1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}UNA SERIE DE ANIME DE NETFLIX
2
00:02:17,137 --> 00:02:21,432
Cuando los tipos como tú no pueden
usar sus poderes, se vuelven inútiles.
3
00:02:25,728 --> 00:02:26,729
Sabes que es inútil.
4
00:02:27,397 --> 00:02:29,899
Como exrecluso de Supermax,
deberías saberlo.
5
00:02:33,319 --> 00:02:34,154
¡Oye!
6
00:02:39,868 --> 00:02:41,327
Solo estaba…
7
00:02:41,995 --> 00:02:44,706
Díganle al piloto que voy con ustedes.
8
00:02:44,789 --> 00:02:47,250
Iba a volver al cuartel,
así que me es oportuno.
9
00:02:47,333 --> 00:02:49,002
Entendido. Sube abordo.
10
00:02:49,085 --> 00:02:51,504
No. Ya tengo dónde sentarme.
11
00:03:20,533 --> 00:03:22,744
Sí que tienes mala suerte,
12
00:03:22,827 --> 00:03:26,789
justo te atrapó un superhéroe
que estaba de vacaciones en Florida.
13
00:03:27,415 --> 00:03:32,253
Y además es el tipo más poderoso
de la Unión de la Justicia, el Gladiador.
14
00:03:55,360 --> 00:04:00,281
EL GLADIADOR
15
00:04:22,220 --> 00:04:24,847
Esta debe ser la recepción.
16
00:04:24,931 --> 00:04:27,058
Reservé un Cessna.
17
00:04:34,482 --> 00:04:35,900
Es el último Cessna del fondo.
18
00:04:35,984 --> 00:04:39,404
Aún es temprano,
espere aquí a que llegue el jefe.
19
00:04:39,487 --> 00:04:42,615
¿Estás libre ahora? Puedes volar conmigo.
20
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
¡Oigan!
21
00:04:43,825 --> 00:04:45,326
¡Sucedió algo terrible!
22
00:04:45,410 --> 00:04:46,911
¡El Cessna del fondo
23
00:04:46,995 --> 00:04:49,664
arrancó de repente
y alguien quedó atrapado en la hélice!
24
00:04:49,747 --> 00:04:52,417
- ¡Todos piden por usted!
- ¿Qué?
25
00:04:53,001 --> 00:04:56,254
¿Se encendió el motor?
¡Es imposible! ¿Cómo pudo pasar eso?
26
00:05:00,550 --> 00:05:02,427
- ¿Cómo pasó esto?
- Quedó destrozado.
27
00:05:03,845 --> 00:05:07,515
¡Por el amor de Dios!
Estaba haciendo buenas migas con ella.
28
00:05:07,598 --> 00:05:10,018
No me lo pareció así.
29
00:05:10,101 --> 00:05:13,730
{\an8}Calentar a las personas frías
es mi estilo.
30
00:05:13,813 --> 00:05:15,315
Cielos, abuelo…
31
00:05:19,527 --> 00:05:21,946
Hola, niña sensual.
32
00:05:24,741 --> 00:05:25,575
Gracias.
33
00:05:26,951 --> 00:05:28,202
Me haces sonrojar.
34
00:05:30,913 --> 00:05:33,291
Este tipo era el único en el avión.
35
00:05:34,375 --> 00:05:35,918
Bien, sácalo.
36
00:05:39,797 --> 00:05:40,840
¡Deja de moverte!
37
00:05:40,923 --> 00:05:44,177
¡No puedo evitarlo
hasta que mis partes crezcan!
38
00:05:45,136 --> 00:05:46,512
¡Hola!
39
00:05:46,596 --> 00:05:47,597
¡Ahí tienes!
40
00:05:50,433 --> 00:05:52,060
¡La misión ha comenzado!
41
00:05:52,643 --> 00:05:54,812
¿El electricista ya terminó?
42
00:05:54,896 --> 00:05:56,314
No, aún no.
43
00:05:56,397 --> 00:05:59,067
¡Eso es! Carga mi teléfono, ¿quieres?
44
00:06:02,320 --> 00:06:03,446
¡Eso me gusta!
45
00:06:03,529 --> 00:06:05,198
¡Un "vete a la mierda" electrizante!
46
00:06:06,699 --> 00:06:08,159
¡Oye!
47
00:06:10,286 --> 00:06:13,998
¡Mi brazo!
48
00:06:18,002 --> 00:06:20,296
Ya volvió a crecer.
49
00:06:21,172 --> 00:06:22,173
Voy a vomitar.
50
00:06:23,299 --> 00:06:25,301
¡Así funciona la vida, hermano!
51
00:06:35,436 --> 00:06:38,481
¡Qué bien! ¡Estar en la cabina es genial!
52
00:06:38,564 --> 00:06:41,484
La pista nueve
está lista para el despegue.
53
00:06:42,026 --> 00:06:45,279
Despegue desde la pista nueve. Copiado.
54
00:06:48,449 --> 00:06:52,411
No te pongas nervioso. Solo sigue
mis instrucciones y todo saldrá bien.
55
00:06:52,495 --> 00:06:54,914
¿Nervioso? Para nada.
56
00:06:55,498 --> 00:06:57,458
No importa cuánto haya volado un piloto,
57
00:06:57,542 --> 00:07:01,838
hay momentos en los que pierdes la noción
de dónde están el cielo y la tierra.
58
00:07:01,921 --> 00:07:03,214
Para evitar que eso pase,
59
00:07:03,297 --> 00:07:07,051
yo siempre observo todo con calma
y reviso los instrumentos.
60
00:07:07,718 --> 00:07:08,594
¿En serio?
61
00:07:08,678 --> 00:07:11,055
Ese es mi estilo.
62
00:07:11,722 --> 00:07:12,557
Ten.
63
00:07:13,266 --> 00:07:16,394
Es el cableado del otro avión.
Estúdialo bien.
64
00:07:17,395 --> 00:07:18,354
Sí.
65
00:07:20,231 --> 00:07:23,734
No compares tus poderes
con los de otros, Johnny.
66
00:07:23,818 --> 00:07:27,447
{\an8}Lo importante
es encontrar un estilo propio.
67
00:07:27,530 --> 00:07:29,532
No te preocupes, Carmine.
68
00:07:30,199 --> 00:07:32,910
Yo nací con estilo.
69
00:07:32,994 --> 00:07:34,412
¿Carmine?
70
00:07:35,288 --> 00:07:36,831
Mi nombre es Heat.
71
00:07:38,499 --> 00:07:40,918
¡Bienvenidos a bordo, Super Crooks!
72
00:07:41,586 --> 00:07:46,048
¡Basuras buenas para nada!
¡No se atrevan a abrocharse el cinturón!
73
00:07:46,132 --> 00:07:48,134
- ¡Muy bien!
- ¡Eso es!
74
00:07:59,687 --> 00:08:01,898
Kasey, acabamos de despegar.
75
00:08:02,482 --> 00:08:03,900
¡Entendido!
76
00:08:18,247 --> 00:08:19,499
¿Electricidad estática?
77
00:08:22,627 --> 00:08:24,670
Parece que será un vuelo tranquilo.
78
00:08:24,754 --> 00:08:25,838
Ya veremos.
79
00:08:25,922 --> 00:08:28,257
Un pájaro podría estrellarse
contra el parabrisas.
80
00:08:29,634 --> 00:08:31,177
Una vez hubo un accidente así.
81
00:08:31,260 --> 00:08:32,970
¡Entendido! Estaré atento a las aves.
82
00:08:40,228 --> 00:08:41,812
Ya estamos cerca.
83
00:08:41,896 --> 00:08:44,482
¿Puedes desactivar
el dispositivo de contención de TK?
84
00:08:44,565 --> 00:08:48,319
No puedo. El dispositivo en sí mismo
inhabilita todos los poderes.
85
00:08:48,402 --> 00:08:51,364
Entendido. Muy bien, vagos,
vamos con el plan B.
86
00:08:51,447 --> 00:08:52,365
¡Entendido!
87
00:08:52,949 --> 00:08:54,075
{\an8}Plan B. ¡Muy bien!
88
00:08:55,576 --> 00:08:57,245
{\an8}Están demasiado relajados.
89
00:08:59,455 --> 00:09:01,832
Cuatro horas para llegar a Supermax.
90
00:09:01,916 --> 00:09:03,709
Transportamos a un supervillano.
91
00:09:03,793 --> 00:09:05,461
Proporcionen seguridad al aterrizar.
92
00:09:05,962 --> 00:09:09,966
Supermax. Seguridad al aterrizar. Copiado.
¿Cuál es el poder atenuado del…?
93
00:09:10,925 --> 00:09:12,218
¿Qué?
94
00:09:14,512 --> 00:09:15,846
¿Qué pasó?
95
00:09:17,390 --> 00:09:19,308
¡Se acabó la charla!
96
00:09:20,017 --> 00:09:22,311
Abuelo, apagué sus comunicaciones.
97
00:09:24,522 --> 00:09:27,441
{\an8}Chicos, ¡es hora de empezar la fiesta!
98
00:09:30,611 --> 00:09:33,030
¿No tienen trajes de villano?
99
00:09:33,114 --> 00:09:34,574
¿Qué? ¿Trajes?
100
00:09:34,657 --> 00:09:37,285
¡Ni un millón de esos alcanzarían!
101
00:09:37,368 --> 00:09:39,537
Les verán la cara si no usan máscaras.
102
00:09:39,620 --> 00:09:42,331
¿No te gusta mi cara, amigo?
103
00:09:42,415 --> 00:09:45,501
{\an8}Josh, ¿pensaste en qué se siente
ser una persona con un rostro
104
00:09:45,585 --> 00:09:48,170
que ninguna
cirugía plástica puede cambiar?
105
00:09:54,552 --> 00:09:57,221
Cuando estemos en una misión,
llámenme Fantasma.
106
00:09:57,305 --> 00:09:59,932
¡A decir verdad,
no quiero estar cerca tuyo!
107
00:10:00,808 --> 00:10:03,811
¡Te odio, Fantasma!
108
00:10:27,668 --> 00:10:29,253
¡Hola!
109
00:10:53,361 --> 00:10:56,030
¡Fantasma! ¡Me deshice del problemático!
110
00:11:17,343 --> 00:11:18,344
¿Qué?
111
00:11:19,428 --> 00:11:20,554
Soy un fantasma.
112
00:11:26,727 --> 00:11:28,604
Sammy, nos vemos en el cielo.
113
00:11:47,706 --> 00:11:49,625
Eres bueno escondiéndote.
114
00:11:50,209 --> 00:11:52,253
¿Y tú quién diablos eres?
115
00:12:13,941 --> 00:12:15,192
¡Maldición!
116
00:12:15,276 --> 00:12:18,571
{\an8}Es un trato brutal
para alguien que acabas de conocer.
117
00:12:18,654 --> 00:12:20,948
{\an8}Soy bastante tímido, ¿sabes?
118
00:12:22,032 --> 00:12:25,744
¡Tu tipo de poder es el que más odio!
119
00:12:52,938 --> 00:12:55,274
TK, ¿verdad? Estoy con Heat.
120
00:12:58,652 --> 00:12:59,862
¡No tenemos comunicación!
121
00:13:00,362 --> 00:13:01,906
Atrás está silencioso.
122
00:13:02,615 --> 00:13:04,450
¿Crees que los mataron a todos?
123
00:13:07,369 --> 00:13:08,871
Ustedes no tienen armas, ¿verdad?
124
00:13:11,665 --> 00:13:12,500
Muy bien.
125
00:13:15,794 --> 00:13:17,671
¿Crees que hayan matado a Gladiador?
126
00:13:18,339 --> 00:13:19,298
No lo sé.
127
00:13:19,882 --> 00:13:21,675
Si está bien, debería poder salvarnos.
128
00:13:23,093 --> 00:13:24,762
Un ave es la menor
de nuestras preocupaciones.
129
00:13:26,847 --> 00:13:28,766
Hola.
130
00:13:34,063 --> 00:13:34,897
¡Rápido!
131
00:13:35,397 --> 00:13:37,525
Acerquémonos lo más posible a Supermax.
132
00:13:37,608 --> 00:13:38,484
¡Sí, señor!
133
00:13:40,903 --> 00:13:43,822
Están acelerando.
¿Puedes retrasarlos, Johnny?
134
00:13:44,907 --> 00:13:46,200
Qué pregunta más tonta.
135
00:13:50,496 --> 00:13:51,330
¡Maldición!
136
00:13:51,413 --> 00:13:53,707
¡Por alguna razón, no acelera!
137
00:13:53,791 --> 00:13:54,667
¡Estás bromeando!
138
00:13:56,752 --> 00:13:59,797
¡Estamos acabados!
¡Nos matarán a nosotros también!
139
00:14:01,549 --> 00:14:03,050
¡Rápido, chicos!
140
00:14:03,133 --> 00:14:05,344
Johnny no puede seguir así para siempre.
141
00:14:05,427 --> 00:14:08,681
{\an8}Esto es pan comido, abuelo.
142
00:14:08,764 --> 00:14:11,058
Te mostraré mi estilo.
143
00:14:32,454 --> 00:14:36,166
¡La basura como tú, que no tiene otra cosa
que sus poderes, es una plaga!
144
00:14:36,250 --> 00:14:37,960
Eso sí que es cruel.
145
00:14:38,043 --> 00:14:40,671
¿Cómo te atreves a juzgar
a alguien solo por su apariencia?
146
00:14:45,009 --> 00:14:46,927
¡Roddy! ¿Cómo van las cosas por tu lado?
147
00:14:48,596 --> 00:14:51,181
Fantasma, ¡apúrate y libera a TK!
148
00:14:51,265 --> 00:14:53,392
¿Cómo podrá hacerlo sin el código?
149
00:14:53,475 --> 00:14:56,020
El Fantasma es un famoso saboteador.
150
00:14:56,103 --> 00:14:58,856
Si alguien puede desactivar
esa cerradura, es Josh.
151
00:15:00,566 --> 00:15:02,443
Nunca la desactivarás.
152
00:15:02,526 --> 00:15:03,861
Ríndete.
153
00:15:03,944 --> 00:15:08,115
¡Cuando lleguemos a Supermax,
estarás acabado!
154
00:15:17,791 --> 00:15:20,085
¡No más mala suerte!
155
00:15:20,169 --> 00:15:21,962
No, esto es buena suerte.
156
00:15:22,046 --> 00:15:22,880
¿Qué?
157
00:15:44,693 --> 00:15:48,739
El problema de ustedes,
los villanos, es cómo usan sus poderes.
158
00:15:49,323 --> 00:15:53,661
{\an8}¡La basura como tú, que recurre a crímenes
sin determinación o esfuerzos,
159
00:15:53,744 --> 00:15:55,704
{\an8}no merecen respirar el aire de este mundo!
160
00:16:07,800 --> 00:16:09,301
¡Me entró en la boca!
161
00:16:31,240 --> 00:16:33,492
Te aplastaré la cabeza.
162
00:17:04,690 --> 00:17:06,483
{\an8}¡No creas que ganaste!
163
00:17:06,567 --> 00:17:08,193
{\an8}¡No moriré por caer de esta altura!
164
00:17:10,112 --> 00:17:14,825
Lo único que sabes hacer es hablar de ti.
¡Apuesto a que no tienes amigos!
165
00:17:15,492 --> 00:17:17,786
¡Tengo muchos amigos!
166
00:17:43,854 --> 00:17:47,399
¡Por fin! ¡Ya llegó!
¡Mami! ¡Papi! ¡Es un héroe!
167
00:17:47,483 --> 00:17:49,234
¡Dios mío! ¡Maravilloso!
168
00:17:49,318 --> 00:17:51,361
¡Por fin ha llegado este día!
169
00:17:51,445 --> 00:17:52,738
¡Oigan, todos!
170
00:17:53,947 --> 00:17:57,743
Gran Gladiador,
¿podrías salvar nuestro reino?
171
00:17:58,452 --> 00:18:00,829
Desde ese día
172
00:18:00,913 --> 00:18:03,332
todo
173
00:18:03,415 --> 00:18:07,878
cambió.
174
00:18:08,587 --> 00:18:12,883
A nuestro océano, la oscuridad…
175
00:18:12,966 --> 00:18:14,134
¡Basta!
176
00:18:31,193 --> 00:18:32,402
{\an8}Está bien.
177
00:18:32,945 --> 00:18:36,448
{\an8}Salvaré su reino. Llévenme.
178
00:18:46,583 --> 00:18:48,710
Será una pelea difícil.
179
00:18:48,794 --> 00:18:49,920
¿Estás preparado?
180
00:18:50,587 --> 00:18:52,548
¡Entrené mucho para esto!
181
00:19:12,651 --> 00:19:15,112
¡Roddy! ¡Tráeme una de esas cervezas!
182
00:19:16,655 --> 00:19:17,489
¿Y el héroe?
183
00:19:23,245 --> 00:19:26,248
¡Ese defensor de la justicia
idiota y creído recibió su merecido!
184
00:19:26,832 --> 00:19:29,501
Kasey, ¿qué clase de sueño está teniendo?
185
00:19:29,585 --> 00:19:32,212
Sueña con ser el héroe
de un reino de sirenas.
186
00:19:33,338 --> 00:19:35,757
Todo va bien por aquí, Heat.
187
00:19:38,343 --> 00:19:39,178
¿Heat?
188
00:19:45,475 --> 00:19:46,560
¡Ya casi llegamos!
189
00:19:46,643 --> 00:19:47,769
¡Dios mío!
190
00:19:50,898 --> 00:19:52,399
¡Fantasma! ¡Rápido!
191
00:19:56,486 --> 00:19:57,529
¡Oye!
192
00:19:58,071 --> 00:19:58,906
¿Qué?
193
00:19:58,989 --> 00:20:00,657
¡Dime el código de desactivación!
194
00:20:00,741 --> 00:20:02,743
¡Nada de eso!
195
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
¡No puede ser! ¡No puedo desactivarlo!
196
00:20:07,956 --> 00:20:10,667
Los guardias no me dan el código.
¿Por qué lo harían?
197
00:20:10,751 --> 00:20:14,588
Cuando lleguemos a Supermax,
estarás acabado.
198
00:20:15,172 --> 00:20:17,299
¡Heat! ¡Fallamos!
199
00:20:17,382 --> 00:20:20,385
No podemos volar esta cosa,
no lastimemos más a estos tipos
200
00:20:20,469 --> 00:20:22,221
si nos van a atrapar…
201
00:20:22,304 --> 00:20:23,805
¡Pues pasa al plan C!
202
00:20:27,851 --> 00:20:29,102
{\an8}¿Plan C?
203
00:20:31,897 --> 00:20:33,357
¡No hay plan C!
204
00:20:36,360 --> 00:20:37,778
¡Oye!
205
00:20:37,861 --> 00:20:39,238
¡Acércate!
206
00:20:39,321 --> 00:20:41,031
¿Qué? ¿Qué haces?
207
00:20:41,531 --> 00:20:43,158
{\an8}¡Este es el plan C!
208
00:20:43,242 --> 00:20:46,119
¡No lo hagas, Johnny!
¡Chocaremos contra ellos!
209
00:22:38,273 --> 00:22:43,278
{\an8}Subtítulos: Agustina Torretta