1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}ΜΙΑ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:02:08,419 --> 00:02:10,421
Γαμώτο!
3
00:02:13,842 --> 00:02:15,218
Είσαι τρελός, Τζόνι;
4
00:02:15,301 --> 00:02:17,512
Άκου! Δεν μπορώ να το φτιάξω!
5
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
Θα πέσεις αν δεν κάνεις κάτι!
6
00:02:21,307 --> 00:02:22,517
Τώρα κατάλαβα.
7
00:02:22,600 --> 00:02:23,935
Είσαι τρελός!
8
00:02:27,105 --> 00:02:29,566
Η καλωδίωση έχει καεί.
9
00:02:29,649 --> 00:02:30,942
Δεν φτιάχνεται.
10
00:02:31,025 --> 00:02:32,402
Θα συντριβούμε!
11
00:02:40,243 --> 00:02:42,579
Μόνο η δύναμή του μπορεί να το σταματήσει.
12
00:02:43,413 --> 00:02:45,456
Αν πέσουμε, δεν θα πεθάνω.
13
00:02:45,540 --> 00:02:47,083
Άλλωστε, είμαι φάντασμα.
14
00:02:47,750 --> 00:02:50,712
{\an8}Αν δεν χρησιμοποιήσουμε
τις δυνάμεις του, δεν τον χρειαζόμαστε.
15
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Αν θέλετε να ζήσετε, πείτε μου τον κωδικό.
16
00:03:24,996 --> 00:03:26,247
Αποστολή εξετελέσθη!
17
00:03:27,999 --> 00:03:29,500
-Έτσι!
-Έτσι!
18
00:03:30,001 --> 00:03:31,336
Ναι! Τα καταφέραμε!
19
00:03:38,259 --> 00:03:42,305
{\an8}Συγγνώμη. Πάει καιρός
και δεν το ελέγχω ακόμα απόλυτα.
20
00:03:52,023 --> 00:03:55,276
Τι; Νόμιζα ότι ήμασταν πιο ψηλά.
21
00:03:55,944 --> 00:03:57,445
Παραλίγο να συντριβούμε.
22
00:03:59,113 --> 00:04:01,407
Το σχέδιο Γ πέτυχε απόλυτα.
23
00:04:01,491 --> 00:04:04,285
Ακριβώς όπως το σχεδίασα.
24
00:04:04,369 --> 00:04:06,621
{\an8}Ο Τζόνι το σκέφτηκε.
25
00:04:06,704 --> 00:04:08,831
Ο Τζόνι; Εννοείς τον Τζόνι Μπολτ;
26
00:04:08,915 --> 00:04:10,833
Γεια, ΜακΚέιμπ!
27
00:04:11,542 --> 00:04:13,044
Ήρθαμε να σε πάρουμε, αδερφέ μου.
28
00:04:13,127 --> 00:04:15,463
{\an8}Ακολουθήστε το αεροπλάνο μου.
29
00:04:15,546 --> 00:04:18,424
Κοπρόσκυλα, τώρα αρχίζει η διασκέδαση!
30
00:04:33,481 --> 00:04:37,110
{\an8}Τα πήγατε πολύ καλά όλοι
στη διάσωση του Τι Κέι.
31
00:04:37,944 --> 00:04:41,656
Αλλά αυτό δεν ήταν τίποτα παραπάνω
από το πρώτο μισό της δουλειάς.
32
00:04:41,739 --> 00:04:43,741
Σταμάτα τη διάλεξη, παππού!
33
00:04:43,825 --> 00:04:45,785
Πες μας για το δεύτερο μισό!
34
00:04:45,868 --> 00:04:48,788
Θα έρθει άλλο ένα άτομο.
35
00:04:48,871 --> 00:04:50,039
Άλλο ένα; Ποιο;
36
00:04:50,123 --> 00:04:52,166
Προφανώς, άλλος ένας άγνωστος κακός.
37
00:04:52,250 --> 00:04:54,627
Μη με κοιτάς όταν το λες αυτό!
38
00:04:55,211 --> 00:04:57,213
Θα έρθει σύντομα.
39
00:04:57,297 --> 00:04:59,048
Tι Κέι. Πιάσε!
40
00:05:07,140 --> 00:05:11,894
Αυτή η δουλειά είναι
η πιο ριψοκίνδυνη που έχω κάνει.
41
00:05:11,978 --> 00:05:14,897
Αλλά η ανταμοιβή
είναι επίσης η μεγαλύτερη.
42
00:05:14,981 --> 00:05:18,693
Θα γίνει θρύλος στην ιστορία των κακών.
43
00:05:18,776 --> 00:05:20,028
Μέσα!
44
00:05:20,111 --> 00:05:20,987
Σκάσε!
45
00:05:21,571 --> 00:05:22,447
Συνέχισε.
46
00:05:22,530 --> 00:05:26,659
Φυσικά, κατέστρωσα το τέλειο σχέδιo,
όπως πάντα.
47
00:05:27,243 --> 00:05:31,039
Με άλλα λόγια, κάποιος άλλος
θα σκεφτεί το σχέδιο Γ τελευταία στιγμή.
48
00:05:31,622 --> 00:05:33,416
Αυτήν τη φορά θα τα καταφέρεις.
49
00:05:33,499 --> 00:05:37,378
Αν το σχέδιο έχει κενά,
μπορούμε να τo διορθώσουμε επί τόπου.
50
00:05:38,296 --> 00:05:40,673
Οπότε, Καρμάιν, πότε θα γίνει;
51
00:05:41,674 --> 00:05:42,675
{\an8}Αύριο.
52
00:05:43,259 --> 00:05:44,594
-Αύριο;
-Αύριο;
53
00:05:48,264 --> 00:05:50,141
Δεν έχω καθαρά ρούχα.
54
00:05:50,224 --> 00:05:52,226
Τρεις μέρες έχω να αλλάξω.
55
00:05:52,310 --> 00:05:53,686
Εγώ πέντε.
56
00:05:54,520 --> 00:05:57,815
Γι' αυτήν τη δουλειά,
χρειαζόμαστε και τους οκτώ.
57
00:05:57,899 --> 00:06:00,777
Θέλω να αποφασίσετε εδώ και τώρα
58
00:06:02,070 --> 00:06:03,404
αν θα συμμετάσχετε.
59
00:06:04,822 --> 00:06:07,492
Καρμάιν, θέλω να το ξέρεις τώρα.
60
00:06:07,575 --> 00:06:11,788
Αν δεν θεωρώ ότι θα πετύχει, δεν θα έρθω,
ακόμα κι αν έρθουν οι άλλοι επτά.
61
00:06:11,871 --> 00:06:15,750
Σε θεωρώ οικογένεια, αλλά οι κακοί
δεν λειτουργούν μόνο βάσει συναισθημάτων.
62
00:06:15,833 --> 00:06:17,126
Φυσικά!
63
00:06:17,210 --> 00:06:20,254
Ας ακούσουμε τι έχει να πει.
64
00:06:20,338 --> 00:06:24,675
Παππού, τι θέλει ο Ρουμάνος χορηγός;
65
00:06:25,176 --> 00:06:26,010
Τι στόχο έχουμε;
66
00:06:26,594 --> 00:06:29,180
{\an8}Τον κοιτάς.
67
00:06:29,764 --> 00:06:30,890
Τι;
68
00:06:38,523 --> 00:06:43,319
{\an8}Θα ληστέψουμε αυτό το μπαρ;
Εδώ δεν υπάρχουν καθόλου λεφτά.
69
00:06:46,572 --> 00:06:49,117
Καρμάιν, έχεις τρελαθεί;
70
00:06:51,160 --> 00:06:52,495
Κέισι, κατάλαβες τι εννοεί;
71
00:06:52,578 --> 00:06:54,914
Πού κάνουμε διάρρηξη;
72
00:07:02,004 --> 00:07:03,631
Στην Ένωση της Δικαιοσύνης.
73
00:07:03,714 --> 00:07:04,549
Τι;
74
00:07:04,632 --> 00:07:06,759
Θεέ μου. Χάσιμο χρόνου.
75
00:07:06,843 --> 00:07:07,718
Τι;
76
00:07:08,386 --> 00:07:09,887
Ο παππούς τα έχει χάσει τελείως.
77
00:07:09,971 --> 00:07:13,015
Σκάσε! Μη σκέφτεσαι τίποτα! Φεύγουμε.
78
00:07:14,642 --> 00:07:16,519
Την Ένωση της Δικαιοσύνης;
79
00:07:16,602 --> 00:07:17,937
Τρελάθηκες;
80
00:07:18,646 --> 00:07:21,774
Η διάρρηξη στο αρχηγείο των υπερηρώων
είναι αυτοκτονία!
81
00:07:21,858 --> 00:07:24,610
Σταμάτα, Τζος! Άδειασε το μυαλό σου.
82
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Πάμε.
83
00:07:27,697 --> 00:07:29,615
Κι εγώ φεύγω.
84
00:07:31,868 --> 00:07:37,206
Μπρέιν Γουέιβ, υπερήρωας και μέλος
της Ένωσης της Δικαιοσύνης.
85
00:07:37,290 --> 00:07:40,334
{\an8}Διαβάζει τις σκέψεις των ανθρώπων
σε μικρές αποστάσεις.
86
00:07:40,418 --> 00:07:41,919
Σκάσε, παππού!
87
00:07:42,003 --> 00:07:43,504
Πέθανε μόνος σου, αν θέλεις.
88
00:07:44,088 --> 00:07:45,715
{\an8}Σταμάτα, Τζος! Ο Καρμάιν ξέρει…
89
00:07:45,798 --> 00:07:50,470
{\an8}Από εκεί, θα ακούει τις σκέψεις μου.
90
00:07:51,053 --> 00:07:53,973
Σίγουρα θα φτάσει
σε λιγότερο από ένα λεπτό.
91
00:07:58,519 --> 00:07:59,896
Είσαι καλά, φίλε;
92
00:08:00,605 --> 00:08:03,691
Πώς γίνεται να μη σκέφτομαι τίποτα;
93
00:08:05,401 --> 00:08:08,154
Αν έχεις καμιά ιδέα, Καρμάιν, πες την.
94
00:08:08,237 --> 00:08:11,157
Ο Μπρέιν Γουέιβ δεν είναι εκεί.
95
00:08:14,368 --> 00:08:19,081
Ο Μπρέιν Γουέιβ επιλέχτηκε ως ένας
από τους 50 Ήρωες για Το Τέλος του Πολέμου
96
00:08:19,165 --> 00:08:23,753
{\an8}και χθες αναχώρησε από τη Νέα Υόρκη
για την τελετή απονομής στο Πεκίνο.
97
00:08:25,755 --> 00:08:30,635
Το βραβείο απονέμεται στους ειδικούς
ασφαλείας για την αποφυγή προβλημάτων.
98
00:08:30,718 --> 00:08:32,929
Οπότε, είναι μεγάλη τιμή.
99
00:08:33,012 --> 00:08:36,057
Είμαι θαυμαστής όλων των ηρώων.
100
00:08:36,140 --> 00:08:39,560
Αν τον γνωρίσεις από κοντά,
θα καταλάβει ότι δεν λες αλήθεια.
101
00:08:47,276 --> 00:08:50,321
ΟΛΕΣ ΟΙ ΝΕΕΣ ΤΑΣΕΙΣ ΤΩΝ ΣΠΟΡ
ΠΡΟΓΝΩΣΗ ΚΑΙΡΟΥ
102
00:08:57,453 --> 00:08:59,413
Θα συνεχίσει να βρέχει για ώρα.
103
00:08:59,497 --> 00:09:01,415
Έπρεπε να φέρουμε ομπρέλα.
104
00:09:02,333 --> 00:09:03,167
Ορίστε.
105
00:09:03,751 --> 00:09:04,669
Πάρε αυτήν.
106
00:09:05,253 --> 00:09:06,337
Ευχαριστώ!
107
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
Είσαι σίγουρος;
108
00:09:08,714 --> 00:09:10,341
{\an8}Πουλάτε ομπρέλες, κύριε;
109
00:09:11,926 --> 00:09:14,887
Καλή ιδέα. Πωλητής ομπρελών.
110
00:09:15,513 --> 00:09:16,973
Θα αργήσω!
111
00:09:17,557 --> 00:09:18,891
-Καλή σας μέρα.
-Μισό…
112
00:09:20,851 --> 00:09:22,895
Θα βραχείς χωρίς ομπρέλα.
113
00:09:22,979 --> 00:09:24,313
Κανένα πρόβλημα.
114
00:09:24,397 --> 00:09:26,232
Μπαίνω στο μετρό σε ένα λεπτό.
115
00:09:31,237 --> 00:09:32,738
ΠΑΓΚΟΣΜΙΟΣ ΠΥΡΓΟΣ ΤΡΑΪΟΥΜΦ
116
00:09:32,822 --> 00:09:33,781
ΜακΚέιμπ.
117
00:09:33,864 --> 00:09:37,660
Δεν μπορεί να βρει τον άλλον
ώστε μας εξηγήσει το υπόλοιπο σχέδιο.
118
00:09:40,371 --> 00:09:42,873
Δεν νομίζεις ότι αυτό
ακούγεται σαν χειροκρότημα;
119
00:09:43,624 --> 00:09:45,334
Ναι, έτσι φαίνεται.
120
00:09:47,253 --> 00:09:48,170
Τι είναι;
121
00:09:49,463 --> 00:09:51,132
Έχεις φωτιά, έτσι;
122
00:10:00,683 --> 00:10:02,643
Επιτέλους, το είδα.
123
00:10:02,727 --> 00:10:03,853
Χρήσιμη δύναμη.
124
00:10:03,936 --> 00:10:06,814
Δεν μπορούσα να το κάνω στη Σούπερμαξ.
125
00:10:07,356 --> 00:10:08,649
Αυτά ανήκουν στο παρελθόν.
126
00:10:09,650 --> 00:10:12,653
Ούτε καν θυμάμαι πότε γνωριστήκαμε.
127
00:10:14,405 --> 00:10:15,656
Εγώ θυμάμαι.
128
00:10:17,658 --> 00:10:19,076
{\an8}ΣΟΥΠΕΡΜΑΞ
129
00:10:19,160 --> 00:10:20,077
{\an8}ΣΤΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ
130
00:10:21,245 --> 00:10:25,374
Θυμάσαι όταν εκείνος ο φύλακας
τα 'χασε και σκότωσε έναν κακό;
131
00:10:25,958 --> 00:10:27,501
Ναι. Το θυμάμαι αυτό.
132
00:10:28,085 --> 00:10:31,422
Ήταν ένας αχρείος κακούργος
που δεν ήταν μέλος του Δικτύου.
133
00:10:32,173 --> 00:10:34,967
Ο φύλακας πανικοβλήθηκε
κι έμεινε εκεί ακίνητος.
134
00:10:35,801 --> 00:10:38,054
Επικράτησε σιωπή για δέκα δευτερόλεπτα.
135
00:10:38,846 --> 00:10:41,641
Τότε άρχισες ξαφνικά να χειροκροτάς.
136
00:10:44,560 --> 00:10:49,148
{\an8}Ένας ένας,
οι άλλοι κακοί άρχισαν να χειροκροτούν.
137
00:10:49,732 --> 00:10:51,651
Στο τέλος, όλοι χειροκροτούσαν.
138
00:10:53,653 --> 00:10:57,406
Σαν να έλεγες "Συγχαρητήρια!
Τώρα είσαι δολοφόνος".
139
00:11:01,827 --> 00:11:03,287
Αλήθεια;
140
00:11:03,371 --> 00:11:04,205
Ναι.
141
00:11:06,707 --> 00:11:09,210
Πρόσεχε την ομπρέλα, βλάκα!
142
00:11:11,796 --> 00:11:13,839
Η Νέα Υόρκη δεν άλλαξε καθόλου.
143
00:11:15,132 --> 00:11:18,260
Ευτυχώς, δεν χρειάστηκε
να γυρίσεις στη Σούπερμαξ.
144
00:11:18,844 --> 00:11:20,763
Δεν θέλω να ξαναπάω εκεί.
145
00:11:20,846 --> 00:11:25,726
Δεν πρόκειται. Θα πλουτίσουμε γρήγορα
και θα ζήσουμε άνετη ζωή.
146
00:11:26,894 --> 00:11:28,145
Χειροκρότημα;
147
00:11:29,355 --> 00:11:32,650
{\an8}Κανείς δεν θέλει
το χειροκρότημα των κακών.
148
00:11:37,738 --> 00:11:40,282
Είμαστε μέσα, φίλε!
149
00:11:42,243 --> 00:11:44,245
Αλλά δεν έχετε ακούσει τίποτα ακόμα.
150
00:11:44,328 --> 00:11:49,208
Αν εισβάλλουμε στην Ένωση της Δικαιοσύνης,
αποκλείεται να αρνηθούμε.
151
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
{\an8}Δεν σ' το είπα;
152
00:11:50,668 --> 00:11:52,878
{\an8}Είναι μεγάλη δουλειά, θα γίνει θρυλική.
153
00:11:54,422 --> 00:11:55,756
Ακόμη πέντε άτομα.
154
00:11:56,424 --> 00:11:57,675
Εσύ, Τζόνι;
155
00:12:00,719 --> 00:12:04,432
{\an8}Πάντα ήθελα να επισκεφτώ
την Ένωση της Δικαιοσύνης.
156
00:12:05,975 --> 00:12:07,601
Ποια είναι η αμοιβή μας;
157
00:12:08,185 --> 00:12:09,103
{\an8}Πενήντα εκατομμύρια.
158
00:12:09,687 --> 00:12:10,688
Πενήντα εκατομμύρια;
159
00:12:14,108 --> 00:12:15,276
{\an8}Τέσσερις ακόμα!
160
00:12:15,359 --> 00:12:16,777
ΜακΚέιμπ!
161
00:12:16,861 --> 00:12:20,322
Αν ο καθένας μας πάρει 600.000 δολάρια,
θα ζήσει πλουσιοπάροχα!
162
00:12:20,823 --> 00:12:22,700
Είναι 6,25 εκατομμύρια ο καθένας!
163
00:12:26,537 --> 00:12:27,413
Είναι αρκετά.
164
00:12:27,496 --> 00:12:31,459
Δεν κλέβουμε μετρητά
από την Ένωση της Δικαιοσύνης, έτσι;
165
00:12:32,042 --> 00:12:35,588
Θα κλέψουμε το κράνος του κόμη Ορλόκ.
166
00:12:36,255 --> 00:12:37,214
Του κόμη…
167
00:12:37,298 --> 00:12:39,842
Εννοείς ότι ο χορηγός είναι ο κόμης Ορλόκ;
168
00:12:40,426 --> 00:12:43,179
Οι νεότεροι μάλλον δεν τον ξέρετε,
169
00:12:43,262 --> 00:12:46,348
αλλά ήταν αρκετά ισχυρός ώστε να θεωρείται
170
00:12:46,432 --> 00:12:49,477
ο νούμερο ένα σούπερ κακός της γενιάς μου.
171
00:13:58,379 --> 00:14:01,257
Το μαγικό κράνος που του το πήραν
172
00:14:01,340 --> 00:14:06,262
είναι ακόμα στο θησαυροφυλάκιο
του αρχηγείου της Ένωσης της Δικαιοσύνης.
173
00:14:06,345 --> 00:14:09,473
Φυσικά, απέδρασε γρήγορα από τη φυλακή,
174
00:14:09,557 --> 00:14:12,601
αλλά χωρίς το κράνος
οι δυνάμεις του μειώθηκαν.
175
00:14:13,185 --> 00:14:16,105
Έκτοτε, κρύβεται στην Ευρώπη.
176
00:14:18,691 --> 00:14:20,985
{\an8}Όταν ο Μπρέιν Γουέιβ
θα έφευγε από τη χώρα,
177
00:14:21,068 --> 00:14:23,612
{\an8}του έδωσα αμέσως την ιδέα.
178
00:14:24,113 --> 00:14:27,241
{\an8}Κατέστρωσα ένα σχέδιο
που δεν μπορούσε ν' αρνηθεί.
179
00:14:28,784 --> 00:14:29,702
Καρμάιν.
180
00:14:31,996 --> 00:14:32,872
Είμαι μέσα.
181
00:14:34,957 --> 00:14:37,376
Εγώ δεν αγγίζω το κράνος.
182
00:14:38,002 --> 00:14:42,756
Άκουσα μια φήμη ότι αν το αγγίξει
κάποιος άλλος, θα τρελαθεί.
183
00:14:43,799 --> 00:14:45,593
{\an8}Η αμοιβή είναι μεγάλη.
184
00:14:45,676 --> 00:14:47,386
{\an8}Ο πελάτης είναι έμπιστος.
185
00:14:47,469 --> 00:14:51,515
{\an8}Αλλά ακόμα δεν μας είπες
το πιο σημαντικό, Καρμάιν.
186
00:14:52,141 --> 00:14:56,770
Υπάρχουν κι άλλοι υπερήρωες
εκτός από τον Μπρέιν Γουέιβ.
187
00:14:56,854 --> 00:15:00,774
Επιπλέον, κάποιους δεν μπόρεσε να νικήσει
ούτε ο κόμης Ορλόκ.
188
00:15:01,358 --> 00:15:05,613
Η ασφάλεια είναι ισχυρή.
Και το κτίριο πάντα γεμάτο τουρίστες.
189
00:15:05,696 --> 00:15:06,780
Φυσικά.
190
00:15:07,406 --> 00:15:09,742
Ετοίμασα το τέλειο σχέδιο.
191
00:15:15,539 --> 00:15:17,666
Με συγχωρείτε, παρακαλώ.
192
00:15:20,210 --> 00:15:21,629
Βρέχει πολύ.
193
00:15:22,421 --> 00:15:24,757
Αλλά τα τρένα δεν λειτουργούν,
οπότε περπατάω.
194
00:15:25,549 --> 00:15:26,467
Τι;
195
00:15:28,969 --> 00:15:31,388
Με τέτοια βροχή; Είναι χαζός;
196
00:15:42,358 --> 00:15:44,902
Αυτό είναι το σχέδιο.
197
00:15:44,985 --> 00:15:46,028
Τι λες, Κέισι;
198
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
Σ' αρέσει;
199
00:15:52,034 --> 00:15:53,744
Έξι, επτά…
200
00:15:54,370 --> 00:15:58,916
{\an8}Ούτε το Δίκτυο δεν θα προσπαθούσε
να εισβάλει στην Ένωση της Δικαιοσύνης.
201
00:15:58,999 --> 00:16:01,794
Δεν θα μπούμε με τη βία στον χώρο τους.
202
00:16:01,877 --> 00:16:06,215
Οι φήμες λένε ότι ο Μπάσταρδος
ετοιμάζεται να αποσυρθεί.
203
00:16:06,715 --> 00:16:07,925
Ξέρεις πολλά.
204
00:16:08,008 --> 00:16:09,259
Είναι απλώς μια φήμη.
205
00:16:09,343 --> 00:16:10,386
Αν το κάνουμε τώρα,
206
00:16:10,469 --> 00:16:15,307
υπάρχει μεγάλη πιθανότητα
να μη χρειαστεί να πληρώσουμε το Δίκτυο.
207
00:16:15,391 --> 00:16:18,811
Το Δίκτυο δεν ξέρει κανέναν μας εδώ.
208
00:16:23,399 --> 00:16:24,358
Κέισι!
209
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Ας το κάνουμε. Το σχέδιο θα πετύχει.
210
00:16:29,738 --> 00:16:31,073
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
211
00:16:31,156 --> 00:16:32,574
Είναι 50 εκατομμύρια δολάρια.
212
00:16:32,658 --> 00:16:33,826
Κέισι!
213
00:16:35,911 --> 00:16:36,745
Όχι.
214
00:16:37,788 --> 00:16:38,956
Κέισι!
215
00:16:39,581 --> 00:16:42,042
{\an8}Πού είναι το τελευταίο μέλος;
216
00:16:42,126 --> 00:16:46,213
{\an8}Αύριο θα γίνει,
αλλά δεν ξέρει το σχέδιο ακόμα.
217
00:16:48,382 --> 00:16:50,467
Θα του ξανατηλεφωνήσω.
218
00:16:50,551 --> 00:16:55,764
Αν δεν ξέρω ότι μπήκε και ο τελευταίος,
δεν μπορώ να συμφωνήσω.
219
00:16:59,309 --> 00:17:02,438
Φόρκαστ! Πού στο καλό είσαι;
220
00:17:02,521 --> 00:17:04,023
Είμαστε… Τι;
221
00:17:04,106 --> 00:17:05,232
Απέξω;
222
00:17:11,363 --> 00:17:13,157
Με βλέπεις, Καρμάιν;
223
00:17:13,240 --> 00:17:15,743
Συγγνώμη, αλλά δεν είχε τρένα.
224
00:17:15,826 --> 00:17:19,872
{\an8}Περιμένουμε όλοι να μάθουμε
αν είσαι μέσα ή όχι! Βιάσου και…
225
00:17:19,955 --> 00:17:21,749
Μέσα! Είμαι μέσα!
226
00:17:21,832 --> 00:17:23,751
Ευχαριστώ για την πρόσκληση!
227
00:17:23,834 --> 00:17:24,668
Τι;
228
00:17:24,752 --> 00:17:26,670
Ενημέρωσέ με για λεπτομέρειες αργότερα.
229
00:17:27,921 --> 00:17:30,466
Αυτή είναι η δύναμη του Φόρκαστ;
230
00:17:30,549 --> 00:17:33,093
Ναι, ελέγχει τον καιρό.
231
00:17:33,177 --> 00:17:34,178
Γεια.
232
00:17:34,261 --> 00:17:37,056
Ηλίθιε! Μην τραβάς την προσοχή!
233
00:17:39,183 --> 00:17:42,644
Θα πάρω τα 50 εκατομμύρια.
234
00:17:52,362 --> 00:17:56,158
Μια μεγάλη δουλειά
στην οποία δεν εμπλέκεται το Δίκτυο.
235
00:17:57,034 --> 00:17:58,452
{\an8}Είναι συναρπαστικό!
236
00:18:01,830 --> 00:18:04,500
Έχω λίγο πονοκέφαλο.
237
00:18:04,583 --> 00:18:06,085
Κόψε την πλάκα!
238
00:18:06,168 --> 00:18:08,670
Κι αν ταραχτεί και με σκοτώσει;
239
00:18:08,754 --> 00:18:11,757
Αν πράξετε όπως συνήθως,
όλα θα πάνε καλά. Ήρθε!
240
00:18:39,993 --> 00:18:41,578
Έχεις μια τελευταία επιθυμία;
241
00:18:42,079 --> 00:18:43,205
Συγγνώμη!
242
00:18:44,665 --> 00:18:45,999
Είμαι ακόμα ζωντανή.
243
00:18:47,000 --> 00:18:47,835
Δόξα τω Θεώ.
244
00:19:04,059 --> 00:19:08,981
Κάθε φορά που βλέπω αυτό το μέρος,
είναι πιο άσχημο από ποτέ.
245
00:19:09,064 --> 00:19:13,986
ΣΟΥΠΕΡΜΑΞ
246
00:19:40,304 --> 00:19:42,222
Για δες!
247
00:20:14,004 --> 00:20:17,174
Κυρίες, κύριοι και εγκληματίες.
248
00:20:17,966 --> 00:20:21,595
Ευχαριστώ που ήρθατε στο πάρτι.
249
00:20:22,179 --> 00:20:25,849
Υπάρχει πολύ καλό φαγητό και κρασί,
250
00:20:25,933 --> 00:20:29,686
οπότε διασκεδάστε
μέχρι να εκραγούν τα κεφάλια σας.
251
00:20:32,564 --> 00:20:35,234
Έχω να κάνω δύο ανακοινώσεις.
252
00:20:36,068 --> 00:20:38,237
Η μία είναι γραμμένη στο προσκλητήριό σας.
253
00:20:38,320 --> 00:20:42,741
Από σήμερα,
αποσύρομαι από τον κόσμο των κακών.
254
00:20:43,325 --> 00:20:46,536
Δεν θέλω να βγάλω λόγο
για τις αναμνήσεις μου,
255
00:20:46,620 --> 00:20:51,208
αλλά θέλω να σας πω γιατί έγινα κακός.
256
00:20:51,291 --> 00:20:54,628
Ήταν τότε που σκότωσα
την ίδια μου τη μητέρα.
257
00:20:55,796 --> 00:20:59,883
Για να πω την αλήθεια, όμως,
δεν τα θυμάμαι όλα καλά.
258
00:21:00,384 --> 00:21:02,135
Αυτό που θυμάμαι
259
00:21:02,219 --> 00:21:08,141
{\an8}είναι ότι το γάλα της ήταν τόσο αηδιαστικό
που ήθελα να της τινάξω τα μυαλά.
260
00:21:08,225 --> 00:21:11,353
{\an8}Ήμουν κακός εκ γενετής!
261
00:21:18,610 --> 00:21:21,989
Το άλλο θέμα είναι το Δίκτυο.
262
00:21:22,656 --> 00:21:26,159
Αφού αποσύρομαι απ' το Δίκτυο,
263
00:21:26,243 --> 00:21:31,164
θα το διοικούν οι πιστοί υφιστάμενοί μου.
264
00:21:31,999 --> 00:21:34,501
-Στην υγειά του κου Ματς!
-Στην υγειά του κου Ματς!
265
00:21:35,335 --> 00:21:38,088
-Στην υγειά του κου Ματς!
-Στην υγειά του κου Ματς!
266
00:21:38,171 --> 00:21:41,341
Οι αρχηγοί θα σταλούν σε κάθε περιοχή
267
00:21:41,425 --> 00:21:46,471
και το Δίκτυο θα συνεχίσει
να συλλέγει το 30% των εσόδων
268
00:21:46,555 --> 00:21:48,348
στον κόσμο των κακών.
269
00:21:49,099 --> 00:21:51,143
Χάρη στο Δίκτυο,
270
00:21:51,226 --> 00:21:56,231
η βιομηχανία των κακών
θα ευημερεί για πάντα!
271
00:22:04,865 --> 00:22:10,329
Δείτε ποιος σταματά να χειροκροτεί πρώτος
και ενημερώστε με.
272
00:22:56,416 --> 00:22:58,585
Σου είπα να το κλείσεις!
273
00:22:58,668 --> 00:22:59,669
Συγγνώμη!
274
00:22:59,753 --> 00:23:02,255
Πάλι με έπιασε πονοκέφαλος.
275
00:23:02,339 --> 00:23:03,507
Και χειροτερεύει.
276
00:23:04,508 --> 00:23:06,051
Άσε τα τρομακτικά αστεία.
277
00:23:10,889 --> 00:23:13,183
Αυτός ήταν ο λάθος.
278
00:24:38,393 --> 00:24:43,398
{\an8}Υποτιτλισμός: Μαρία Θωμά