1 00:00:06,381 --> 00:00:09,092 {\an8}NETFLIXOVA ANIME SERIJA 2 00:02:08,419 --> 00:02:10,421 Sranje! 3 00:02:13,842 --> 00:02:15,218 Jesi li lud, Johnny? 4 00:02:15,301 --> 00:02:17,512 Slušaj! Ne mogu to popraviti! 5 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 Srušit ćete se ako se ništa ne učini! 6 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 O, shvaćam. 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 Lud si! 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 Vodovi u avionu su pregorjeli. 9 00:02:29,649 --> 00:02:30,942 To se ne može popraviti. 10 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 Sudarit ćemo se ako se ništa ne učini! 11 00:02:40,243 --> 00:02:42,579 Jedino što to može spriječiti je moć ovog tipa. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,456 Ako se sudarimo, neću umrijeti. 13 00:02:45,540 --> 00:02:47,083 Ipak sam ja duh. 14 00:02:47,750 --> 00:02:50,712 {\an8}A ako ne možemo koristiti njegovu moć, ne trebamo ga. 15 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Ako želite živjeti, recite mi šifru. 16 00:03:24,996 --> 00:03:26,247 Misija dovršena! 17 00:03:27,999 --> 00:03:29,500 To! 18 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 Da! Uspjeli smo! 19 00:03:38,259 --> 00:03:42,305 {\an8}Oprosti. Dugo je prošlo, pa mi je kontrola slaba. 20 00:03:52,023 --> 00:03:55,276 Što? Mislio sam da smo puno više. 21 00:03:55,944 --> 00:03:57,445 Skoro smo udarili u zemlju. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,407 Plan C je potpuno uspio. 23 00:04:01,491 --> 00:04:04,285 Točno prema mom planu. 24 00:04:04,369 --> 00:04:06,621 {\an8}Johnny se toga sjetio. 25 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 Johnny? Misliš na Johnnyja Bolta? 26 00:04:08,915 --> 00:04:10,833 Hej, McCabe! 27 00:04:11,542 --> 00:04:13,044 Došli smo po tebe, brate! 28 00:04:13,127 --> 00:04:15,463 {\an8}Prati moj avion. 29 00:04:15,546 --> 00:04:18,424 Lupeži jedni, ovdje počinje zabava! 30 00:04:33,481 --> 00:04:37,110 {\an8}Bili ste dobri u spašavanju TK-a. 31 00:04:37,944 --> 00:04:41,656 Ali to je bila samo prva polovica posla. 32 00:04:41,739 --> 00:04:43,741 Prestani s predavanjima, djedice! 33 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Brzo nam reci drugu polovicu! 34 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Još će nam se jedna osoba pridružiti. 35 00:04:48,871 --> 00:04:50,039 Još jedna? Tko? 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,166 Očito još jedan nepoznati zločinac. 37 00:04:52,250 --> 00:04:54,627 Ne gledaj mene dok to govoriš! 38 00:04:55,211 --> 00:04:57,213 Doći će uskoro. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 TK. Hvataj! 40 00:05:07,140 --> 00:05:11,894 Ovo je najriskantniji posao koji sam ikada pokušao odraditi. 41 00:05:11,978 --> 00:05:14,897 Ali i nagrada je najveća. 42 00:05:14,981 --> 00:05:18,693 Postat će to legenda u povijesti zločinaca. 43 00:05:18,776 --> 00:05:20,028 Ja sam za! 44 00:05:20,111 --> 00:05:20,987 Šuti! 45 00:05:21,571 --> 00:05:22,447 Nastavi. 46 00:05:22,530 --> 00:05:26,659 Naravno da imam savršen plan, kao i uvijek. 47 00:05:27,243 --> 00:05:31,039 Drugim riječima, netko će drugi smisliti plan C u zadnji čas. 48 00:05:31,622 --> 00:05:33,416 Ovaj put možeš ti. 49 00:05:33,499 --> 00:05:37,378 Ako postoje rupe u planu, zakrpat ćemo ih usput. 50 00:05:38,296 --> 00:05:40,673 Pa, Carmine, kada? 51 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 {\an8}Sutra. 52 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 Sutra? 53 00:05:48,264 --> 00:05:50,141 Nemam drugu odjeću. 54 00:05:50,224 --> 00:05:52,226 Ja se nisam presvukao tri dana. 55 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 Ja pet. 56 00:05:54,520 --> 00:05:57,815 Za ovaj posao trebamo svih nas osmero. 57 00:05:57,899 --> 00:06:00,777 Želim da sada i ovdje odlučite 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 želite li sudjelovati. 59 00:06:04,655 --> 00:06:07,492 Carmine, želim da sada ovo znaš. 60 00:06:07,575 --> 00:06:11,788 Ako misliš da neće uspjeti, neću se pridružiti čak ni ako se ostali pridruže. 61 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 Poput obitelji ste mi, ali zločinci ne mogu raditi samo na osnovu osjećaja. 62 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 Naravno! 63 00:06:17,210 --> 00:06:20,254 Uglavnom, poslušajmo što ima za reći. 64 00:06:20,338 --> 00:06:24,675 Djedice, što želi onaj Rumunj sponzor? 65 00:06:25,176 --> 00:06:26,010 Što nam je meta? 66 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 {\an8}Gledate u metu. 67 00:06:29,764 --> 00:06:30,890 Što? 68 00:06:38,523 --> 00:06:43,319 {\an8}Ne pljačkamo ovaj kafić, zar ne? Tu nema baš novaca. 69 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Carmine, jesi li poludio? 70 00:06:51,160 --> 00:06:52,495 Kasey, znaš li ti što je? 71 00:06:52,578 --> 00:06:54,914 Kamo provaljujemo? 72 00:07:02,004 --> 00:07:03,631 U Savez pravde. 73 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 Što? 74 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 Ajme. Kakvo traćenje vremena. 75 00:07:06,843 --> 00:07:07,718 Što? 76 00:07:08,386 --> 00:07:09,887 Djedica je konačno prošvikao. 77 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 Šuti! Ne razmišljaj! Odlazimo. 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,519 Savez pravde? 79 00:07:16,602 --> 00:07:17,937 Jesi li lud? 80 00:07:18,646 --> 00:07:21,774 Provala u sjedište superheroja ravna je samoubojstvu! 81 00:07:21,858 --> 00:07:24,610 Prestani, Josh! Isprazni um. 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Idemo. 83 00:07:27,697 --> 00:07:29,615 I ja odlazim iz tima. 84 00:07:31,868 --> 00:07:37,206 Brainwave, jedan od superheroja i članova Saveza pravde, 85 00:07:37,290 --> 00:07:40,334 {\an8}može čitati misli na maloj udaljenosti. 86 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 Šuti, djedice! 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,504 Ako želiš umrijeti, umri sam! 88 00:07:44,088 --> 00:07:45,715 {\an8}Prestani, Josh! Carmine zna… 89 00:07:45,798 --> 00:07:50,470 {\an8}Odande bi mi sigurno čuo misli. 90 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 Sigurno bi došao ovamo za manje od minute. 91 00:07:58,519 --> 00:07:59,896 Jesi li dobro, stari? 92 00:08:00,605 --> 00:08:03,691 Kako da ni na što ne mislim? 93 00:08:05,401 --> 00:08:08,154 Carmine, ako imaš kakvu ideju, gukni. 94 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Brainwave nije ovdje. 95 00:08:14,368 --> 00:08:19,081 Spektakularni Brainwave odabran je kao jedan od 50 Heroja koji će zaustaviti rat 96 00:08:19,165 --> 00:08:23,753 {\an8}i jučer je otišao iz New Yorka na dodjelu nagrada u Pekingu. 97 00:08:25,755 --> 00:08:30,635 Nagrada ide stručnjacima koji rade na UI i sigurnosnim poljima da spriječe probleme 98 00:08:30,718 --> 00:08:32,929 te je ovo velika čast. 99 00:08:33,012 --> 00:08:36,057 Pa, volim sve heroje. 100 00:08:36,140 --> 00:08:39,560 Ako ga ikada upoznaš uživo, prozret će te. 101 00:08:47,276 --> 00:08:50,321 NOVI SPORTSKI TRENDOVI VREMENSKA PROGNOZA 102 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 Ovo neće prestati neko vrijeme. 103 00:08:59,497 --> 00:09:01,415 Trebali smo ponijeti kišobran. 104 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Evo. 105 00:09:03,751 --> 00:09:04,669 Uzmi ovo. 106 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 Hvala! 107 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Sigurno? 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,341 {\an8}Prodajete li kišobrane, gospodine? 109 00:09:11,926 --> 00:09:14,887 To je lijepa ideja. Prodavač kišobrana, ha? 110 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 O, ne! Zakasnit ću! 111 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 -Ugodan dan. -Hej… 112 00:09:20,851 --> 00:09:22,895 Smočit ćete se bez kišobrana. 113 00:09:22,979 --> 00:09:24,313 Nema problema. 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,232 Za sekundu sam u podzemnoj. 115 00:09:31,237 --> 00:09:32,738 TRIUMPH SVJETSKI TORANJ 116 00:09:32,822 --> 00:09:33,781 McCabe. 117 00:09:33,864 --> 00:09:37,660 Ne može dobiti drugog tipa, pa će objasniti ostatak plana. 118 00:09:40,371 --> 00:09:42,873 Misliš li da ovo zvuči kao pljesak? 119 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Da, valjda zvuči. 120 00:09:47,253 --> 00:09:48,170 Što je? 121 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 Imaš vatre, zar ne? 122 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Konačno sam to vidio. 123 00:10:02,727 --> 00:10:03,853 To je korisna moć. 124 00:10:03,936 --> 00:10:06,814 To nisam mogao u Supermaxu. 125 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 Sve je to u prošlosti. 126 00:10:09,650 --> 00:10:12,653 Ni ne sjećam se kada smo se prvi puta upoznali. 127 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Ja se sjećam. 128 00:10:19,160 --> 00:10:20,077 {\an8}U PROŠLOSTI 129 00:10:21,245 --> 00:10:25,374 Sjećaš se kada je stražar poludio i ubio zločinca? 130 00:10:25,958 --> 00:10:27,501 O, da. Sjećam se toga. 131 00:10:28,085 --> 00:10:31,422 To je bio mali zločinac koji nije bio član Mreže. 132 00:10:32,173 --> 00:10:34,967 Stražar se uspaničio i samo stajao zaleđen. 133 00:10:35,801 --> 00:10:38,054 Deset je sekundi bila potpuna tišina. 134 00:10:38,846 --> 00:10:41,641 Onda si ti počeo pljeskati. 135 00:10:44,560 --> 00:10:49,148 {\an8}Jedan po jedan, i drugi zločinci su počeli pljeskati. 136 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 Na kraju se orio pljesak. 137 00:10:53,653 --> 00:10:57,406 Kao da si rekao, „Čestitam! Sada si ubojica.” 138 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 Učinio sam to? 139 00:11:03,371 --> 00:11:04,205 Da. 140 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Pazi na kišobran, kretenu! 141 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 New York se uopće nije promijenio. 142 00:11:15,132 --> 00:11:18,260 Hvala Bogu što se nisi morao vratiti u Supermax. 143 00:11:18,844 --> 00:11:20,763 Nikada se ne želim vratiti. 144 00:11:20,846 --> 00:11:25,726 Nećeš. Brzo ćemo se obogatiti i onda živjeti u luksuzu. 145 00:11:26,894 --> 00:11:28,145 Pljesak? 146 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 {\an8}Nitko ne želi pljesak od zločinaca. 147 00:11:37,738 --> 00:11:40,282 Mi smo za, stari! 148 00:11:42,243 --> 00:11:44,245 Ali još ne znate ništa o tome. 149 00:11:44,328 --> 00:11:49,208 Ako pljačkamo Savez pravde, nema šanse da ćemo odbiti. 150 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 {\an8}Nisam li ti rekao? 151 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 {\an8}Ovo je veliki posao koji će biti legendaran. 152 00:11:54,422 --> 00:11:55,756 Još samo petero ljudi. 153 00:11:56,424 --> 00:11:57,675 A ti, Johnny? 154 00:12:00,719 --> 00:12:04,432 {\an8}Uvijek sam htio posjetiti Savez pravde. 155 00:12:05,975 --> 00:12:07,601 Kolika nam je plaća? 156 00:12:08,185 --> 00:12:09,103 {\an8}Pedeset milijuna dolara. 157 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Pedeset milijuna dolara? 158 00:12:14,108 --> 00:12:15,276 {\an8}Ostaju četiri. 159 00:12:15,359 --> 00:12:16,777 McCabe! 160 00:12:16,861 --> 00:12:20,322 Ako svatko dobije 600 000 dolara, mogu živjeti u luksuzu! 161 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 To je 6,25 milijuna svakome! 162 00:12:26,537 --> 00:12:27,413 To je puno. 163 00:12:27,496 --> 00:12:31,459 Ne krademo gotovinu od Saveza pravde, zar ne? 164 00:12:32,042 --> 00:12:35,588 Krademo kacigu superzločinca grofa Orloka. 165 00:12:36,255 --> 00:12:37,214 Grof… 166 00:12:37,298 --> 00:12:39,842 Misliš, sponzor je grof Orlok? 167 00:12:40,426 --> 00:12:43,179 Vi mlađi vjerojatno ne znate za njega, 168 00:12:43,262 --> 00:12:46,348 ali bio je dovoljno moćan da se natječe 169 00:12:46,432 --> 00:12:49,477 za mjesto prvog superzločinca moje generacije. 170 00:13:58,379 --> 00:14:01,257 Njegova čarobna kaciga koju su mu oduzeli 171 00:14:01,340 --> 00:14:06,262 još je u trezoru sjedišta Saveza pravde. 172 00:14:06,345 --> 00:14:09,473 Naravno, brzo je pobjegao iz zatvora, 173 00:14:09,557 --> 00:14:12,601 ali nije mogao vratiti kacigu, pa su se njegove moći umanjile. 174 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Otada se skriva u Europi. 175 00:14:18,691 --> 00:14:20,985 {\an8}Kada sam čuo da Brainwave odlazi iz države, 176 00:14:21,068 --> 00:14:23,612 {\an8}odmah sam mu prodao tu ideju. 177 00:14:24,196 --> 00:14:27,241 {\an8}Smislio sam plan koji nikako nije mogao odbiti. 178 00:14:28,784 --> 00:14:29,702 Carmine. 179 00:14:31,996 --> 00:14:32,872 Ja sam za. 180 00:14:34,957 --> 00:14:37,376 Ali ne diram kacigu. 181 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Čuo sam glasinu da svatko osim Orloka poludi ako je koristi. 182 00:14:43,799 --> 00:14:45,593 {\an8}Plaća je dovoljna. 183 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 {\an8}Klijent je pouzdan. 184 00:14:47,469 --> 00:14:51,515 {\an8}Ali još nam nisi rekao najvažniji dio, Carmine. 185 00:14:52,141 --> 00:14:56,770 U Savezu pravde postoje i drugi superheroji osim Brainwaveva. 186 00:14:56,854 --> 00:15:00,774 Nadalje, neki od njih su heroji koje ni grof Orlok ne bi mogao svladati. 187 00:15:01,358 --> 00:15:05,613 Osiguranje je jako i uvijek je sve prepuno turista. 188 00:15:05,696 --> 00:15:06,780 Naravno. 189 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 Pripremio sam savršen plan. 190 00:15:15,539 --> 00:15:17,666 Oprostite, molim vas. Oprostite. 191 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 Zbilja pljušti vani. 192 00:15:22,421 --> 00:15:24,757 Ali vlakovi ne voze, pa hodam. 193 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Što? 194 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 Po ovoj kiši? Je li on glup? 195 00:15:42,358 --> 00:15:44,902 I to je plan. 196 00:15:44,985 --> 00:15:46,028 Što kažeš, Kasey? 197 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Sviđa li ti se? 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 Šest, sedam… 199 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 {\an8}Čak ni Mreža ne bi pokušala provaliti u Savez pravde. 200 00:15:58,999 --> 00:16:01,794 Nećemo prelaziti na njihov teritorij. 201 00:16:01,877 --> 00:16:06,215 Zapravo, kažu da se Bastard priprema za mirovinu. 202 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Zbilja mnogo toga znaš. 203 00:16:08,008 --> 00:16:09,259 To je samo glasina. 204 00:16:09,343 --> 00:16:10,386 Ako to sada učinimo, 205 00:16:10,469 --> 00:16:15,307 najvjerojatnije nećemo morati Mreži plaćati naknadu za zaštitu. 206 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 Mreža ni ne zna za nas zločince. 207 00:16:23,399 --> 00:16:24,358 Kasey! 208 00:16:26,694 --> 00:16:29,655 Učinimo to. Ovaj plan će uspjeti. 209 00:16:29,738 --> 00:16:31,073 Nemamo drugog izbora. 210 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 To je 50 milijuna dolara. 211 00:16:32,658 --> 00:16:33,826 Kasey! 212 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 Ne. 213 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 Kasey! 214 00:16:39,581 --> 00:16:42,042 {\an8}Gdje je posljednji član? 215 00:16:42,126 --> 00:16:46,213 {\an8}Sve se događa sutra, a još nije ni čuo plan. 216 00:16:48,382 --> 00:16:50,467 Pokušat ću ga opet nazvati. 217 00:16:50,551 --> 00:16:55,764 Sve dok ne znam da je posljednji član za, ne mogu se pridružiti. 218 00:16:59,309 --> 00:17:02,438 Hej, Forecast! Gdje si, zaboga? 219 00:17:02,521 --> 00:17:04,023 Mi smo… Što? 220 00:17:04,106 --> 00:17:05,232 Vani? 221 00:17:11,363 --> 00:17:13,157 Vidiš li me, Carmine? 222 00:17:13,240 --> 00:17:15,743 Oprosti, ali vlakovi nisu vozili. 223 00:17:15,826 --> 00:17:19,872 {\an8}Svi želimo saznati jesi li za ili ne? Požuri i… 224 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Ja sam za! Totalno sam za! 225 00:17:21,832 --> 00:17:23,751 Hvala na pozivu! 226 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Što? 227 00:17:24,752 --> 00:17:26,670 Kasnije mi reci detalje. 228 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 To je Forecastova moć? 229 00:17:30,549 --> 00:17:33,093 Da, može kontrolirati vrijeme. 230 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 Bok. 231 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Idiote! Ne privlači pozornost! 232 00:17:39,183 --> 00:17:42,644 Mislim da ću uzeti onih 50 milijuna. 233 00:17:52,362 --> 00:17:56,158 Veliki posao koji čak ni Mreža ne želi. 234 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 {\an8}Tako je elektrizirajuće! 235 00:18:01,830 --> 00:18:04,500 Znaš, malo me boli glava. 236 00:18:04,583 --> 00:18:06,085 Prestani se glupirati! 237 00:18:06,168 --> 00:18:08,670 Što ako se uzruja i ubije me? 238 00:18:08,754 --> 00:18:11,757 Ako radiš kao i uvijek, bit će dobro. Ovdje je! 239 00:18:39,993 --> 00:18:41,578 Želiš li umrijeti? 240 00:18:42,079 --> 00:18:43,205 Žao mi je! 241 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Još sam živ… 242 00:18:47,000 --> 00:18:47,835 Hvala Bogu… 243 00:19:04,059 --> 00:19:08,981 Kad god ga vidim, ovo mjesto je uvijek ružno. 244 00:19:40,304 --> 00:19:42,222 Vidi, vidi! 245 00:20:14,004 --> 00:20:17,174 Dame, gospodo i kriminalci. 246 00:20:17,966 --> 00:20:21,595 Hvala vam što ste danas došli na zabavu. 247 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Ima mnogo dobre hrane i vina, 248 00:20:25,933 --> 00:20:29,686 pa uživajte sve dok vam glava ne eksplodira. 249 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 Danas imam dvije obavijesti. 250 00:20:36,068 --> 00:20:38,237 Jedna je napisana na vašim pozivnicama. 251 00:20:38,320 --> 00:20:42,741 Od danas se povlačim iz svijeta zločinaca u mirovinu. 252 00:20:43,325 --> 00:20:46,536 Ne želim imati dugačak govor o svojim uspomenama, 253 00:20:46,620 --> 00:20:51,208 ali želim vam reći zašto sam postao zločinac. 254 00:20:51,291 --> 00:20:54,628 Bilo je to kada sam ubio vlastitu majku. 255 00:20:55,796 --> 00:20:59,883 No iskreno, ne sjećam se toga baš dobro. 256 00:21:00,384 --> 00:21:02,135 Sjećam se 257 00:21:02,219 --> 00:21:08,141 {\an8}da joj je mlijeko bilo toliko odvratno da sam joj htio raznijeti mozak! 258 00:21:08,225 --> 00:21:11,353 {\an8}Zbilja sam bio zločinac od rođenja! 259 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 Druga stvar odnosi se na Mrežu. 260 00:21:22,656 --> 00:21:26,159 Nakon što odem iz Mreže, 261 00:21:26,243 --> 00:21:31,164 vodit će je moji vjerni podređeni. 262 00:21:31,999 --> 00:21:34,501 Živio g. Matts! 263 00:21:35,335 --> 00:21:38,088 Živio g. Matts! 264 00:21:38,171 --> 00:21:41,341 Vođe će biti poslani u svaku regiju 265 00:21:41,425 --> 00:21:46,471 i Mreža će nastaviti prikupljati 30 % prihoda 266 00:21:46,555 --> 00:21:48,348 u svijetu zločinaca. 267 00:21:49,099 --> 00:21:51,143 Zahvaljujući Mreži, 268 00:21:51,226 --> 00:21:56,231 industrija zločinaca zauvijek će ostati disciplinirana i bogata! 269 00:22:04,865 --> 00:22:10,329 Saznajte tko je prvi prestao pljeskati i javite mi. 270 00:22:56,416 --> 00:22:58,585 Nisam li ti rekao da to isključiš? 271 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Žao mi je! 272 00:22:59,753 --> 00:23:02,255 Opet imam glavobolju. 273 00:23:02,339 --> 00:23:03,507 I pogoršava se. 274 00:23:04,508 --> 00:23:06,051 Prestani s neslanim šalama. 275 00:23:10,889 --> 00:23:13,183 To je bio krivi. 276 00:24:38,393 --> 00:24:43,398 {\an8}Prijevod titlova: Lidija Funtek