1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:02:17,137 --> 00:02:21,432
Quando não podem usar os poderes,
vocês se tornam uns inúteis.
3
00:02:25,728 --> 00:02:26,729
Sabe que não adianta.
4
00:02:27,397 --> 00:02:29,899
Como ex-detento da Supermax,
deveria saber.
5
00:02:33,319 --> 00:02:34,154
Ei!
6
00:02:39,868 --> 00:02:41,327
Eu só estava…
7
00:02:41,995 --> 00:02:44,706
Diga ao piloto que vou junto.
8
00:02:44,789 --> 00:02:47,250
Eu ia voltar para a sede,
então é o timing perfeito.
9
00:02:47,333 --> 00:02:49,002
Entendido. Pode embarcar.
10
00:02:49,085 --> 00:02:51,504
Não, já tenho onde sentar.
11
00:03:20,533 --> 00:03:22,744
Você com certeza tem azar.
12
00:03:22,827 --> 00:03:26,789
Ser pego assim por um super-herói
que estava de férias na Flórida.
13
00:03:27,415 --> 00:03:32,253
Logo o cara mais poderoso
da União da Justiça, o Gladiador.
14
00:03:55,360 --> 00:04:00,281
GLADIADOR
15
00:04:22,220 --> 00:04:24,847
Aqui deve ser a recepção.
16
00:04:24,931 --> 00:04:27,058
Reservei um Cessna.
17
00:04:34,482 --> 00:04:35,900
É o que está no fundo.
18
00:04:35,984 --> 00:04:39,404
Ainda está cedo. Espere o chefe chegar.
19
00:04:39,487 --> 00:04:42,615
Se estiver livre agora,
que tal vir comigo no meu Cessna?
20
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
Ei!
21
00:04:43,825 --> 00:04:45,326
Algo terrível aconteceu!
22
00:04:45,410 --> 00:04:46,911
O Cessna que está no fundo
23
00:04:46,995 --> 00:04:49,664
ligou de repente,
e alguém ficou preso na hélice!
24
00:04:49,747 --> 00:04:52,417
- Estão te chamando!
- O quê?
25
00:04:53,001 --> 00:04:56,254
O motor deu partida? Impossível!
Como isso foi acontecer?
26
00:05:00,550 --> 00:05:02,427
- Como aconteceu?
- O cara se fodeu.
27
00:05:03,845 --> 00:05:07,515
Fala sério!
Eu estava prestes a me dar bem com ela.
28
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
Não é o que me parece.
29
00:05:10,101 --> 00:05:13,730
{\an8}É meu estilo aquecer
esse tipo de mulher fria.
30
00:05:13,813 --> 00:05:15,315
Esse vovô…
31
00:05:19,527 --> 00:05:21,946
Olá, belezoca.
32
00:05:24,741 --> 00:05:25,575
Obrigado.
33
00:05:26,951 --> 00:05:28,202
Está me deixando sem graça.
34
00:05:30,913 --> 00:05:33,291
Esse cara era o único no avião.
35
00:05:34,375 --> 00:05:35,918
Leve-o para fora.
36
00:05:39,797 --> 00:05:40,840
Pare de se mexer!
37
00:05:40,923 --> 00:05:44,177
Até minhas partes crescerem de novo,
não dá para evitar!
38
00:05:45,136 --> 00:05:46,512
Olá!
39
00:05:46,596 --> 00:05:47,597
Pronto!
40
00:05:50,433 --> 00:05:52,060
Missão iniciada!
41
00:05:52,643 --> 00:05:54,812
O eletricista já acabou?
42
00:05:54,896 --> 00:05:56,314
Não.
43
00:05:56,397 --> 00:05:59,067
Isso! Pode carregar meu celular?
44
00:06:02,320 --> 00:06:03,446
Gostei!
45
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
Vá se foder!
46
00:06:06,699 --> 00:06:08,159
Ei!
47
00:06:10,286 --> 00:06:13,998
Meu braço!
48
00:06:18,002 --> 00:06:20,296
Cresceu de volta.
49
00:06:21,172 --> 00:06:22,173
Vou vomitar.
50
00:06:23,299 --> 00:06:25,301
É assim que a vida funciona, cara!
51
00:06:35,436 --> 00:06:38,481
Irado! Estar na cabine é legal!
52
00:06:38,564 --> 00:06:41,484
Decolagem autorizada na pista 9.
53
00:06:42,026 --> 00:06:45,279
Decolagem autorizada
na pista 9. Entendido.
54
00:06:48,449 --> 00:06:52,411
Não fique nervoso, garoto.
Siga o que eu disser e vai dar tudo certo.
55
00:06:52,495 --> 00:06:54,914
Nervoso? Nem um pouco.
56
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
Não importa há quantos anos um piloto voa,
57
00:06:57,542 --> 00:07:01,838
às vezes perdemos a noção
de onde estão o céu e a terra.
58
00:07:01,921 --> 00:07:03,214
Para evitar isso,
59
00:07:03,297 --> 00:07:07,051
sempre observo tudo com calma
e verifico os instrumentos.
60
00:07:07,718 --> 00:07:08,594
É mesmo?
61
00:07:08,678 --> 00:07:11,055
É o meu estilo.
62
00:07:11,722 --> 00:07:12,557
Aqui.
63
00:07:13,266 --> 00:07:16,394
É o esquema elétrico do outro avião.
Estude bastante.
64
00:07:17,395 --> 00:07:18,354
Pode deixar.
65
00:07:20,231 --> 00:07:23,734
Não compare seus poderes
com os dos outros, Johnny.
66
00:07:23,818 --> 00:07:27,447
{\an8}O importante é encontrar
seu próprio estilo.
67
00:07:27,530 --> 00:07:29,532
Não se preocupe, Carmine.
68
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
Eu nasci com muito estilo.
69
00:07:32,994 --> 00:07:34,412
Carmine?
70
00:07:35,288 --> 00:07:36,831
Sou o Calor.
71
00:07:38,499 --> 00:07:40,918
Bem-vindos a bordo, Super Crooks!
72
00:07:41,586 --> 00:07:46,048
Seus imprestáveis!
Não ousem colocar o cinto!
73
00:07:46,132 --> 00:07:48,134
- Beleza!
- Beleza!
74
00:07:59,687 --> 00:08:01,898
Kasey, acabamos de decolar.
75
00:08:02,482 --> 00:08:03,900
Entendido!
76
00:08:18,247 --> 00:08:19,499
Eletricidade estática?
77
00:08:22,627 --> 00:08:24,670
Parece que será um voo tranquilo.
78
00:08:24,754 --> 00:08:25,838
Veremos.
79
00:08:25,922 --> 00:08:28,257
Um pássaro pode bater no para-brisa.
80
00:08:29,634 --> 00:08:31,177
Houve um acidente assim uma vez.
81
00:08:31,260 --> 00:08:32,845
Entendido! Vou prestar atenção.
82
00:08:40,228 --> 00:08:41,812
Estamos dentro do alcance.
83
00:08:41,896 --> 00:08:44,482
Pode desativar
o dispositivo de contenção do TC?
84
00:08:44,565 --> 00:08:48,319
Não vai dar. O próprio dispositivo
torna todos os poderes inúteis.
85
00:08:48,402 --> 00:08:51,364
Entendido. Vamos de plano B,
seus vagabundos.
86
00:08:51,447 --> 00:08:52,365
Entendido!
87
00:08:52,949 --> 00:08:54,075
{\an8}Plano B. Certo!
88
00:08:55,576 --> 00:08:57,245
{\an8}Estão tranquilos demais com isso.
89
00:08:59,455 --> 00:09:01,832
Quatro horas para o pouso na Supermax.
90
00:09:01,916 --> 00:09:03,793
Estamos transportando um supervilão.
91
00:09:03,876 --> 00:09:05,294
Forneça segurança no pouso.
92
00:09:05,962 --> 00:09:09,966
Supermax. Segurança no pouso.
Entendido. Qual é o número do supervilão…
93
00:09:10,925 --> 00:09:12,218
O quê?
94
00:09:14,512 --> 00:09:15,846
O que aconteceu?
95
00:09:17,390 --> 00:09:19,308
A conversa acabou!
96
00:09:20,017 --> 00:09:22,311
Vovô, desliguei a comunicação deles.
97
00:09:24,522 --> 00:09:27,441
{\an8}Rapazes, hora de começar a festa!
98
00:09:30,611 --> 00:09:33,030
Vocês não têm um traje de vilão?
99
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
O quê? Um traje?
100
00:09:34,657 --> 00:09:37,285
Nem um milhão deles seria o suficiente!
101
00:09:37,368 --> 00:09:39,537
Vão ver seu rosto se não usar máscara.
102
00:09:39,620 --> 00:09:42,331
Não gosta do meu rosto, parceiro?
103
00:09:42,415 --> 00:09:45,501
{\an8}Josh, já imaginou como é ser
uma pessoa com um rosto
104
00:09:45,585 --> 00:09:48,170
que nenhuma cirurgia plástica pode mudar?
105
00:09:54,552 --> 00:09:57,221
Em uma missão, meu nome é Fantasma.
106
00:09:57,305 --> 00:09:59,932
Não quero ficar perto de você mesmo!
107
00:10:00,808 --> 00:10:03,811
Eu te odeio, Fantasma!
108
00:10:13,613 --> 00:10:15,615
Iupi!
109
00:10:27,668 --> 00:10:29,253
Olá!
110
00:10:53,361 --> 00:10:56,030
Fantasma! Eu me livrei do encrenqueiro!
111
00:11:17,343 --> 00:11:18,344
O que é isso?
112
00:11:19,428 --> 00:11:20,554
É um fantasma.
113
00:11:26,727 --> 00:11:28,604
Sammy, te vejo no Céu.
114
00:11:47,706 --> 00:11:49,625
Você é bom em se esconder.
115
00:11:50,209 --> 00:11:52,253
Quem é você?
116
00:12:13,941 --> 00:12:15,192
Droga!
117
00:12:15,276 --> 00:12:18,571
{\an8}Que tratamento cruel para alguém
que acabou de conhecer…
118
00:12:18,654 --> 00:12:20,948
{\an8}Na verdade, sou um pouco tímido, sabe?
119
00:12:22,032 --> 00:12:25,744
Seu tipo de poder é o tipo que mais odeio!
120
00:12:52,938 --> 00:12:55,274
TC, certo? Estou com o Calor.
121
00:12:58,652 --> 00:12:59,862
Estamos sem comunicação!
122
00:13:00,362 --> 00:13:01,906
Ficou um silêncio lá atrás.
123
00:13:02,615 --> 00:13:04,450
Acha que todos foram eliminados?
124
00:13:07,369 --> 00:13:08,871
Vocês não têm armas, não é?
125
00:13:11,665 --> 00:13:12,500
Certo.
126
00:13:15,794 --> 00:13:17,713
Acha que o Gladiador também foi eliminado?
127
00:13:18,339 --> 00:13:19,298
Não sei.
128
00:13:19,882 --> 00:13:21,675
Se ele estiver bem, poderá nos salvar.
129
00:13:23,093 --> 00:13:24,762
Pássaros são o de menos.
130
00:13:26,847 --> 00:13:28,766
Olá.
131
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
Depressa!
132
00:13:35,397 --> 00:13:37,066
Vamos chegar o mais perto possível.
133
00:13:37,608 --> 00:13:38,484
Sim, senhor!
134
00:13:40,903 --> 00:13:43,822
Estão mais rápidos.
Pode atrasá-los, Johnny?
135
00:13:44,907 --> 00:13:46,200
Que pergunta boba…
136
00:13:50,496 --> 00:13:51,330
Droga!
137
00:13:51,413 --> 00:13:53,707
Por algum motivo, não está acelerando!
138
00:13:53,791 --> 00:13:54,667
Está brincando!
139
00:13:56,752 --> 00:13:59,797
É o nosso fim! Vão nos matar também!
140
00:14:01,549 --> 00:14:03,050
Rápido, rapazes!
141
00:14:03,133 --> 00:14:05,344
O Johnny não vai aguentar para sempre.
142
00:14:05,427 --> 00:14:08,681
{\an8}É moleza, vovô.
143
00:14:08,764 --> 00:14:11,058
Vou mostrar como é o meu estilo.
144
00:14:32,454 --> 00:14:36,166
Escórias sem nada além de poderes
são uma praga na sociedade!
145
00:14:36,250 --> 00:14:37,960
Que maldade…
146
00:14:38,043 --> 00:14:40,671
Como se atreve a julgar
alguém pela aparência?
147
00:14:45,009 --> 00:14:46,927
Roddy! Como estão as coisas por aí?
148
00:14:48,596 --> 00:14:51,181
Fantasma, libere logo o TC!
149
00:14:51,265 --> 00:14:53,392
Como, sem o código?
150
00:14:53,475 --> 00:14:56,020
O Fantasma é um arrombador
de cofres famoso.
151
00:14:56,103 --> 00:14:58,856
Se tem alguém que pode desativar
a fechadura, é o Josh.
152
00:15:00,566 --> 00:15:02,443
Nunca vai desativar.
153
00:15:02,526 --> 00:15:03,861
Desista.
154
00:15:03,944 --> 00:15:08,115
Quando chegarmos à Supermax, você já era!
155
00:15:17,791 --> 00:15:20,085
Chega de azar!
156
00:15:20,169 --> 00:15:21,962
Não, isso é sorte.
157
00:15:22,046 --> 00:15:22,880
O quê?
158
00:15:44,693 --> 00:15:48,739
O problema de vocês, vilões,
é como usam seus poderes.
159
00:15:49,323 --> 00:15:53,661
{\an8}Escórias como você, que recorrem a crimes
fáceis sem esforço ou determinação,
160
00:15:53,744 --> 00:15:55,704
{\an8}não merecem respirar o ar deste mundo!
161
00:16:07,800 --> 00:16:09,301
Entrou na minha boca!
162
00:16:31,240 --> 00:16:33,492
Vou esmagar sua cabeça.
163
00:17:04,690 --> 00:17:06,483
{\an8}Não pense que venceu!
164
00:17:06,567 --> 00:17:08,193
{\an8}Mesmo caindo assim, não vou morrer!
165
00:17:10,112 --> 00:17:14,825
Você só sabe falar sobre si mesmo.
Aposto que não tem amigos!
166
00:17:15,492 --> 00:17:17,786
Tenho muitos amigos!
167
00:17:43,854 --> 00:17:47,399
Finalmente! Ele chegou!
Mamãe! Papai! É um herói!
168
00:17:47,483 --> 00:17:49,234
Minha nossa! Que maravilha!
169
00:17:49,318 --> 00:17:51,361
Finalmente, o dia chegou!
170
00:17:51,445 --> 00:17:52,738
Pessoal!
171
00:17:53,947 --> 00:17:57,743
Grande Gladiador, pode salvar nosso reino?
172
00:17:58,452 --> 00:18:00,829
Desde aquele dia
173
00:18:00,913 --> 00:18:03,332
Tudo
174
00:18:03,415 --> 00:18:07,878
Mudou
175
00:18:08,587 --> 00:18:12,883
Para o nosso oceano, a escuridão…
176
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
Chega!
177
00:18:31,193 --> 00:18:32,402
{\an8}Tudo bem.
178
00:18:32,945 --> 00:18:36,448
{\an8}Vou salvar seu reino. Me leve até lá.
179
00:18:46,583 --> 00:18:48,710
Será uma luta difícil.
180
00:18:48,794 --> 00:18:49,920
Está preparado?
181
00:18:50,587 --> 00:18:52,548
Treinei por muito tempo!
182
00:19:12,651 --> 00:19:15,112
Roddy! Quero uma cerveja!
183
00:19:16,655 --> 00:19:17,489
Onde está o herói?
184
00:19:23,245 --> 00:19:26,248
Aquele defensor da justiça cretino
recebeu o que merecia!
185
00:19:26,832 --> 00:19:29,501
Kasey, ele está sonhando com o quê?
186
00:19:29,585 --> 00:19:32,212
Em se tornar o herói
de um reino de sereias.
187
00:19:33,338 --> 00:19:35,757
Calor, está tudo bem aqui.
188
00:19:38,343 --> 00:19:39,178
Calor?
189
00:19:45,475 --> 00:19:46,560
Estamos quase lá!
190
00:19:46,643 --> 00:19:47,769
Meu Deus!
191
00:19:50,898 --> 00:19:52,399
Fantasma! Depressa!
192
00:19:56,486 --> 00:19:57,529
Ei!
193
00:19:58,071 --> 00:19:58,906
O quê?
194
00:19:58,989 --> 00:20:00,657
Fale o código de desativação!
195
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
De jeito nenhum!
196
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
Isso não é nada bom!
Não consigo desativar!
197
00:20:07,956 --> 00:20:10,667
Os guardas não querem me dizer.
Por que diriam?
198
00:20:10,751 --> 00:20:14,588
Quando chegarmos à Supermax, você já era.
199
00:20:15,172 --> 00:20:17,299
Calor! Nós falhamos!
200
00:20:17,382 --> 00:20:20,385
Não sabemos pilotar esta coisa
e, se vamos ser pegos mesmo,
201
00:20:20,469 --> 00:20:22,221
não vamos mais machucar esses caras…
202
00:20:22,304 --> 00:20:23,805
Prossiga para o plano C!
203
00:20:27,851 --> 00:20:29,102
{\an8}Plano C?
204
00:20:31,897 --> 00:20:33,357
Não tem plano C!
205
00:20:36,360 --> 00:20:37,778
Ei!
206
00:20:37,861 --> 00:20:39,238
Chegue mais perto!
207
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
O que está fazendo?
208
00:20:41,531 --> 00:20:43,158
{\an8}Este é o plano C!
209
00:20:43,242 --> 00:20:46,119
Não faça isso, Johnny! Vamos bater neles!
210
00:22:38,273 --> 00:22:43,278
{\an8}Legendas: Beatriz Medeiros