1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}ANIME SERIÁL NETFLIX 2 00:02:08,419 --> 00:02:10,421 Do prdele! 3 00:02:13,842 --> 00:02:15,218 Zbláznil ses, Johnny? 4 00:02:15,301 --> 00:02:17,512 Poslouchejte! Neumím to spravit! 5 00:02:17,595 --> 00:02:19,681 Zřítíte se, pokud budete otálet! 6 00:02:21,307 --> 00:02:22,517 {\an8}Aha, už to chápu. 7 00:02:22,600 --> 00:02:23,935 Jsi magor! 8 00:02:27,105 --> 00:02:29,566 Celá elektronika je spálená. 9 00:02:29,649 --> 00:02:30,942 Nedá se opravit. 10 00:02:31,025 --> 00:02:32,402 Bez pomoci se zřítíme! 11 00:02:40,243 --> 00:02:42,579 Jediný, co nám pomůže, je superschopnost toho vězně. 12 00:02:43,413 --> 00:02:45,456 Když s zřítíme, já neumřu. 13 00:02:45,540 --> 00:02:47,083 Přece jen jsem duch. 14 00:02:47,750 --> 00:02:50,712 {\an8}Ale když nemůžeme využít jeho sílu, nepotřebujeme ho. 15 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Jestli chcete žít, řekněte mi ten kód. 16 00:03:24,996 --> 00:03:26,247 Mise splněna! 17 00:03:27,999 --> 00:03:29,500 - Bezva! - Bezva! 18 00:03:30,001 --> 00:03:31,336 Jo! Dokázali jsme to! 19 00:03:38,259 --> 00:03:42,305 {\an8}Omlouvám se. Už je to dlouho, moc mi to nejde. 20 00:03:52,023 --> 00:03:55,276 Co? Já myslel, že jsme vejš. 21 00:03:55,944 --> 00:03:57,445 Tolik nám chybělo k zemi. 22 00:03:59,113 --> 00:04:01,407 Plán C vyšel na sto procent. 23 00:04:01,491 --> 00:04:04,285 Přesně, jak jsem ho naplánoval. 24 00:04:04,369 --> 00:04:06,621 {\an8}Ten plán vymyslel Johnny. 25 00:04:06,704 --> 00:04:08,831 Johnny. Myslíš Johnnyho Bolta? 26 00:04:08,915 --> 00:04:10,833 Čau, McCabe! 27 00:04:11,542 --> 00:04:13,044 Přišli jsme si pro tebe, brácho. 28 00:04:13,127 --> 00:04:15,463 {\an8}Leťte za mnou. 29 00:04:15,546 --> 00:04:18,424 Teď začíná ta pravá zábava, darebáci! 30 00:04:33,481 --> 00:04:37,110 {\an8}Všichni jste si při záchraně TK vedli dobře, 31 00:04:37,944 --> 00:04:41,656 ale to byla jen první půlka týhle fušky. 32 00:04:41,739 --> 00:04:43,741 Přestaň poučovat, dědku! 33 00:04:43,825 --> 00:04:45,785 Koukej vybalit, co nás čeká! 34 00:04:45,868 --> 00:04:48,788 Přidá se k nám ještě někdo. 35 00:04:48,871 --> 00:04:50,039 Ještě někdo? Kdo? 36 00:04:50,123 --> 00:04:52,166 Další obskurní zloduch. 37 00:04:52,250 --> 00:04:54,627 Co koukáš na mě, když to říkáš? 38 00:04:55,211 --> 00:04:57,213 Už brzo dorazí. 39 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 Chytej, TK! 40 00:05:07,140 --> 00:05:11,894 Tohle bude ta nejriskantnější fuška, do který jsem kdy šel. 41 00:05:11,978 --> 00:05:14,897 Ale taky za tu nejvyšší odměnu. 42 00:05:14,981 --> 00:05:18,693 Bude to legendární prácička. 43 00:05:18,776 --> 00:05:20,028 Jdu do toho! 44 00:05:20,111 --> 00:05:20,987 Drž hubu! 45 00:05:21,571 --> 00:05:22,447 Pokračuj. 46 00:05:22,530 --> 00:05:26,659 Jistě, připravil jsem dokonalej plán jako vždycky. 47 00:05:27,243 --> 00:05:31,039 Jinak řečeno, někdo jinej na poslední chvíli vymyslí plán C. 48 00:05:31,622 --> 00:05:33,416 Tentokrát to můžeš bejt ty. 49 00:05:33,499 --> 00:05:37,378 Pokud budou v plánu díry, ucpeme je za běhu. 50 00:05:38,296 --> 00:05:40,673 Takže, Carmine, kdy to bude? 51 00:05:41,674 --> 00:05:42,675 {\an8}Zítra. 52 00:05:43,259 --> 00:05:44,594 - Zítra? - Zítra? 53 00:05:48,264 --> 00:05:50,141 Nemám se do čeho převléct. 54 00:05:50,224 --> 00:05:52,226 Už tři dny mám stejný oblečení. 55 00:05:52,310 --> 00:05:53,686 Já dokonce pět. 56 00:05:54,520 --> 00:05:57,815 Na tuhle fušku je nás potřeba všech osm. 57 00:05:57,899 --> 00:06:00,777 Rozhodněte se tady a teď, 58 00:06:02,070 --> 00:06:03,404 jestli do toho jdete. 59 00:06:04,822 --> 00:06:07,492 Carmine, chci, abys to věděl teď. 60 00:06:07,575 --> 00:06:11,788 Pokud budu myslet, že plán nevyjde, nepřidám se, i kdyby ostatní ano. 61 00:06:11,871 --> 00:06:15,750 Pro mě jsi jako rodina, ale zloduši se nemůžou řídit jen pocitama. 62 00:06:15,833 --> 00:06:17,126 Ale jistě! 63 00:06:17,210 --> 00:06:20,254 No dobře, tak si poslechněme, co chce říct. 64 00:06:20,338 --> 00:06:24,675 Tak povídej, dědo, co náš rumunský sponzor chce? 65 00:06:25,176 --> 00:06:26,010 Co je náš cíl? 66 00:06:26,594 --> 00:06:29,180 {\an8}Díváte se na něj. 67 00:06:29,764 --> 00:06:30,890 Co? 68 00:06:38,523 --> 00:06:43,319 {\an8}Jakože to tu máme vykrást? Vždyť tu nejsou žádný prachy. 69 00:06:46,572 --> 00:06:49,117 Carmine, tobě přeskočilo? 70 00:06:51,160 --> 00:06:52,495 Kasey, ty víš, co to je? 71 00:06:52,578 --> 00:06:54,914 Kam se máme vloupat? 72 00:07:02,004 --> 00:07:03,631 Do Unie spravedlnosti. 73 00:07:03,714 --> 00:07:04,549 Co? 74 00:07:04,632 --> 00:07:06,759 Bože. Taková ztráta času. 75 00:07:06,843 --> 00:07:07,718 Co? 76 00:07:08,386 --> 00:07:09,887 Dědovi fakt ruplo v kouli. 77 00:07:09,971 --> 00:07:13,015 Drž hubu! Na nic nemysli! Padáme odsud! 78 00:07:14,642 --> 00:07:16,519 Unie spravedlnosti? 79 00:07:16,602 --> 00:07:17,937 Zbláznil ses? 80 00:07:18,646 --> 00:07:21,774 Vloupat se do centrály superhrdinů je v podstatě sebevražda! 81 00:07:21,858 --> 00:07:24,610 Nech toho, Joshi! Vyprázdni svoji mysl. 82 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Jdeme. 83 00:07:27,697 --> 00:07:29,615 Já se do týmu taky nepřidám. 84 00:07:31,868 --> 00:07:37,206 Mozkáč, jeden ze členů Unie spravedlnosti, 85 00:07:37,290 --> 00:07:40,334 {\an8}umí číst lidský myšlenky na krátký vzdálenosti. 86 00:07:40,418 --> 00:07:41,919 Sklapni, dědku! 87 00:07:42,003 --> 00:07:43,504 Jestli chceš umřít, tak sám! 88 00:07:44,088 --> 00:07:45,715 {\an8}Nech toho, Joshi! Carmine ví… 89 00:07:45,798 --> 00:07:50,470 {\an8}Odtamtud by moje myšlenky mohl slyšet. 90 00:07:51,053 --> 00:07:53,973 Určitě by tady byl ani ne za minutu. 91 00:07:58,519 --> 00:07:59,896 Jsi v pořádku, chlape? 92 00:08:00,605 --> 00:08:03,691 Jak mám asi myslet na něco jinýho? 93 00:08:05,401 --> 00:08:08,154 Carmine, jestli máš nápad, tak sem s ním. 94 00:08:08,237 --> 00:08:11,157 Mozkáč tu není. 95 00:08:14,368 --> 00:08:19,081 Úžasný Mozkáč byl vybrán v anketě „50 hrdinů k ukončení války“ 96 00:08:19,165 --> 00:08:23,753 {\an8}a včera odjel z New Yorku na slavnostní udělování cen v Pekingu. 97 00:08:25,755 --> 00:08:30,635 Ocenění se uděluje lidem zabývajícím se umělou inteligencí a bezpečností, 98 00:08:30,718 --> 00:08:32,929 je to tedy velká čest. 99 00:08:33,012 --> 00:08:36,057 Já mám rád všechny superhrdiny. 100 00:08:36,140 --> 00:08:39,560 Jestli se s ním někdy setkáš osobně, hned do tebe uvidí. 101 00:08:47,276 --> 00:08:50,321 ZPRÁVY ZE SPORTU PŘEDPOVĚĎ POČASÍ 102 00:08:57,453 --> 00:08:59,413 Tohle se jen tak nepřežene. 103 00:08:59,497 --> 00:09:01,415 Měli jsme si vzít deštník. 104 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 Tady. 105 00:09:03,751 --> 00:09:04,669 Vem si ho. 106 00:09:05,253 --> 00:09:06,337 Díky! 107 00:09:06,420 --> 00:09:07,672 Jste si jistý? 108 00:09:08,714 --> 00:09:10,341 {\an8}Jste prodejce deštníků, pane? 109 00:09:11,926 --> 00:09:14,887 Dobrej nápad. Prodejce deštníků, jo? 110 00:09:15,513 --> 00:09:16,973 Ale ne, mám zpoždění! 111 00:09:17,557 --> 00:09:18,891 - Hezký den. - Pane… 112 00:09:20,851 --> 00:09:22,895 Bez deštníku zmoknete! 113 00:09:22,979 --> 00:09:24,313 Žádnej problém. 114 00:09:24,397 --> 00:09:26,232 Za chvilku budu v metru. 115 00:09:32,822 --> 00:09:33,781 McCabe. 116 00:09:33,864 --> 00:09:37,660 Nemůže sehnat toho druhýho chlapa, takže vysvětlí zbytek plánu. 117 00:09:40,371 --> 00:09:42,873 Nepřipadá ti, že déšť zní jako potlesk? 118 00:09:43,624 --> 00:09:45,334 Jo, asi jo. 119 00:09:47,253 --> 00:09:48,170 Co je? 120 00:09:49,463 --> 00:09:51,132 Máš zapalovač? 121 00:10:00,683 --> 00:10:02,643 Konečně jsem to viděl. 122 00:10:02,727 --> 00:10:03,853 Skvělá superschopnost. 123 00:10:03,936 --> 00:10:06,814 To ale ve vězení Supermax nešlo. 124 00:10:07,356 --> 00:10:08,649 To už je minulost. 125 00:10:09,650 --> 00:10:12,653 Nepamatuju si ani na naše seznámení. 126 00:10:14,405 --> 00:10:15,656 Já si vzpomínám. 127 00:10:17,658 --> 00:10:19,076 {\an8}VĚZENÍ SUPERMAX 128 00:10:19,160 --> 00:10:20,077 {\an8}V MINULOSTI 129 00:10:21,245 --> 00:10:25,374 Pamatuješ, jak tomu strážnýmu ruplo v bedně a zabil vězně? 130 00:10:25,958 --> 00:10:27,501 Jo. To si pamatuju. 131 00:10:28,085 --> 00:10:31,422 Byl to nicotnej kriminálník, co nebyl členem Sítě. 132 00:10:32,173 --> 00:10:34,967 Ostatní bachaři zpanikařili a stáli jak zařezaný. 133 00:10:35,801 --> 00:10:38,054 Asi deset vteřin bylo úplný ticho. 134 00:10:38,846 --> 00:10:41,641 Tehdy jsi začal najednou tleskat. 135 00:10:44,560 --> 00:10:49,148 {\an8}Jeden po druhým začali tleskat i ostatní padouši. 136 00:10:49,732 --> 00:10:51,651 Nakonec nás zaplavil potlesk. 137 00:10:53,653 --> 00:10:57,406 Bylo to, jako bys mu gratuloval, že teď je z něj vrah. 138 00:11:01,827 --> 00:11:03,287 Fakt jsem tleskal? 139 00:11:03,371 --> 00:11:04,205 Jo. 140 00:11:06,707 --> 00:11:09,210 Bacha s tím deštníkem, pitomče! 141 00:11:11,796 --> 00:11:13,839 New York se vůbec nezměnil. 142 00:11:15,132 --> 00:11:18,260 Díky bohu, že ses nemusel vrátit do Supermaxu. 143 00:11:18,844 --> 00:11:20,763 Nechci se tam vrátit. 144 00:11:20,846 --> 00:11:25,726 Nevrátíš. Rychle zbohatneme a pak budeme žít v luxusu. 145 00:11:26,894 --> 00:11:28,145 Potlesk? 146 00:11:29,355 --> 00:11:32,650 {\an8}Kdo chce potlesk od padouchů? 147 00:11:37,738 --> 00:11:40,282 Jdeme do toho! 148 00:11:42,243 --> 00:11:44,245 Zatím jste o tom plánu nic neslyšeli. 149 00:11:44,328 --> 00:11:49,208 Pokud chcete vtrhnout do Unie spravedlnosti, nemůžeme odmítnout. 150 00:11:49,291 --> 00:11:50,584 {\an8}Neříkal jsem ti to? 151 00:11:50,668 --> 00:11:52,878 {\an8}Tohle je ta legendární velká fuška. 152 00:11:54,422 --> 00:11:55,756 Chybí ještě pět lidí. 153 00:11:56,424 --> 00:11:57,675 Co ty, Johnny? 154 00:12:00,719 --> 00:12:04,432 {\an8}Vždycky jsem se do Unie spravedlnosti chtěl podívat. 155 00:12:05,975 --> 00:12:07,601 Kolik za to bude? 156 00:12:08,185 --> 00:12:09,103 {\an8}Padesát milionů. 157 00:12:09,687 --> 00:12:10,688 Padesát milionů? 158 00:12:14,108 --> 00:12:15,276 {\an8}Zbývají čtyři. 159 00:12:15,359 --> 00:12:16,777 McCabe! 160 00:12:16,861 --> 00:12:20,322 Když každej z nás dostane 600 000 dolarů, můžu žít v přepychu! 161 00:12:20,823 --> 00:12:22,700 Je to 6,25 milionů dolarů pro každýho! 162 00:12:26,537 --> 00:12:27,413 To je víc než dost. 163 00:12:27,496 --> 00:12:31,459 Nebudeme ty prachy krást z Unie spravedlnosti, že ne? 164 00:12:32,042 --> 00:12:35,588 Ukradneme helmu superzloducha Hraběte Orloka. 165 00:12:36,255 --> 00:12:37,214 Hrabě… 166 00:12:37,298 --> 00:12:39,842 Chceš říct, že náš sponzor je Hrabě Orlok? 167 00:12:40,426 --> 00:12:43,179 Vy mladší ho asi neznáte, 168 00:12:43,262 --> 00:12:46,348 ale byl dost mocnej na to, aby se mohl stát 169 00:12:46,432 --> 00:12:49,477 nejmocnějším superzloduchem mojí generace. 170 00:13:58,379 --> 00:14:01,257 Jeho magická přilba, kterou mu vzali, 171 00:14:01,340 --> 00:14:06,262 je pořád uložená v trezoru v centrále Unie spravedlnosti. 172 00:14:06,345 --> 00:14:09,473 On samozřejmě z vězení rychle uprchl, 173 00:14:09,557 --> 00:14:12,601 ale přilbu zpátky nezískal, takže jeho schopnost je jen poloviční. 174 00:14:13,185 --> 00:14:16,105 Od tý doby se schovává v Evropě. 175 00:14:18,691 --> 00:14:20,985 {\an8}Když jsem se dozvěděl, že Mozkáč odjede ze země, 176 00:14:21,068 --> 00:14:23,612 {\an8}hned jsem mu ten nápad předložil. 177 00:14:24,113 --> 00:14:27,241 {\an8}Vymyslel jsem plán, co nemohl odmítnout. 178 00:14:28,784 --> 00:14:29,702 Carmine. 179 00:14:31,996 --> 00:14:32,872 Jdu do toho. 180 00:14:34,957 --> 00:14:37,376 Ale tý přilby se nedotknu. 181 00:14:38,002 --> 00:14:42,756 Říká se, že pokud ji použije kdokoliv kromě Orloka, tak zešílí. 182 00:14:43,799 --> 00:14:45,593 {\an8}Odměna je dostatečná. 183 00:14:45,676 --> 00:14:47,386 {\an8}Klientovi se dá věřit. 184 00:14:47,469 --> 00:14:51,515 {\an8}Ještě jsi nám neřekl to nejdůležitější, Carmine. 185 00:14:52,141 --> 00:14:56,770 V Unii spravedlnosti jsou i další superhrdinové. 186 00:14:56,854 --> 00:15:00,774 Některý z nich jsou tak silný, že je nepřekonal ani Hrabě Orlok. 187 00:15:01,358 --> 00:15:05,613 Místo je dobře střežený a vždycky je tam spousta turistů. 188 00:15:05,696 --> 00:15:06,780 Samozřejmě. 189 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 Připravil jsem dokonalej plán. 190 00:15:15,539 --> 00:15:17,666 Promiňte, prosím! Promiňte. 191 00:15:20,210 --> 00:15:21,629 Lije jako z konve. 192 00:15:22,421 --> 00:15:24,757 Ale metro nejezdí, tak jdu pěšky. 193 00:15:25,549 --> 00:15:26,467 Co? 194 00:15:28,969 --> 00:15:31,388 V tomhle dešti? Copak mu hráblo? 195 00:15:42,358 --> 00:15:44,902 A to je ten plán. 196 00:15:44,985 --> 00:15:46,028 Co ty na to, Kasey? 197 00:15:46,737 --> 00:15:48,405 Líbí se ti? 198 00:15:52,034 --> 00:15:53,744 Šest, sedm… 199 00:15:54,370 --> 00:15:58,916 {\an8}Dokonce ani Síť se nepokusila do Unie spravedlnosti vloupat. 200 00:15:58,999 --> 00:16:01,794 Na jejich území se drát nebudeme. 201 00:16:01,877 --> 00:16:06,215 Šušká se, že Bastard se chystá do důchodu. 202 00:16:06,715 --> 00:16:07,925 Víš toho docela dost. 203 00:16:08,008 --> 00:16:09,259 Je to jenom fáma. 204 00:16:09,343 --> 00:16:10,386 Když to klapne, 205 00:16:10,469 --> 00:16:15,307 je dost pravděpodobný, že nebudeme muset platit Síti za ochranu. 206 00:16:15,391 --> 00:16:18,811 Síť o naší přítomnosti tady ani netuší. 207 00:16:23,399 --> 00:16:24,358 Kasey! 208 00:16:26,694 --> 00:16:29,655 Jdeme do toho! Tenhle plán vyjde. 209 00:16:29,738 --> 00:16:31,073 Musíme do toho jít. 210 00:16:31,156 --> 00:16:32,574 Je to 50 milionů dolarů. 211 00:16:32,658 --> 00:16:33,826 Kasey? 212 00:16:35,911 --> 00:16:36,745 Ne. 213 00:16:37,788 --> 00:16:38,956 Kasey! 214 00:16:39,581 --> 00:16:42,042 {\an8}Kde je poslední člen? 215 00:16:42,126 --> 00:16:46,213 {\an8}Má to proběhnout zítra a on ještě ani nezná plán. 216 00:16:48,382 --> 00:16:50,467 Zkusím mu znova zavolat. 217 00:16:50,551 --> 00:16:55,764 Dokud nevím, kdo je poslední člen, nemůžu se přidat. 218 00:16:59,309 --> 00:17:02,438 Hej, Forecaste! Kde krucinál jsi? 219 00:17:02,521 --> 00:17:04,023 Kde… cože? 220 00:17:04,106 --> 00:17:05,232 Venku? 221 00:17:11,363 --> 00:17:13,157 Vidíš mě, Carmine? 222 00:17:13,240 --> 00:17:15,743 Promiň, ale nejelo metro. 223 00:17:15,826 --> 00:17:19,872 {\an8}Všichni tady čekáme, jestli se přidáš do party! Koukej… 224 00:17:19,955 --> 00:17:21,749 Jdu do toho! Stopro! 225 00:17:21,832 --> 00:17:23,751 Díky za pozvání. 226 00:17:23,834 --> 00:17:24,668 Co? 227 00:17:24,752 --> 00:17:26,670 Detaily mi řekneš pak. 228 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 Tohle je Forecastova superschopnost? 229 00:17:30,549 --> 00:17:33,093 Jo, umí ovládat počasí! 230 00:17:33,177 --> 00:17:34,178 Ahoj. 231 00:17:34,261 --> 00:17:37,056 Ty idiote! Nepřitahuj pozornost! 232 00:17:39,183 --> 00:17:42,644 Těch 50 milionů… Myslím, že to beru. 233 00:17:52,362 --> 00:17:56,158 Velká fuška, na kterou si netroufne ani Síť. 234 00:17:57,034 --> 00:17:58,452 {\an8}To je elektrizující! 235 00:18:01,830 --> 00:18:04,500 Hele, trochu mě bolí hlava. 236 00:18:04,583 --> 00:18:06,085 Přestaň vtipkovat! 237 00:18:06,168 --> 00:18:08,670 Co když se naštve a zabije mě? 238 00:18:08,754 --> 00:18:11,757 Pokud se budeš chovat jako vždycky, bude to v pohodě. Je tady! 239 00:18:39,993 --> 00:18:41,578 Chceš snad umřít nebo co? 240 00:18:42,079 --> 00:18:43,205 Omlouvám se! 241 00:18:44,665 --> 00:18:45,999 Jsem pořád naživu… 242 00:18:47,000 --> 00:18:47,835 Díky Bohu… 243 00:19:04,059 --> 00:19:08,981 Vždycky, když to vidím, je to příšerný. 244 00:19:09,064 --> 00:19:13,986 SUPERMAX 245 00:19:40,304 --> 00:19:42,222 Ale ale! 246 00:20:14,004 --> 00:20:17,174 Dámy, pánové a zločinci! 247 00:20:17,966 --> 00:20:21,595 Díky, že jste přišli na dnešní oslavu. 248 00:20:22,179 --> 00:20:25,849 Je tu spousta dobrého jídla a pití, 249 00:20:25,933 --> 00:20:29,686 tak si užívejte, až vám prasknou hlavy! 250 00:20:32,564 --> 00:20:35,234 Dnes mám pro vás dvě oznámení. 251 00:20:36,068 --> 00:20:38,237 Jedno máte napsané na pozvánkách. 252 00:20:38,320 --> 00:20:42,741 Ode dneška končím s padoušským světem. 253 00:20:43,325 --> 00:20:46,536 Nechci tu řečnit o svých vzpomínkách, 254 00:20:46,620 --> 00:20:51,208 ale rád bych prozradil, proč jsem se stal padouchem. 255 00:20:51,291 --> 00:20:54,628 Bylo to, když jsem zabil vlastní matku. 256 00:20:55,796 --> 00:20:59,883 Ale upřímně si to moc nepamatuju. 257 00:21:00,384 --> 00:21:02,135 Co si pamatuju je, 258 00:21:02,219 --> 00:21:08,141 {\an8}že její mléko bylo tak nechutné, že jsem jí chtěl rozdrtit mozek! 259 00:21:08,225 --> 00:21:11,353 {\an8}Byl jsem prostě padouch už od narození! 260 00:21:18,610 --> 00:21:21,989 Ta druhá věc se týká Sítě. 261 00:21:22,656 --> 00:21:26,159 Až odstoupím z jejího vedení, 262 00:21:26,243 --> 00:21:31,164 povedou ji mí věrní podřízení. 263 00:21:31,999 --> 00:21:34,501 - Na pana Mattse! - Na pana Mattse! 264 00:21:35,335 --> 00:21:38,088 - Na pana Mattse! - Na pana Mattse! 265 00:21:38,171 --> 00:21:41,341 Vůdci budou vysláni do všech regionů 266 00:21:41,425 --> 00:21:46,471 a Síť bude dál vybírat 30 % ze zisku 267 00:21:46,555 --> 00:21:48,348 v padoušském světě. 268 00:21:49,099 --> 00:21:51,143 Díky Síti 269 00:21:51,226 --> 00:21:56,231 bude svět padouchů disciplinovaný a bude navždy vzkvétat! 270 00:22:04,865 --> 00:22:10,329 Zjistěte, kdo přestane tleskat jako první a hlaste mi to. 271 00:22:56,416 --> 00:22:58,585 Řekl jsem, ať to vypneš! 272 00:22:58,668 --> 00:22:59,669 Omlouvám se! 273 00:22:59,753 --> 00:23:02,255 Zase mě bolí hlava. 274 00:23:02,339 --> 00:23:03,507 Zhoršuje se to. 275 00:23:04,508 --> 00:23:06,051 Nech si ty děsivý vtipy. 276 00:23:10,889 --> 00:23:13,183 Sakra. To byl ten druhej. 277 00:24:38,393 --> 00:24:43,398 {\an8}Překlad titulků: Lucie Mandziuková