1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:02:17,137 --> 00:02:21,432 Quando não podem usar os poderes, vocês se tornam uns inúteis. 3 00:02:25,728 --> 00:02:26,729 Sabe que não adianta. 4 00:02:27,397 --> 00:02:29,899 Como ex-detento da Supermax, deveria saber. 5 00:02:33,319 --> 00:02:34,154 Ei! 6 00:02:39,868 --> 00:02:41,327 Eu só estava… 7 00:02:41,995 --> 00:02:44,706 Diga ao piloto que vou junto. 8 00:02:44,789 --> 00:02:47,250 Eu ia voltar para a sede, então é o timing perfeito. 9 00:02:47,333 --> 00:02:49,002 Entendido. Pode embarcar. 10 00:02:49,085 --> 00:02:51,504 Não, já tenho onde sentar. 11 00:03:20,533 --> 00:03:22,744 Você com certeza tem azar. 12 00:03:22,827 --> 00:03:26,789 Ser pego assim por um super-herói que estava de férias na Flórida. 13 00:03:27,415 --> 00:03:32,253 Logo o cara mais poderoso da União da Justiça, o Gladiador. 14 00:03:55,360 --> 00:04:00,281 GLADIADOR 15 00:04:22,220 --> 00:04:24,847 Aqui deve ser a recepção. 16 00:04:24,931 --> 00:04:27,058 Reservei um Cessna. 17 00:04:34,482 --> 00:04:35,900 É o que está no fundo. 18 00:04:35,984 --> 00:04:39,404 Ainda está cedo. Espere o chefe chegar. 19 00:04:39,487 --> 00:04:42,615 Se estiver livre agora, que tal vir comigo no meu Cessna? 20 00:04:42,699 --> 00:04:43,741 Ei! 21 00:04:43,825 --> 00:04:45,326 Algo terrível aconteceu! 22 00:04:45,410 --> 00:04:46,911 O Cessna que está no fundo 23 00:04:46,995 --> 00:04:49,664 ligou de repente, e alguém ficou preso na hélice! 24 00:04:49,747 --> 00:04:52,417 - Estão te chamando! - O quê? 25 00:04:53,001 --> 00:04:56,254 O motor deu partida? Impossível! Como isso foi acontecer? 26 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 - Como aconteceu? - O cara se fodeu. 27 00:05:03,845 --> 00:05:07,515 Fala sério! Eu estava prestes a me dar bem com ela. 28 00:05:07,598 --> 00:05:10,018 Não é o que me parece. 29 00:05:10,101 --> 00:05:13,730 {\an8}É meu estilo aquecer esse tipo de mulher fria. 30 00:05:13,813 --> 00:05:15,315 Esse vovô… 31 00:05:19,527 --> 00:05:21,946 Olá, belezoca. 32 00:05:24,741 --> 00:05:25,575 Obrigado. 33 00:05:26,951 --> 00:05:28,202 Está me deixando sem graça. 34 00:05:30,913 --> 00:05:33,291 Esse cara era o único no avião. 35 00:05:34,375 --> 00:05:35,918 Leve-o para fora. 36 00:05:39,797 --> 00:05:40,840 Pare de se mexer! 37 00:05:40,923 --> 00:05:44,177 Até minhas partes crescerem de novo, não dá para evitar! 38 00:05:45,136 --> 00:05:46,512 Olá! 39 00:05:46,596 --> 00:05:47,597 Pronto! 40 00:05:50,433 --> 00:05:52,060 Missão iniciada! 41 00:05:52,643 --> 00:05:54,812 O eletricista já acabou? 42 00:05:54,896 --> 00:05:56,314 Não. 43 00:05:56,397 --> 00:05:59,067 Isso! Pode carregar meu celular? 44 00:06:02,320 --> 00:06:03,446 Gostei! 45 00:06:03,529 --> 00:06:05,198 Vá se foder! 46 00:06:06,699 --> 00:06:08,159 Ei! 47 00:06:10,286 --> 00:06:13,998 Meu braço! 48 00:06:18,002 --> 00:06:20,296 Cresceu de volta. 49 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 Vou vomitar. 50 00:06:23,299 --> 00:06:25,301 É assim que a vida funciona, cara! 51 00:06:35,436 --> 00:06:38,481 Irado! Estar na cabine é legal! 52 00:06:38,564 --> 00:06:41,484 Decolagem autorizada na pista 9. 53 00:06:42,026 --> 00:06:45,279 Decolagem autorizada na pista 9. Entendido. 54 00:06:48,449 --> 00:06:52,411 Não fique nervoso, garoto. Siga o que eu disser e vai dar tudo certo. 55 00:06:52,495 --> 00:06:54,914 Nervoso? Nem um pouco. 56 00:06:55,498 --> 00:06:57,458 Não importa há quantos anos um piloto voa, 57 00:06:57,542 --> 00:07:01,838 às vezes perdemos a noção de onde estão o céu e a terra. 58 00:07:01,921 --> 00:07:03,214 Para evitar isso, 59 00:07:03,297 --> 00:07:07,051 sempre observo tudo com calma e verifico os instrumentos. 60 00:07:07,718 --> 00:07:08,594 É mesmo? 61 00:07:08,678 --> 00:07:11,055 É o meu estilo. 62 00:07:11,722 --> 00:07:12,557 Aqui. 63 00:07:13,266 --> 00:07:16,394 É o esquema elétrico do outro avião. Estude bastante. 64 00:07:17,395 --> 00:07:18,354 Pode deixar. 65 00:07:20,231 --> 00:07:23,734 Não compare seus poderes com os dos outros, Johnny. 66 00:07:23,818 --> 00:07:27,447 {\an8}O importante é encontrar seu próprio estilo. 67 00:07:27,530 --> 00:07:29,532 Não se preocupe, Carmine. 68 00:07:30,199 --> 00:07:32,910 Eu nasci com muito estilo. 69 00:07:32,994 --> 00:07:34,412 Carmine? 70 00:07:35,288 --> 00:07:36,831 Sou o Calor. 71 00:07:38,499 --> 00:07:40,918 Bem-vindos a bordo, Super Crooks! 72 00:07:41,586 --> 00:07:46,048 Seus imprestáveis! Não ousem colocar o cinto! 73 00:07:46,132 --> 00:07:48,134 - Beleza! - Beleza! 74 00:07:59,687 --> 00:08:01,898 Kasey, acabamos de decolar. 75 00:08:02,482 --> 00:08:03,900 Entendido! 76 00:08:18,247 --> 00:08:19,499 Eletricidade estática? 77 00:08:22,627 --> 00:08:24,670 Parece que será um voo tranquilo. 78 00:08:24,754 --> 00:08:25,838 Veremos. 79 00:08:25,922 --> 00:08:28,257 Um pássaro pode bater no para-brisa. 80 00:08:29,634 --> 00:08:31,177 Houve um acidente assim uma vez. 81 00:08:31,260 --> 00:08:32,845 Entendido! Vou prestar atenção. 82 00:08:40,228 --> 00:08:41,812 Estamos dentro do alcance. 83 00:08:41,896 --> 00:08:44,482 Pode desativar o dispositivo de contenção do TC? 84 00:08:44,565 --> 00:08:48,319 Não vai dar. O próprio dispositivo torna todos os poderes inúteis. 85 00:08:48,402 --> 00:08:51,364 Entendido. Vamos de plano B, seus vagabundos. 86 00:08:51,447 --> 00:08:52,365 Entendido! 87 00:08:52,949 --> 00:08:54,075 {\an8}Plano B. Certo! 88 00:08:55,576 --> 00:08:57,245 {\an8}Estão tranquilos demais com isso. 89 00:08:59,455 --> 00:09:01,832 Quatro horas para o pouso na Supermax. 90 00:09:01,916 --> 00:09:03,793 Estamos transportando um supervilão. 91 00:09:03,876 --> 00:09:05,294 Forneça segurança no pouso. 92 00:09:05,962 --> 00:09:09,966 Supermax. Segurança no pouso. Entendido. Qual é o número do supervilão… 93 00:09:10,925 --> 00:09:12,218 O quê? 94 00:09:14,512 --> 00:09:15,846 O que aconteceu? 95 00:09:17,390 --> 00:09:19,308 A conversa acabou! 96 00:09:20,017 --> 00:09:22,311 Vovô, desliguei a comunicação deles. 97 00:09:24,522 --> 00:09:27,441 {\an8}Rapazes, hora de começar a festa! 98 00:09:30,611 --> 00:09:33,030 Vocês não têm um traje de vilão? 99 00:09:33,114 --> 00:09:34,574 O quê? Um traje? 100 00:09:34,657 --> 00:09:37,285 Nem um milhão deles seria o suficiente! 101 00:09:37,368 --> 00:09:39,537 Vão ver seu rosto se não usar máscara. 102 00:09:39,620 --> 00:09:42,331 Não gosta do meu rosto, parceiro? 103 00:09:42,415 --> 00:09:45,501 {\an8}Josh, já imaginou como é ser uma pessoa com um rosto 104 00:09:45,585 --> 00:09:48,170 que nenhuma cirurgia plástica pode mudar? 105 00:09:54,552 --> 00:09:57,221 Em uma missão, meu nome é Fantasma. 106 00:09:57,305 --> 00:09:59,932 Não quero ficar perto de você mesmo! 107 00:10:00,808 --> 00:10:03,811 Eu te odeio, Fantasma! 108 00:10:13,613 --> 00:10:15,615 Iupi! 109 00:10:27,668 --> 00:10:29,253 Olá! 110 00:10:53,361 --> 00:10:56,030 Fantasma! Eu me livrei do encrenqueiro! 111 00:11:17,343 --> 00:11:18,344 O que é isso? 112 00:11:19,428 --> 00:11:20,554 É um fantasma. 113 00:11:26,727 --> 00:11:28,604 Sammy, te vejo no Céu. 114 00:11:47,706 --> 00:11:49,625 Você é bom em se esconder. 115 00:11:50,209 --> 00:11:52,253 Quem é você? 116 00:12:13,941 --> 00:12:15,192 Droga! 117 00:12:15,276 --> 00:12:18,571 {\an8}Que tratamento cruel para alguém que acabou de conhecer… 118 00:12:18,654 --> 00:12:20,948 {\an8}Na verdade, sou um pouco tímido, sabe? 119 00:12:22,032 --> 00:12:25,744 Seu tipo de poder é o tipo que mais odeio! 120 00:12:52,938 --> 00:12:55,274 TC, certo? Estou com o Calor. 121 00:12:58,652 --> 00:12:59,862 Estamos sem comunicação! 122 00:13:00,362 --> 00:13:01,906 Ficou um silêncio lá atrás. 123 00:13:02,615 --> 00:13:04,450 Acha que todos foram eliminados? 124 00:13:07,369 --> 00:13:08,871 Vocês não têm armas, não é? 125 00:13:11,665 --> 00:13:12,500 Certo. 126 00:13:15,794 --> 00:13:17,713 Acha que o Gladiador também foi eliminado? 127 00:13:18,339 --> 00:13:19,298 Não sei. 128 00:13:19,882 --> 00:13:21,675 Se ele estiver bem, poderá nos salvar. 129 00:13:23,093 --> 00:13:24,762 Pássaros são o de menos. 130 00:13:26,847 --> 00:13:28,766 Olá. 131 00:13:34,063 --> 00:13:34,897 Depressa! 132 00:13:35,397 --> 00:13:37,066 Vamos chegar o mais perto possível. 133 00:13:37,608 --> 00:13:38,484 Sim, senhor! 134 00:13:40,903 --> 00:13:43,822 Estão mais rápidos. Pode atrasá-los, Johnny? 135 00:13:44,907 --> 00:13:46,200 Que pergunta boba… 136 00:13:50,496 --> 00:13:51,330 Droga! 137 00:13:51,413 --> 00:13:53,707 Por algum motivo, não está acelerando! 138 00:13:53,791 --> 00:13:54,667 Está brincando! 139 00:13:56,752 --> 00:13:59,797 É o nosso fim! Vão nos matar também! 140 00:14:01,549 --> 00:14:03,050 Rápido, rapazes! 141 00:14:03,133 --> 00:14:05,344 O Johnny não vai aguentar para sempre. 142 00:14:05,427 --> 00:14:08,681 {\an8}É moleza, vovô. 143 00:14:08,764 --> 00:14:11,058 Vou mostrar como é o meu estilo. 144 00:14:32,454 --> 00:14:36,166 Escórias sem nada além de poderes são uma praga na sociedade! 145 00:14:36,250 --> 00:14:37,960 Que maldade… 146 00:14:38,043 --> 00:14:40,671 Como se atreve a julgar alguém pela aparência? 147 00:14:45,009 --> 00:14:46,927 Roddy! Como estão as coisas por aí? 148 00:14:48,596 --> 00:14:51,181 Fantasma, libere logo o TC! 149 00:14:51,265 --> 00:14:53,392 Como, sem o código? 150 00:14:53,475 --> 00:14:56,020 O Fantasma é um arrombador de cofres famoso. 151 00:14:56,103 --> 00:14:58,856 Se tem alguém que pode desativar a fechadura, é o Josh. 152 00:15:00,566 --> 00:15:02,443 Nunca vai desativar. 153 00:15:02,526 --> 00:15:03,861 Desista. 154 00:15:03,944 --> 00:15:08,115 Quando chegarmos à Supermax, você já era! 155 00:15:17,791 --> 00:15:20,085 Chega de azar! 156 00:15:20,169 --> 00:15:21,962 Não, isso é sorte. 157 00:15:22,046 --> 00:15:22,880 O quê? 158 00:15:44,693 --> 00:15:48,739 O problema de vocês, vilões, é como usam seus poderes. 159 00:15:49,323 --> 00:15:53,661 {\an8}Escórias como você, que recorrem a crimes fáceis sem esforço ou determinação, 160 00:15:53,744 --> 00:15:55,704 {\an8}não merecem respirar o ar deste mundo! 161 00:16:07,800 --> 00:16:09,301 Entrou na minha boca! 162 00:16:31,240 --> 00:16:33,492 Vou esmagar sua cabeça. 163 00:17:04,690 --> 00:17:06,483 {\an8}Não pense que venceu! 164 00:17:06,567 --> 00:17:08,193 {\an8}Mesmo caindo assim, não vou morrer! 165 00:17:10,112 --> 00:17:14,825 Você só sabe falar sobre si mesmo. Aposto que não tem amigos! 166 00:17:15,492 --> 00:17:17,786 Tenho muitos amigos! 167 00:17:43,854 --> 00:17:47,399 Finalmente! Ele chegou! Mamãe! Papai! É um herói! 168 00:17:47,483 --> 00:17:49,234 Minha nossa! Que maravilha! 169 00:17:49,318 --> 00:17:51,361 Finalmente, o dia chegou! 170 00:17:51,445 --> 00:17:52,738 Pessoal! 171 00:17:53,947 --> 00:17:57,743 Grande Gladiador, pode salvar nosso reino? 172 00:17:58,452 --> 00:18:00,829 Desde aquele dia 173 00:18:00,913 --> 00:18:03,332 Tudo 174 00:18:03,415 --> 00:18:07,878 Mudou 175 00:18:08,587 --> 00:18:12,883 Para o nosso oceano, a escuridão… 176 00:18:12,966 --> 00:18:14,134 Chega! 177 00:18:31,193 --> 00:18:32,402 {\an8}Tudo bem. 178 00:18:32,945 --> 00:18:36,448 {\an8}Vou salvar seu reino. Me leve até lá. 179 00:18:46,583 --> 00:18:48,710 Será uma luta difícil. 180 00:18:48,794 --> 00:18:49,920 Está preparado? 181 00:18:50,587 --> 00:18:52,548 Treinei por muito tempo! 182 00:19:12,651 --> 00:19:15,112 Roddy! Quero uma cerveja! 183 00:19:16,655 --> 00:19:17,489 Onde está o herói? 184 00:19:23,245 --> 00:19:26,248 Aquele defensor da justiça cretino recebeu o que merecia! 185 00:19:26,832 --> 00:19:29,501 Kasey, ele está sonhando com o quê? 186 00:19:29,585 --> 00:19:32,212 Em se tornar o herói de um reino de sereias. 187 00:19:33,338 --> 00:19:35,757 Calor, está tudo bem aqui. 188 00:19:38,343 --> 00:19:39,178 Calor? 189 00:19:45,475 --> 00:19:46,560 Estamos quase lá! 190 00:19:46,643 --> 00:19:47,769 Meu Deus! 191 00:19:50,898 --> 00:19:52,399 Fantasma! Depressa! 192 00:19:56,486 --> 00:19:57,529 Ei! 193 00:19:58,071 --> 00:19:58,906 O quê? 194 00:19:58,989 --> 00:20:00,657 Fale o código de desativação! 195 00:20:00,741 --> 00:20:02,743 De jeito nenhum! 196 00:20:05,537 --> 00:20:07,873 Isso não é nada bom! Não consigo desativar! 197 00:20:07,956 --> 00:20:10,667 Os guardas não querem me dizer. Por que diriam? 198 00:20:10,751 --> 00:20:14,588 Quando chegarmos à Supermax, você já era. 199 00:20:15,172 --> 00:20:17,299 Calor! Nós falhamos! 200 00:20:17,382 --> 00:20:20,385 Não sabemos pilotar esta coisa e, se vamos ser pegos mesmo, 201 00:20:20,469 --> 00:20:22,221 não vamos mais machucar esses caras… 202 00:20:22,304 --> 00:20:23,805 Prossiga para o plano C! 203 00:20:27,851 --> 00:20:29,102 {\an8}Plano C? 204 00:20:31,897 --> 00:20:33,357 Não tem plano C! 205 00:20:36,360 --> 00:20:37,778 Ei! 206 00:20:37,861 --> 00:20:39,238 Chegue mais perto! 207 00:20:39,321 --> 00:20:41,031 O que está fazendo? 208 00:20:41,531 --> 00:20:43,158 {\an8}Este é o plano C! 209 00:20:43,242 --> 00:20:46,119 Não faça isso, Johnny! Vamos bater neles! 210 00:22:38,273 --> 00:22:43,278 {\an8}Legendas: Beatriz Medeiros