milijuna dolara.
211
00:16:32,658 --> 00:16:33,826
Kasey!
212
00:16:35,911 --> 00:16:36,745
Ne.
213
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
Kasey!
214
00:16:39,581 --> 00:16:42,042
{\an8}Gdje je posljednji član?
215
00:16:42,126 --> 00:16:46,213
{\an8}Sve se događa sutra,
a još nije ni čuo plan.
216
00:16:48,382 --> 00:16:50,467
Pokušat ću ga opet nazvati.
217
00:16:50,551 --> 00:16:55,764
Sve dok ne znam da je posljednji član za,
ne mogu se pridružiti.
218
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
Hej, Forecast! Gdje si, zaboga?
219
00:17:02,521 --> 00:17:04,023
Mi smo… Što?
220
00:17:04,106 --> 00:17:05,232
Vani?
221
00:17:11,363 --> 00:17:13,157
Vidiš li me, Carmine?
222
00:17:13,240 --> 00:17:15,743
Oprosti, ali vlakovi nisu vozili.
223
00:17:15,826 --> 00:17:19,872
{\an8}Svi želimo saznati
jesi li za ili ne? Požuri i…
224
00:17:19,955 --> 00:17:21,749
Ja sam za! Totalno sam za!
225
00:17:21,832 --> 00:17:23,751
Hvala na pozivu!
226
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
Što?
227
00:17:24,752 --> 00:17:26,670
Kasnije mi reci detalje.
228
00:17:27,921 --> 00:17:30,466
To je Forecastova moć?
229
00:17:30,549 --> 00:17:33,093
Da, može kontrolirati vrijeme.
230
00:17:33,177 --> 00:17:34,178
Bok.
231
00:17:34,261 --> 00:17:37,056
Idiote! Ne privlači pozornost!
232
00:17:39,183 --> 00:17:42,644
Mislim da ću uzeti onih 50 milijuna.
233
00:17:52,362 --> 00:17:56,158
Veliki posao koji čak ni Mreža ne želi.
234
00:17:57,034 --> 00:17:58,452
{\an8}Tako je elektrizirajuće!
235
00:18:01,830 --> 00:18:04,500
Znaš, malo me boli glava.
236
00:18:04,583 --> 00:18:06,085
Prestani se glupirati!
237
00:18:06,168 --> 00:18:08,670
Što ako se uzruja i ubije me?
238
00:18:08,754 --> 00:18:11,757
Ako radiš kao i uvijek,
bit će dobro. Ovdje je!
239
00:18:39,993 --> 00:18:41,578
Želiš li umrijeti?
240
00:18:42,079 --> 00:18:43,205
Žao mi je!
241
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
Još sam živ…
242
00:18:47,000 --> 00:18:47,835
Hvala Bogu…
243
00:19:04,059 --> 00:19:08,981
Kad god ga vidim,
ovo mjesto je uvijek ružno.
244
00:19:40,304 --> 00:19:42,222
Vidi, vidi!
245
00:20:14,004 --> 00:20:17,174
Dame, gospodo i kriminalci.
246
00:20:17,966 --> 00:20:21,595
Hvala vam što ste danas došli na zabavu.
247
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
Ima mnogo dobre hrane i vina,
248
00:20:25,933 --> 00:20:29,686
pa uživajte
sve dok vam glava ne eksplodira.
249
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
Danas imam dvije obavijesti.
250
00:20:36,068 --> 00:20:38,237
Jedna je napisana na vašim pozivnicama.
251
00:20:38,320 --> 00:20:42,741
Od danas se povlačim
iz svijeta zločinaca u mirovinu.
252
00:20:43,325 --> 00:20:46,536
Ne želim imati dugačak govor
o svojim uspomenama,
253
00:20:46,620 --> 00:20:51,208
ali želim vam reći
zašto sam postao zločinac.
254
00:20:51,291 --> 00:20:54,628
Bilo je to kada sam ubio vlastitu majku.
255
00:20:55,796 --> 00:20:59,883
No iskreno, ne sjećam se toga baš dobro.
256
00:21:00,384 --> 00:21:02,135
Sjećam se
257
00:21:02,219 --> 00:21:08,141
{\an8}da joj je mlijeko bilo toliko odvratno
da sam joj htio raznijeti mozak!
258
00:21:08,225 --> 00:21:11,353
{\an8}Zbilja sam bio zločinac od rođenja!
259
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
Druga stvar odnosi se na Mrežu.
260
00:21:22,656 --> 00:21:26,159
Nakon što odem iz Mreže,
261
00:21:26,243 --> 00:21:31,164
vodit će je moji vjerni podređeni.
262
00:21:31,999 --> 00:21:34,501
Živio g. Matts!
263
00:21:35,335 --> 00:21:38,088
Živio g. Matts!
264
00:21:38,171 --> 00:21:41,341
Vođe će biti poslani u svaku regiju
265
00:21:41,425 --> 00:21:46,471
i Mreža će
nastaviti prikupljati 30 % prihoda
266
00:21:46,555 --> 00:21:48,348
u svijetu zločinaca.
267
00:21:49,099 --> 00:21:51,143
Zahvaljujući Mreži,
268
00:21:51,226 --> 00:21:56,231
industrija zločinaca zauvijek će ostati
disciplinirana i bogata!
269
00:22:04,865 --> 00:22:10,329
Saznajte tko je
prvi prestao pljeskati i javite mi.
270
00:22:56,416 --> 00:22:58,585
Nisam li ti rekao da to isključiš?
271
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Žao mi je!
272
00:22:59,753 --> 00:23:02,255
Opet imam glavobolju.
273
00:23:02,339 --> 00:23:03,507
I pogoršava se.
274
00:23:04,508 --> 00:23:06,051
Prestani s neslanim šalama.
275
00:23:10,889 --> 00:23:13,183
To je bio krivi.
276
00:24:38,393 --> 00:24:43,398
{\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek