1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:02:08,419 --> 00:02:10,421 Γαμώτο! 3 00:02:13,842 --> 00:02:15,218 Είσαι τρελός, Τζόνι; 4 00:02:15,301 --> 00:02:17,512 Άκου! Δεν μπορώ να το φτιάξω! 5 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 Θα πέσεις αν δεν κάνεις κάτι! 6 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 Τώρα κατάλαβα. 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 Είσαι τρελός! 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 Η καλωδίωση έχει καεί. 9 00:02:29,649 --> 00:02:30,942 Δεν φτιάχνεται. 10 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 Θα συντριβούμε! 11 00:02:40,243 --> 00:02:42,579 Μόνο η δύναμή του μπορεί να το σταματήσει. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,456 Αν πέσουμε, δεν θα πεθάνω. 13 00:02:45,540 --> 00:02:47,083 Άλλωστε, είμαι φάντασμα. 14 00:02:47,750 --> 00:02:50,712 {\an8}Αν δεν χρησιμοποιήσουμε τις δυνάμεις του, δεν τον χρειαζόμαστε. 15 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Αν θέλετε να ζήσετε, πείτε μου τον κωδικό. 16 00:03:24,996 --> 00:03:26,247 Αποστολή εξετελέσθη! 17 00:03:27,999 --> 00:03:29,500 -Έτσι! -Έτσι! 18 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 Ναι! Τα καταφέραμε! 19 00:03:38,259 --> 00:03:42,305 {\an8}Συγγνώμη. Πάει καιρός και δεν το ελέγχω ακόμα απόλυτα. 20 00:03:52,023 --> 00:03:55,276 Τι; Νόμιζα ότι ήμασταν πιο ψηλά. 21 00:03:55,944 --> 00:03:57,445 Παραλίγο να συντριβούμε. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,407 Το σχέδιο Γ πέτυχε απόλυτα. 23 00:04:01,491 --> 00:04:04,285 Ακριβώς όπως το σχεδίασα. 24 00:04:04,369 --> 00:04:06,621 {\an8}Ο Τζόνι το σκέφτηκε. 25 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 Ο Τζόνι; Εννοείς τον Τζόνι Μπολτ; 26 00:04:08,915 --> 00:04:10,833 Γεια, ΜακΚέιμπ! 27 00:04:11,542 --> 00:04:13,044 Ήρθαμε να σε πάρουμε, αδερφέ μου. 28 00:04:13,127 --> 00:04:15,463 {\an8}Ακολουθήστε το αεροπλάνο μου. 29 00:04:15,546 --> 00:04:18,424 Κοπρόσκυλα, τώρα αρχίζει η διασκέδαση! 30 00:04:33,481 --> 00:04:37,110 {\an8}Τα πήγατε πολύ καλά όλοι στη διάσωση του Τι Κέι. 31 00:04:37,944 --> 00:04:41,656 Αλλά αυτό δεν ήταν τίποτα παραπάνω από το πρώτο μισό της δουλειάς. 32 00:04:41,739 --> 00:04:43,741 Σταμάτα τη διάλεξη, παππού! 33 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Πες μας για το δεύτερο μισό! 34 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Θα έρθει άλλο ένα άτομο. 35 00:04:48,871 --> 00:04:50,039 Άλλο ένα; Ποιο; 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,166 Προφανώς, άλλος ένας άγνωστος κακός. 37 00:04:52,250 --> 00:04:54,627 Μη με κοιτάς όταν το λες αυτό! 38 00:04:55,211 --> 00:04:57,213 Θα έρθει σύντομα. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 Tι Κέι. Πιάσε! 40 00:05:07,140 --> 00:05:11,894 Αυτή η δουλειά είναι η πιο ριψοκίνδυνη που έχω κάνει. 41 00:05:11,978 --> 00:05:14,897 Αλλά η ανταμοιβή είναι επίσης η μεγαλύτερη. 42 00:05:14,981 --> 00:05:18,693 Θα γίνει θρύλος στην ιστορία των κακών. 43 00:05:18,776 --> 00:05:20,028 Μέσα! 44 00:05:20,111 --> 00:05:20,987 Σκάσε! 45 00:05:21,571 --> 00:05:22,447 Συνέχισε. 46 00:05:22,530 --> 00:05:26,659 Φυσικά, κατέστρωσα το τέλειο σχέδιo, όπως πάντα. 47 00:05:27,243 --> 00:05:31,039 Με άλλα λόγια, κάποιος άλλος θα σκεφτεί το σχέδιο Γ τελευταία στιγμή. 48 00:05:31,622 --> 00:05:33,416 Αυτήν τη φορά θα τα καταφέρεις. 49 00:05:33,499 --> 00:05:37,378 Αν το σχέδιο έχει κενά, μπορούμε να τo διορθώσουμε επί τόπου. 50 00:05:38,296 --> 00:05:40,673 Οπότε, Καρμάιν, πότε θα γίνει; 51 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 {\an8}Αύριο. 52 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 -Αύριο; -Αύριο; 53 00:05:48,264 --> 00:05:50,141 Δεν έχω καθαρά ρούχα. 54 00:05:50,224 --> 00:05:52,226 Τρεις μέρες έχω να αλλάξω. 55 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 Εγώ πέντε. 56 00:05:54,520 --> 00:05:57,815 Γι' αυτήν τη δουλειά, χρειαζόμαστε και τους οκτώ. 57 00:05:57,899 --> 00:06:00,777 Θέλω να αποφασίσετε εδώ και τώρα 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 αν θα συμμετάσχετε. 59 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Καρμάιν, θέλω να το ξέρεις τώρα. 60 00:06:07,575 --> 00:06:11,788 Αν δεν θεωρώ ότι θα πετύχει, δεν θα έρθω, ακόμα κι αν έρθουν οι άλλοι επτά. 61 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 Σε θεωρώ οικογένεια, αλλά οι κακοί δεν λειτουργούν μόνο βάσει συναισθημάτων. 62 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 Φυσικά! 63 00:06:17,210 --> 00:06:20,254 Ας ακούσουμε τι έχει να πει. 64 00:06:20,338 --> 00:06:24,675 Παππού, τι θέλει ο Ρουμάνος χορηγός; 65 00:06:25,176 --> 00:06:26,010 Τι στόχο έχουμε; 66 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 {\an8}Τον κοιτάς. 67 00:06:29,764 --> 00:06:30,890 Τι; 68 00:06:38,523 --> 00:06:43,319 {\an8}Θα ληστέψουμε αυτό το μπαρ; Εδώ δεν υπάρχουν καθόλου λεφτά. 69 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Καρμάιν, έχεις τρελαθεί; 70 00:06:51,160 --> 00:06:52,495 Κέισι, κατάλαβες τι εννοεί; 71 00:06:52,578 --> 00:06:54,914 Πού κάνουμε διάρρηξη; 72 00:07:02,004 --> 00:07:03,631 Στην Ένωση της Δικαιοσύνης. 73 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 Τι; 74 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 Θεέ μου. Χάσιμο χρόνου. 75 00:07:06,843 --> 00:07:07,718 Τι; 76 00:07:08,386 --> 00:07:09,887 Ο παππούς τα έχει χάσει τελείως. 77 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 Σκάσε! Μη σκέφτεσαι τίποτα! Φεύγουμε. 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,519 Την Ένωση της Δικαιοσύνης; 79 00:07:16,602 --> 00:07:17,937 Τρελάθηκες; 80 00:07:18,646 --> 00:07:21,774 Η διάρρηξη στο αρχηγείο των υπερηρώων είναι αυτοκτονία! 81 00:07:21,858 --> 00:07:24,610 Σταμάτα, Τζος! Άδειασε το μυαλό σου. 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Πάμε. 83 00:07:27,697 --> 00:07:29,615 Κι εγώ φεύγω. 84 00:07:31,868 --> 00:07:37,206 Μπρέιν Γουέιβ, υπερήρωας και μέλος της Ένωσης της Δικαιοσύνης. 85 00:07:37,290 --> 00:07:40,334 {\an8}Διαβάζει τις σκέψεις των ανθρώπων σε μικρές αποστάσεις. 86 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 Σκάσε, παππού! 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,504 Πέθανε μόνος σου, αν θέλεις. 88 00:07:44,088 --> 00:07:45,715 {\an8}Σταμάτα, Τζος! Ο Καρμάιν ξέρει… 89 00:07:45,798 --> 00:07:50,470 {\an8}Από εκεί, θα ακούει τις σκέψεις μου. 90 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 Σίγουρα θα φτάσει σε λιγότερο από ένα λεπτό. 91 00:07:58,519 --> 00:07:59,896 Είσαι καλά, φίλε; 92 00:08:00,605 --> 00:08:03,691 Πώς γίνεται να μη σκέφτομαι τίποτα; 93 00:08:05,401 --> 00:08:08,154 Αν έχεις καμιά ιδέα, Καρμάιν, πες την. 94 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Ο Μπρέιν Γουέιβ δεν είναι εκεί. 95 00:08:14,368 --> 00:08:19,081 Ο Μπρέιν Γουέιβ επιλέχτηκε ως ένας από τους 50 Ήρωες για Το Τέλος του Πολέμου 96 00:08:19,165 --> 00:08:23,753 {\an8}και χθες αναχώρησε από τη Νέα Υόρκη για την τελετή απονομής στο Πεκίνο. 97 00:08:25,755 --> 00:08:30,635 Το βραβείο απονέμεται στους ειδικούς ασφαλείας για την αποφυγή προβλημάτων. 98 00:08:30,718 --> 00:08:32,929 Οπότε, είναι μεγάλη τιμή. 99 00:08:33,012 --> 00:08:36,057 Είμαι θαυμαστής όλων των ηρώων. 100 00:08:36,140 --> 00:08:39,560 Αν τον γνωρίσεις από κοντά, θα καταλάβει ότι δεν λες αλήθεια. 101 00:08:47,276 --> 00:08:50,321 ΟΛΕΣ ΟΙ ΝΕΕΣ ΤΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΣΠΟΡ ΠΡΟΓΝΩΣΗ ΚΑΙΡΟΥ 102 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 Θα συνεχίσει να βρέχει για ώρα. 103 00:08:59,497 --> 00:09:01,415 Έπρεπε να φέρουμε ομπρέλα. 104 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Ορίστε. 105 00:09:03,751 --> 00:09:04,669 Πάρε αυτήν. 106 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 Ευχαριστώ! 107 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Είσαι σίγουρος; 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,341 {\an8}Πουλάτε ομπρέλες, κύριε; 109 00:09:11,926 --> 00:09:14,887 Καλή ιδέα. Πωλητής ομπρελών. 110 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 Θα αργήσω! 111 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 -Καλή σας μέρα. -Μισό… 112 00:09:20,851 --> 00:09:22,895 Θα βραχείς χωρίς ομπρέλα. 113 00:09:22,979 --> 00:09:24,313 Κανένα πρόβλημα. 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,232 Μπαίνω στο μετρό σε ένα λεπτό. 115 00:09:31,237 --> 00:09:32,738 ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΥΡΓΟΣ ΤΡΑΪΟΥΜΦ 116 00:09:32,822 --> 00:09:33,781 ΜακΚέιμπ. 117 00:09:33,864 --> 00:09:37,660 Δεν μπορεί να βρει τον άλλον ώστε μας εξηγήσει το υπόλοιπο σχέδιο. 118 00:09:40,371 --> 00:09:42,873 Δεν νομίζεις ότι αυτό ακούγεται σαν χειροκρότημα; 119 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Ναι, έτσι φαίνεται. 120 00:09:47,253 --> 00:09:48,170 Τι είναι; 121 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 Έχεις φωτιά, έτσι; 122 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Επιτέλους, το είδα. 123 00:10:02,727 --> 00:10:03,853 Χρήσιμη δύναμη. 124 00:10:03,936 --> 00:10:06,814 Δεν μπορούσα να το κάνω στη Σούπερμαξ. 125 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 Αυτά ανήκουν στο παρελθόν. 126 00:10:09,650 --> 00:10:12,653 Ούτε καν θυμάμαι πότε γνωριστήκαμε. 127 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Εγώ θυμάμαι. 128 00:10:17,658 --> 00:10:19,076 {\an8}ΣΟΥΠΕΡΜΑΞ 129 00:10:19,160 --> 00:10:20,077 {\an8}ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ 130 00:10:21,245 --> 00:10:25,374 Θυμάσαι όταν εκείνος ο φύλακας τα 'χασε και σκότωσε έναν κακό; 131 00:10:25,958 --> 00:10:27,501 Ναι. Το θυμάμαι αυτό. 132 00:10:28,085 --> 00:10:31,422 Ήταν ένας αχρείος κακούργος που δεν ήταν μέλος του Δικτύου. 133 00:10:32,173 --> 00:10:34,967 Ο φύλακας πανικοβλήθηκε κι έμεινε εκεί ακίνητος. 134 00:10:35,801 --> 00:10:38,054 Επικράτησε σιωπή για δέκα δευτερόλεπτα. 135 00:10:38,846 --> 00:10:41,641 Τότε άρχισες ξαφνικά να χειροκροτάς. 136 00:10:44,560 --> 00:10:49,148 {\an8}Ένας ένας, οι άλλοι κακοί άρχισαν να χειροκροτούν. 137 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 Στο τέλος, όλοι χειροκροτούσαν. 138 00:10:53,653 --> 00:10:57,406 Σαν να έλεγες "Συγχαρητήρια! Τώρα είσαι δολοφόνος". 139 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 Αλήθεια; 140 00:11:03,371 --> 00:11:04,205 Ναι. 141 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Πρόσεχε την ομπρέλα, βλάκα! 142 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 Η Νέα Υόρκη δεν άλλαξε καθόλου. 143 00:11:15,132 --> 00:11:18,260 Ευτυχώς, δεν χρειάστηκε να γυρίσεις στη Σούπερμαξ. 144 00:11:18,844 --> 00:11:20,763 Δεν θέλω να ξαναπάω εκεί. 145 00:11:20,846 --> 00:11:25,726 Δεν πρόκειται. Θα πλουτίσουμε γρήγορα και θα ζήσουμε άνετη ζωή. 146 00:11:26,894 --> 00:11:28,145 Χειροκρότημα; 147 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 {\an8}Κανείς δεν θέλει το χειροκρότημα των κακών. 148 00:11:37,738 --> 00:11:40,282 Είμαστε μέσα, φίλε! 149 00:11:42,243 --> 00:11:44,245 Αλλά δεν έχετε ακούσει τίποτα ακόμα. 150 00:11:44,328 --> 00:11:49,208 Αν εισβάλλουμε στην Ένωση της Δικαιοσύνης, αποκλείεται να αρνηθούμε. 151 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 {\an8}Δεν σ' το είπα; 152 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 {\an8}Είναι μεγάλη δουλειά, θα γίνει θρυλική. 153 00:11:54,422 --> 00:11:55,756 Ακόμη πέντε άτομα. 154 00:11:56,424 --> 00:11:57,675 Εσύ, Τζόνι; 155 00:12:00,719 --> 00:12:04,432 {\an8}Πάντα ήθελα να επισκεφτώ την Ένωση της Δικαιοσύνης. 156 00:12:05,975 --> 00:12:07,601 Ποια είναι η αμοιβή μας; 157 00:12:08,185 --> 00:12:09,103 {\an8}Πενήντα εκατομμύρια. 158 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Πενήντα εκατομμύρια; 159 00:12:14,108 --> 00:12:15,276 {\an8}Τέσσερις ακόμα! 160 00:12:15,359 --> 00:12:16,777 ΜακΚέιμπ! 161 00:12:16,861 --> 00:12:20,322 Αν ο καθένας μας πάρει 600.000 δολάρια, θα ζήσει πλουσιοπάροχα! 162 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 Είναι 6,25 εκατομμύρια ο καθένας! 163 00:12:26,537 --> 00:12:27,413 Είναι αρκετά. 164 00:12:27,496 --> 00:12:31,459 Δεν κλέβουμε μετρητά από την Ένωση της Δικαιοσύνης, έτσι; 165 00:12:32,042 --> 00:12:35,588 Θα κλέψουμε το κράνος του κόμη Ορλόκ. 166 00:12:36,255 --> 00:12:37,214 Του κόμη… 167 00:12:37,298 --> 00:12:39,842 Εννοείς ότι ο χορηγός είναι ο κόμης Ορλόκ; 168 00:12:40,426 --> 00:12:43,179 Οι νεότεροι μάλλον δεν τον ξέρετε, 169 00:12:43,262 --> 00:12:46,348 αλλά ήταν αρκετά ισχυρός ώστε να θεωρείται 170 00:12:46,432 --> 00:12:49,477 ο νούμερο ένα σούπερ κακός της γενιάς μου. 171 00:13:58,379 --> 00:14:01,257 Το μαγικό κράνος που του το πήραν 172 00:14:01,340 --> 00:14:06,262 είναι ακόμα στο θησαυροφυλάκιο του αρχηγείου της Ένωσης της Δικαιοσύνης. 173 00:14:06,345 --> 00:14:09,473 Φυσικά, απέδρασε γρήγορα από τη φυλακή, 174 00:14:09,557 --> 00:14:12,601 αλλά χωρίς το κράνος οι δυνάμεις του μειώθηκαν. 175 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Έκτοτε, κρύβεται στην Ευρώπη. 176 00:14:18,691 --> 00:14:20,985 {\an8}Όταν ο Μπρέιν Γουέιβ θα έφευγε από τη χώρα, 177 00:14:21,068 --> 00:14:23,612 {\an8}του έδωσα αμέσως την ιδέα. 178 00:14:24,113 --> 00:14:27,241 {\an8}Κατέστρωσα ένα σχέδιο που δεν μπορούσε ν' αρνηθεί. 179 00:14:28,784 --> 00:14:29,702 Καρμάιν. 180 00:14:31,996 --> 00:14:32,872 Είμαι μέσα. 181 00:14:34,957 --> 00:14:37,376 Εγώ δεν αγγίζω το κράνος. 182 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Άκουσα μια φήμη ότι αν το αγγίξει κάποιος άλλος, θα τρελαθεί. 183 00:14:43,799 --> 00:14:45,593 {\an8}Η αμοιβή είναι μεγάλη. 184 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 {\an8}Ο πελάτης είναι έμπιστος. 185 00:14:47,469 --> 00:14:51,515 {\an8}Αλλά ακόμα δεν μας είπες το πιο σημαντικό, Καρμάιν. 186 00:14:52,141 --> 00:14:56,770 Υπάρχουν κι άλλοι υπερήρωες εκτός από τον Μπρέιν Γουέιβ. 187 00:14:56,854 --> 00:15:00,774 Επιπλέον, κάποιους δεν μπόρεσε να νικήσει ούτε ο κόμης Ορλόκ. 188 00:15:01,358 --> 00:15:05,613 Η ασφάλεια είναι ισχυρή. Και το κτίριο πάντα γεμάτο τουρίστες. 189 00:15:05,696 --> 00:15:06,780 Φυσικά. 190 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 Ετοίμασα το τέλειο σχέδιο. 191 00:15:15,539 --> 00:15:17,666 Με συγχωρείτε, παρακαλώ. 192 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 Βρέχει πολύ. 193 00:15:22,421 --> 00:15:24,757 Αλλά τα τρένα δεν λειτουργούν, οπότε περπατάω. 194 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Τι; 195 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 Με τέτοια βροχή; Είναι χαζός; 196 00:15:42,358 --> 00:15:44,902 Αυτό είναι το σχέδιο. 197 00:15:44,985 --> 00:15:46,028 Τι λες, Κέισι; 198 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Σ' αρέσει; 199 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 Έξι, επτά… 200 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 {\an8}Ούτε το Δίκτυο δεν θα προσπαθούσε να εισβάλει στην Ένωση της Δικαιοσύνης. 201 00:15:58,999 --> 00:16:01,794 Δεν θα μπούμε με τη βία στον χώρο τους. 202 00:16:01,877 --> 00:16:06,215 Οι φήμες λένε ότι ο Μπάσταρδος ετοιμάζεται να αποσυρθεί. 203 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Ξέρεις πολλά. 204 00:16:08,008 --> 00:16:09,259 Είναι απλώς μια φήμη. 205 00:16:09,343 --> 00:16:10,386 Αν το κάνουμε τώρα, 206 00:16:10,469 --> 00:16:15,307 υπάρχει μεγάλη πιθανότητα να μη χρειαστεί να πληρώσουμε το Δίκτυο. 207 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 Το Δίκτυο δεν ξέρει κανέναν μας εδώ. 208 00:16:23,399 --> 00:16:24,358 Κέισι! 209 00:16:26,694 --> 00:16:29,655 Ας το κάνουμε. Το σχέδιο θα πετύχει. 210 00:16:29,738 --> 00:16:31,073 Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 211 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 Είναι 50 εκατομμύρια δολάρια. 212 00:16:32,658 --> 00:16:33,826 Κέισι! 213 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 Όχι. 214 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 Κέισι! 215 00:16:39,581 --> 00:16:42,042 {\an8}Πού είναι το τελευταίο μέλος; 216 00:16:42,126 --> 00:16:46,213 {\an8}Αύριο θα γίνει, αλλά δεν ξέρει το σχέδιο ακόμα. 217 00:16:48,382 --> 00:16:50,467 Θα του ξανατηλεφωνήσω. 218 00:16:50,551 --> 00:16:55,764 Αν δεν ξέρω ότι μπήκε και ο τελευταίος, δεν μπορώ να συμφωνήσω. 219 00:16:59,309 --> 00:17:02,438 Φόρκαστ! Πού στο καλό είσαι; 220 00:17:02,521 --> 00:17:04,023 Είμαστε… Τι; 221 00:17:04,106 --> 00:17:05,232 Απέξω; 222 00:17:11,363 --> 00:17:13,157 Με βλέπεις, Καρμάιν; 223 00:17:13,240 --> 00:17:15,743 Συγγνώμη, αλλά δεν είχε τρένα. 224 00:17:15,826 --> 00:17:19,872 {\an8}Περιμένουμε όλοι να μάθουμε αν είσαι μέσα ή όχι! Βιάσου και… 225 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Μέσα! Είμαι μέσα! 226 00:17:21,832 --> 00:17:23,751 Ευχαριστώ για την πρόσκληση! 227 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Τι; 228 00:17:24,752 --> 00:17:26,670 Ενημέρωσέ με για λεπτομέρειες αργότερα. 229 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 Αυτή είναι η δύναμη του Φόρκαστ; 230 00:17:30,549 --> 00:17:33,093 Ναι, ελέγχει τον καιρό. 231 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 Γεια. 232 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Ηλίθιε! Μην τραβάς την προσοχή! 233 00:17:39,183 --> 00:17:42,644 Θα πάρω τα 50 εκατομμύρια. 234 00:17:52,362 --> 00:17:56,158 Μια μεγάλη δουλειά στην οποία δεν εμπλέκεται το Δίκτυο. 235 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 {\an8}Είναι συναρπαστικό! 236 00:18:01,830 --> 00:18:04,500 Έχω λίγο πονοκέφαλο. 237 00:18:04,583 --> 00:18:06,085 Κόψε την πλάκα! 238 00:18:06,168 --> 00:18:08,670 Κι αν ταραχτεί και με σκοτώσει; 239 00:18:08,754 --> 00:18:11,757 Αν πράξετε όπως συνήθως, όλα θα πάνε καλά. Ήρθε! 240 00:18:39,993 --> 00:18:41,578 Έχεις μια τελευταία επιθυμία; 241 00:18:42,079 --> 00:18:43,205 Συγγνώμη! 242 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Είμαι ακόμα ζωντανή. 243 00:18:47,000 --> 00:18:47,835 Δόξα τω Θεώ. 244 00:19:04,059 --> 00:19:08,981 Κάθε φορά που βλέπω αυτό το μέρος, είναι πιο άσχημο από ποτέ. 245 00:19:09,064 --> 00:19:13,986 ΣΟΥΠΕΡΜΑΞ 246 00:19:40,304 --> 00:19:42,222 Για δες! 247 00:20:14,004 --> 00:20:17,174 Κυρίες, κύριοι και εγκληματίες. 248 00:20:17,966 --> 00:20:21,595 Ευχαριστώ που ήρθατε στο πάρτι. 249 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Υπάρχει πολύ καλό φαγητό και κρασί, 250 00:20:25,933 --> 00:20:29,686 οπότε διασκεδάστε μέχρι να εκραγούν τα κεφάλια σας. 251 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 Έχω να κάνω δύο ανακοινώσεις. 252 00:20:36,068 --> 00:20:38,237 Η μία είναι γραμμένη στο προσκλητήριό σας. 253 00:20:38,320 --> 00:20:42,741 Από σήμερα, αποσύρομαι από τον κόσμο των κακών. 254 00:20:43,325 --> 00:20:46,536 Δεν θέλω να βγάλω λόγο για τις αναμνήσεις μου, 255 00:20:46,620 --> 00:20:51,208 αλλά θέλω να σας πω γιατί έγινα κακός. 256 00:20:51,291 --> 00:20:54,628 Ήταν τότε που σκότωσα την ίδια μου τη μητέρα. 257 00:20:55,796 --> 00:20:59,883 Για να πω την αλήθεια, όμως, δεν τα θυμάμαι όλα καλά. 258 00:21:00,384 --> 00:21:02,135 Αυτό που θυμάμαι 259 00:21:02,219 --> 00:21:08,141 {\an8}είναι ότι το γάλα της ήταν τόσο αηδιαστικό που ήθελα να της τινάξω τα μυαλά. 260 00:21:08,225 --> 00:21:11,353 {\an8}Ήμουν κακός εκ γενετής! 261 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 Το άλλο θέμα είναι το Δίκτυο. 262 00:21:22,656 --> 00:21:26,159 Αφού αποσύρομαι απ' το Δίκτυο, 263 00:21:26,243 --> 00:21:31,164 θα το διοικούν οι πιστοί υφιστάμενοί μου. 264 00:21:31,999 --> 00:21:34,501 -Στην υγειά του κου Ματς! -Στην υγειά του κου Ματς! 265 00:21:35,335 --> 00:21:38,088 -Στην υγειά του κου Ματς! -Στην υγειά του κου Ματς! 266 00:21:38,171 --> 00:21:41,341 Οι αρχηγοί θα σταλούν σε κάθε περιοχή 267 00:21:41,425 --> 00:21:46,471 και το Δίκτυο θα συνεχίσει να συλλέγει το 30% των εσόδων 268 00:21:46,555 --> 00:21:48,348 στον κόσμο των κακών. 269 00:21:49,099 --> 00:21:51,143 Χάρη στο Δίκτυο, 270 00:21:51,226 --> 00:21:56,231 η βιομηχανία των κακών θα ευημερεί για πάντα! 271 00:22:04,865 --> 00:22:10,329 Δείτε ποιος σταματά να χειροκροτεί πρώτος και ενημερώστε με. 272 00:22:56,416 --> 00:22:58,585 Σου είπα να το κλείσεις! 273 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Συγγνώμη! 274 00:22:59,753 --> 00:23:02,255 Πάλι με έπιασε πονοκέφαλος. 275 00:23:02,339 --> 00:23:03,507 Και χειροτερεύει. 276 00:23:04,508 --> 00:23:06,051 Άσε τα τρομακτικά αστεία. 277 00:23:10,889 --> 00:23:13,183 Αυτός ήταν ο λάθος. 278 00:24:38,393 --> 00:24:43,398 {\an8}Υποτιτλισμός: Μαρία Θωμά