1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Buyurun hanımefendi. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,292 Teşekkürler. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Affedersiniz. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,800 Epey vücutlusun. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,051 Teşekkürler. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 Biraz eğlenelim mi? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,848 Otelim hemen şurada. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Teklif için teşekkürler… 10 00:02:25,311 --> 00:02:26,855 …ama hâlâ mesaideyim. 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 Çok da ciddi bir çocuk. Ne tatlı. 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,192 Görüşürüz. 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Sizinle iş yapmak güzeldi hanımefendi. 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,531 Ne oldu? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,450 Bir şey yok. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 Sizinle iş yapmak güzeldi hanımefendi. 17 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 Ne kötü zamanlama. 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,774 Gladyatör! 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,445 Buraya kadar sinsi hırsız. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,281 {\an8}Ne kötü zamanlama! 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,451 Şimdi tepemi attırdın! 22 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 Seni annemin amından çıkaran benim göt herif! 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 Yine şu boktan hikâyeyi anlatma. 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 Sen kafayı yemişsin kardeşim. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,724 Seni şerefsiz piç! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,338 Dövüşeceksen bari değsin. 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 Doğru. Heat'in öğrettiği gibi. 28 00:04:23,554 --> 00:04:24,472 Konu ne acaba? 29 00:04:25,056 --> 00:04:25,974 Kötü zamanlama oldu. 30 00:04:26,057 --> 00:04:26,975 Evet. 31 00:04:56,587 --> 00:04:57,964 HEAT KURU TEMİZLEME 32 00:05:00,550 --> 00:05:02,302 {\an8}Elinden gelenin en iyisi bu mu? 33 00:05:03,052 --> 00:05:06,514 HEAT 34 00:05:06,597 --> 00:05:07,974 Geldiğin için sağ ol. 35 00:05:08,558 --> 00:05:10,101 Burada olmana sevindim. 36 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 Tabii ki geldim. Aramanı bekliyordum. 37 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 Kaç yıl oldu? 38 00:05:15,565 --> 00:05:18,609 Sayamadım. Şikago çok değişmiş. 39 00:05:19,444 --> 00:05:23,698 Küçük civcivim kanatlanıp uçtu. Dedikoduları burada bile duydum. 40 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Batı Yakası'na gelmelisin. 41 00:05:26,451 --> 00:05:28,119 Orası benim tarzım değil. 42 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 Tanrım. 43 00:05:29,746 --> 00:05:33,291 Ben yanlış geldim herhâlde. 44 00:05:33,875 --> 00:05:38,004 Merak etme. Bu sadece işin dış yüzü, öyle değil mi? 45 00:05:39,464 --> 00:05:41,299 Bu arada, adın ne? 46 00:05:42,675 --> 00:05:43,593 Ben Johnny. 47 00:05:46,137 --> 00:05:48,723 Saklanacaksan en iyi yer, yoğun bir yerdir. 48 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 Ve en yoğun yerlerin de en iyisi para kazandıranlarıdır. 49 00:05:52,393 --> 00:05:56,689 En iyi yerler hep temizleme, çöp toplama merkezleri 50 00:05:56,773 --> 00:05:58,316 ve kasap dükkânlarıdır. 51 00:05:59,317 --> 00:06:00,193 Neden? 52 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 Pis yerleri kimse sevmez. 53 00:06:03,529 --> 00:06:05,031 Herkes uzak durur. 54 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Gerçekten mi? 55 00:06:06,407 --> 00:06:11,370 Seçici şartlı tahliye memurları da suçlulara düzenli iş sağladığı için sever. 56 00:06:11,454 --> 00:06:14,415 Yıllardır yeraltı dünyasında çalışmamış olanlar için de 57 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 geçinmek için iyi bir yol. 58 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 {\an8}Sakın ona dokunma! 59 00:06:20,755 --> 00:06:22,381 Elektrik şoku ölümcül olabilir. 60 00:06:23,382 --> 00:06:24,717 Beni rahatsız etmiyor. 61 00:06:24,801 --> 00:06:26,552 Senin için endişelenmiyorum. 62 00:06:26,636 --> 00:06:29,889 O makinenin senin gücünle bozulmasından korkuyorum. 63 00:06:32,141 --> 00:06:33,392 Ona ne zaman anlattın? 64 00:06:33,476 --> 00:06:34,477 Neyi? 65 00:06:34,560 --> 00:06:36,229 Gücümü. 66 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Ona hiç söylemedim. 67 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 Hatta geleceğini bile söylemedim. 68 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 O zaman nasıl bildi? 69 00:06:43,820 --> 00:06:46,322 Onu Heat yapan da bu. 70 00:06:46,405 --> 00:06:47,573 Cidden mi? 71 00:06:48,282 --> 00:06:53,788 HEAT'İ DURDURUN! 72 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Bunlara baktıkça anılarım canlanıyor. 73 00:06:58,292 --> 00:07:00,837 Kötü adamlar için altın çağdı. 74 00:07:00,920 --> 00:07:04,966 "Efsane süper kötü adam Heat." 75 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Doğru. 76 00:07:06,551 --> 00:07:10,263 Şikago, yeraltı çetelerinin kontrolündeydi. 77 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 İlk süper kötü adamların ortaya çıktığı yer burası. 78 00:07:14,851 --> 00:07:19,397 {\an8}1927'de o piç Thompson belediye başkanı seçildi. 79 00:07:19,480 --> 00:07:21,566 {\an8}Bir Cicero gece kulübünde 80 00:07:21,649 --> 00:07:25,862 {\an8}Şikago Outfit denen çeteyle bağlantı kurdu. 81 00:07:25,945 --> 00:07:30,533 Al Capone'un yeraltı dünyasına hükmetmesi böyle başladı. 82 00:07:31,200 --> 00:07:35,913 1929 yılının küresel ekonomik krizinde Şikago borç batağına girdi. 83 00:07:37,165 --> 00:07:40,626 Sevgililer Günü Katliamı'ndan sonra 84 00:07:40,710 --> 00:07:44,255 {\an8}Tony Accardo ve Sam Giancana gibilerinin 85 00:07:44,797 --> 00:07:47,300 {\an8}başını çektiği çeteler 86 00:07:47,383 --> 00:07:49,552 {\an8}1940'lardan 1970'lere kadar şehre hükmetti. 87 00:07:50,303 --> 00:07:52,555 Efsanevi Şikagolu Kötü Kardeşler, 88 00:07:53,222 --> 00:07:56,934 bazen o çetelerle birlikte, bazen de onlara karşı çalışıyorlardı. 89 00:07:57,768 --> 00:08:00,271 Ve altın çağı onlar inşa etti. 90 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 Cazcı Kardeşler'e benziyorlar. 91 00:08:02,982 --> 00:08:06,277 Şikago'nun ilk süper kötü adamı ise Heat'ti. 92 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 {\an8}O çetelerle ortaklığı reddederek 93 00:08:09,238 --> 00:08:12,783 {\an8}benzer durumdaki kötü adamları bir araya topladı. 94 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 Bunlar senin, değil mi? Şu televizyon programında görmüştüm. 95 00:08:17,914 --> 00:08:19,415 Crime Story'yi mi diyorsun? 96 00:08:19,999 --> 00:08:23,544 Evet. Bunlar tüm çelik kasaları eritebilir, değil mi? 97 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 Bunlar Isı Kutusu. 98 00:08:26,380 --> 00:08:29,634 Anında maden eritme ocağından daha sıcak bir ışın ateşlerler. 99 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 Benim güvenilir ortaklarım onlardı. 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,096 Ama şu an çalışmıyorlar. 101 00:08:34,180 --> 00:08:36,057 Süper güçlerin yok mu? 102 00:08:38,392 --> 00:08:41,896 {\an8}O dönemde süper kötülerin öyle bir şeye ihtiyacı yoktu. 103 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 {\an8}Gereken tek şey, doğru zamanda doğru yerde olmaktı. 104 00:08:46,734 --> 00:08:48,945 {\an8}İyi bir kötü adam olmanın püf noktası bu. 105 00:08:49,987 --> 00:08:55,826 Televizyondaki efsaneye göre sen hiç yakalanmamıştın. 106 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 Ama birçok kez yakalanmışsın. 107 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 İnsanlar sadece 108 00:09:01,040 --> 00:09:04,752 görmek, okumak ve duymak istediklerine inanıyorlar. 109 00:09:05,461 --> 00:09:06,546 Başka bir deyişle, 110 00:09:06,629 --> 00:09:10,007 Heat efsanesinin gerçek olmasına gerek yok. 111 00:09:10,967 --> 00:09:15,221 Heat, diğer kötü adamların yarattığı bir tür ideal. 112 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 Bu yüzden 113 00:09:17,014 --> 00:09:21,185 başarılı olmanın anahtarı, bu idealden faydalanmak. 114 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 Bir süper kötü adam olarak, sürdürmem gereken kader bu. 115 00:09:24,438 --> 00:09:27,650 "Kader" mi? Daha çok geçmişinle ilgili yalan söylüyor gibisin. 116 00:09:27,733 --> 00:09:28,901 Johnny! 117 00:09:28,985 --> 00:09:32,863 {\an8}Kötüler başkası için çalışmaz. Ben kendime çalışıyorum. 118 00:09:32,947 --> 00:09:34,490 Bunu özgür yaşamak için yapıyorum. 119 00:09:35,199 --> 00:09:39,287 Gerçek tehlikelerle yüzleşiyorum. Yalan değiller. 120 00:09:42,248 --> 00:09:45,710 Senin o gururun beş para etmez. 121 00:09:59,890 --> 00:10:01,392 İyi misin? 122 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Kusura bakmayın. 123 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 {\an8}Şaka yapıyor olmalısın. 124 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 İşte burası. 125 00:10:11,861 --> 00:10:14,196 Diğer üyeler zaten burada. 126 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 Gangster şehri Şikago'ya hoş geldiniz. 127 00:10:23,414 --> 00:10:26,250 Sizi tanıştırayım. Bu Kasey-Anne. 128 00:10:27,001 --> 00:10:29,962 Bu adam da… 129 00:10:30,588 --> 00:10:31,422 Ben Johnny. 130 00:10:31,505 --> 00:10:34,216 Doğru. Johnny. 131 00:10:34,800 --> 00:10:37,553 O muhteşem güce sahip olan sen misin? 132 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 Bir söylentiye göre bu işin anahtarı senmişsin. 133 00:10:43,059 --> 00:10:44,018 Memnun oldum. 134 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Geldiğiniz için hepinize teşekkürler. Şimdi… 135 00:10:58,449 --> 00:10:59,742 Devam edelim… 136 00:11:00,951 --> 00:11:04,205 Bildiğiniz gibi son zamanlarda Amerika'da 137 00:11:04,288 --> 00:11:07,083 süper kahraman örgütü Adalet Cemiyeti'nin 138 00:11:07,166 --> 00:11:09,710 ortaya çıkışı ve yükselişi sebebiyle 139 00:11:09,794 --> 00:11:14,048 süper güçleri olan kahraman sayısında bir patlama oldu. 140 00:11:14,674 --> 00:11:17,968 Bu sayede bizim için de işler büyüdü. 141 00:11:18,052 --> 00:11:20,429 Dahası, Ağ kuruldu. 142 00:11:20,513 --> 00:11:21,472 Aynen. 143 00:11:22,056 --> 00:11:23,599 Ağ, kötü adamların 144 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 yüzleştiği ciddi durumu aşabilmek için kuruldu. 145 00:11:28,396 --> 00:11:33,692 Ama onlara katılmak istemeyen bizim gibi kötü adamlara göre 146 00:11:33,776 --> 00:11:36,362 boğucu bir varlıkları var. 147 00:11:36,946 --> 00:11:39,907 İtiraf edeyim, o adamlarda bir bityeniği var. 148 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 Sadece üyelerin uygulaması için plan yaparak tüm işlerden pay alıyorlar. 149 00:11:44,703 --> 00:11:47,331 Başarısız olursa da yakalanan biz oluyoruz. 150 00:11:47,415 --> 00:11:50,584 Ağ hiç zarar görmüyor. Bize piyon gibi davranıyorlar. 151 00:11:51,168 --> 00:11:54,171 Dahası, Supermax Hapishanesi için 152 00:11:54,255 --> 00:11:56,799 bizim gibi kötülerin yakalanması 153 00:11:56,882 --> 00:12:00,136 işlerini devam ettirmeleri için bir bahane. 154 00:12:00,219 --> 00:12:01,095 Sinirimi bozuyor. 155 00:12:01,178 --> 00:12:03,222 {\an8}O kısıtlayıcı yelekler de berbat kokuyor. 156 00:12:03,305 --> 00:12:05,516 {\an8}Hele ki senden önceki adam kokuyorsa. 157 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Kesinlikle. Bu dünyada tutunmak artık kolay değil. 158 00:12:11,021 --> 00:12:13,232 Peki elindeki bu güzel iş ne? 159 00:12:13,315 --> 00:12:14,608 Doğru. 160 00:12:14,692 --> 00:12:18,737 Bizim gibi ünsüz kötüleri neden topladığını merak ediyorum. 161 00:12:18,821 --> 00:12:21,866 Ne? Sen kime ünsüz diyorsun sıska! 162 00:12:21,949 --> 00:12:23,993 Biz büyük Diesel Biraderleriz! 163 00:12:24,994 --> 00:12:26,495 Pardon. 164 00:12:26,579 --> 00:12:29,582 Benim anladığım, buraya çağırılmanın 165 00:12:29,665 --> 00:12:33,002 gerekliliklerinden biri, Ağ'a karışmayacak kadar 166 00:12:33,085 --> 00:12:34,920 tanınmıyor olmak. 167 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 {\an8}Değil mi? 168 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 -Ne? -Ne? 169 00:12:39,008 --> 00:12:39,884 Doğru. 170 00:12:41,010 --> 00:12:42,303 Çok zekisin. 171 00:12:42,386 --> 00:12:45,681 Yani bu çok acayip bir iş. 172 00:12:45,764 --> 00:12:46,891 Ne demek istiyorsun? 173 00:12:46,974 --> 00:12:49,602 {\an8}Ağ'ın bile dokunmayacağı bir iş. 174 00:12:49,685 --> 00:12:53,606 {\an8}Hatta insanların bilmesini bile istemiyorlar oğlum. 175 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 Ne? 176 00:12:54,815 --> 00:12:59,570 Yani senin gibi silik biri bile katılmaya hak kazanıyor oğlum. 177 00:12:59,653 --> 00:13:01,822 Ne dedin lan sen? 178 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 Kes şunu Johnny! 179 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 Tek gücün elektrik şoku, değil mi? 180 00:13:08,245 --> 00:13:09,788 Seni piç! 181 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 Johnny! Kes şunu! 182 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 Peki. 183 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Devam et Heat. 184 00:13:21,592 --> 00:13:23,719 Tam da söylediği gibi, 185 00:13:23,802 --> 00:13:27,473 şartlardan biri Ağ'la bağlantılı olmamak. 186 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Ama hepsi bu değil. 187 00:13:29,642 --> 00:13:34,313 Burada toplanan tüm süper kötü adamların 188 00:13:34,396 --> 00:13:39,527 onları bu plandaki eşsiz rolleriyle vazgeçilmez kılacak 189 00:13:39,610 --> 00:13:41,403 özel güçleri var. 190 00:13:42,112 --> 00:13:44,657 Senin ezik elektrik şokun dışında. 191 00:13:44,740 --> 00:13:45,616 Seni var ya… 192 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 Kesin şunu ikiniz de! 193 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 Johnny! 194 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 Yettin artık sen! 195 00:14:07,429 --> 00:14:10,975 Ne yapabilirsin ki? 196 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Orospu çocuğu! 197 00:14:21,235 --> 00:14:24,446 Benim adım Hayalet. Bu da benim gücüm. 198 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 "Hayalet" mi? 199 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 Ben bir hayalet gibi hiç varlığı olmayan bir adamım. 200 00:14:32,955 --> 00:14:37,209 Her yerden her yere, her şeyin içinden geçerek gidebilirim. 201 00:14:37,293 --> 00:14:38,919 Ben bir hayaletim. 202 00:14:39,587 --> 00:14:41,255 Gücüm uyandıktan sonra 203 00:14:41,338 --> 00:14:45,217 çok geçmeden fark ettim ki istediğim yere gidebildiğim için 204 00:14:45,301 --> 00:14:46,594 hiçbir yere ait değildim. 205 00:14:47,177 --> 00:14:50,472 Kime katılırsam katılayım, varlığım olmadığı için 206 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 kolayca kullanılırdım. 207 00:14:53,309 --> 00:14:57,563 Ben de onları kullanmaya karar verdim. 208 00:14:58,898 --> 00:14:59,857 Ama bir keresinde, 209 00:15:00,691 --> 00:15:05,738 hem ırkçı dazlaklarla hem de eko teröristlerle çalışırken 210 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 ikisini de dolandırdığım ortaya çıktı. 211 00:15:16,999 --> 00:15:21,253 Bir tarikatın parçası olmak istiyorsan bizimkine katıl. 212 00:15:21,337 --> 00:15:22,755 Kötü Kardeşler. 213 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 Carmine beni o süper kötüler grubuna aldığında, 214 00:15:27,885 --> 00:15:33,307 {\an8}neyse ki ne Kavgam'ı ne de Sessiz Bahar'ı okumak zorunda kaldım. 215 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Muhteşem! 216 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Bu mükemmel bir güç gösterisiydi. 217 00:15:52,326 --> 00:15:56,205 Ama tek yapabildiğin bu değil. 218 00:15:56,288 --> 00:15:57,289 Öyle değil mi? 219 00:15:58,290 --> 00:15:59,124 Evet. 220 00:16:00,668 --> 00:16:04,505 {\an8}Şu an tam da senin bu yeteneğine ihtiyacımız var. 221 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 {\an8}Ne dersin Johnny? 222 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 Anlaştık. 223 00:16:08,592 --> 00:16:10,260 Güzel, Johnny. 224 00:16:10,344 --> 00:16:12,221 Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum. 225 00:16:12,304 --> 00:16:13,472 Evet. 226 00:16:13,555 --> 00:16:15,516 Tamam, hadi başlayalım. 227 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 -Sen de hazırsın, değil mi Josh? -Evet. 228 00:16:18,644 --> 00:16:20,396 Bu iş için… 229 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 Devam edelim… 230 00:16:37,538 --> 00:16:41,917 Bu görev iki ana kısımdan oluşuyor. 231 00:16:42,543 --> 00:16:45,295 İlk ve ikinci yarısı olduğunu söyleyebiliriz. 232 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 Tabii asıl iş ikinci yarı. 233 00:16:50,259 --> 00:16:55,931 Ama ilk iş, doğal olarak önemli ve tehlikeli bir görev. 234 00:16:56,015 --> 00:16:57,850 Yeter bu kadar ders! 235 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 Evet! Acele et de söyle! 236 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Tamam. İlk görev 237 00:17:03,230 --> 00:17:08,193 takımın son görev için gerekli olan bir üyesini kurtarmak. 238 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 "Kurtarmak" mı? 239 00:17:09,945 --> 00:17:15,159 Evet. Florida'da tatildeyken biraz hırsızlık yaparken 240 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 ne yazık ki bir süper kahramana yakalandı. 241 00:17:17,995 --> 00:17:20,122 Ne? Kim bu ezik? 242 00:17:21,081 --> 00:17:22,374 TK. 243 00:17:22,958 --> 00:17:25,335 {\an8}"TK" mi? TK McCabe mi? 244 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 TK, nispeten çok az süper kahramanın olduğu Florida'da 245 00:17:29,173 --> 00:17:32,134 lüks bir otelle bağlantılı bir depoyu 246 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 soymak için harika bir plan yapıyordu. 247 00:17:35,929 --> 00:17:41,393 Maalesef süper kahraman Gladyatör de o sırada Florida'da tatil yapıyormuş. 248 00:17:41,935 --> 00:17:44,730 Hem de başkası kalmamış gibi Gladyatör! 249 00:18:11,840 --> 00:18:15,135 TK tutuklandı ve geçici olarak hapsedildi. 250 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 Şimdi bir askerî uçakla hapishaneye götürülmesi planlanıyor. 251 00:18:19,223 --> 00:18:22,059 Eğer Supermax Hapishanesi'ne düşerse 252 00:18:22,142 --> 00:18:26,105 azami 10 yıl hapis yatacak. 253 00:18:27,272 --> 00:18:31,860 İlk görevimiz güvenli bir şekilde TK'i kurtarmak. 254 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Hadi ama! 255 00:18:33,195 --> 00:18:37,533 Gidip kendini yakalatan bu salağın götünü neden biz kurtarıyoruz? 256 00:18:37,616 --> 00:18:40,327 Aynen öyle! Cömertliğin de bir sınırı var! 257 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Bu kadar gerekli mi gerçekten? 258 00:18:42,913 --> 00:18:46,959 Evet. Planın tamamlanması için önemli bir parça. 259 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 O adam mı? 260 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 Kabul ediyorum, gücü işe yarayabilir. 261 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Gerekli üyeleri birleştirdikten sonra 262 00:18:55,467 --> 00:18:59,680 bir sonraki gerekli parçayı almaya hazırlanacağız. 263 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Ne demek istiyorsun? 264 00:19:01,849 --> 00:19:02,891 Yavaş ol bakalım. 265 00:19:03,433 --> 00:19:07,396 Bir sonraki aşamalara neden güzel bir sürpriz gözüyle bakmıyorsunuz? 266 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Yine ders veriyorsun. 267 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 Demek Florida. 268 00:19:12,151 --> 00:19:13,193 Beğendim. 269 00:19:13,277 --> 00:19:15,821 {\an8}Pekâlâ. Sanırım gidip onu alacağız. 270 00:19:17,614 --> 00:19:19,533 Florida'ya gitmeye aldırmam 271 00:19:19,616 --> 00:19:24,037 ama bu göreve hazırlanmak için tonla para gerekecek, değil mi? 272 00:19:24,913 --> 00:19:26,790 Onu da dert etme. 273 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 Müşteri gönderdi bile. 274 00:19:31,003 --> 00:19:33,589 Şeker babacık mı? Bunu sevdim. 275 00:19:33,672 --> 00:19:36,216 Şu müşteri Romanyalı mı? 276 00:19:37,843 --> 00:19:40,596 Nereden bildin? Aklımı mı okudun? 277 00:19:40,679 --> 00:19:43,557 O kadar uğraşmaya gerek yok. 278 00:19:44,975 --> 00:19:46,393 Yani, şuna baksana. 279 00:19:46,977 --> 00:19:49,730 Pálinka içmek hiç sana göre değil. 280 00:19:49,813 --> 00:19:50,898 Hediyeydi, değil mi? 281 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 Yine zehir gibisin. 282 00:19:55,485 --> 00:20:00,616 Bildiğiniz gibi Amerikan kötü adam dünyası bir çöküş yaşıyor. 283 00:20:01,700 --> 00:20:05,871 Ben de iş bulmak için süper kahramanların pençelerinden uzağa, 284 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 Doğu Avrupa'ya gittim. 285 00:20:08,582 --> 00:20:13,545 Bu planı, Romanya'da inzivaya çekilmiş bir kodamana sattım. 286 00:20:14,713 --> 00:20:20,510 {\an8}Bu kodamanın bu görevin gerçekleşmesini 287 00:20:20,594 --> 00:20:23,513 {\an8}isteyeceğinden zaten emindim. Sonra, 288 00:20:24,514 --> 00:20:26,808 tam da beklediğim gibi kabul etti. 289 00:20:28,810 --> 00:20:29,686 Sonuç olarak 290 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 bu göreve hazırlanmak için bolca sermayemiz var. 291 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 {\an8}Ve planı eyleme geçirmek üzereyiz. 292 00:20:38,987 --> 00:20:40,113 Beğendim. 293 00:20:40,197 --> 00:20:41,448 Hadi bakalım. 294 00:20:41,531 --> 00:20:43,700 {\an8}Güzel zamanlama. 295 00:20:44,826 --> 00:20:49,748 Ayrıca şansımıza Bay Matts, yani Piç, 296 00:20:49,831 --> 00:20:53,835 şu anda işini genç astına devrediyor. 297 00:20:53,919 --> 00:20:56,088 Yani Ağ boşlukta mı? 298 00:20:56,588 --> 00:21:01,510 Evet. Normalde Ağ'ın kuralları gereği süper kötülerin ödediği ücretler 299 00:21:01,593 --> 00:21:05,430 şimdi ödenmek zorunda değil. 300 00:21:06,014 --> 00:21:10,143 Ağ'dan kurtulabiliriz. Beğendim. 301 00:21:10,227 --> 00:21:14,606 Aklıma gelmişken, Supermax'taki bir gardiyan bundan bahsetmişti. 302 00:21:14,690 --> 00:21:16,817 Gerçekten iyi zamanlama. 303 00:21:17,609 --> 00:21:21,863 İlk gerekli parçayı, TK'i kurtararak başlayacağız. 304 00:21:22,447 --> 00:21:24,032 Bundan sonra ne olacağına gelince, 305 00:21:24,116 --> 00:21:27,327 o kurtarıldıktan sonra size her şeyi anlatacağım. 306 00:21:27,411 --> 00:21:29,288 Ama merak etmeyin. 307 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Bu plan başarılı olursa 308 00:21:31,456 --> 00:21:34,751 buradaki herkes milyoner olacak. 309 00:21:37,838 --> 00:21:44,761 Bu iş 75 yıllık ömrümdeki en büyük iş olabilir. 310 00:21:45,512 --> 00:21:49,099 Başarılı olursak bunu haber yapan gazetenin ilk sayfası 311 00:21:49,182 --> 00:21:55,063 yeni bir efsane olarak şerefli bir yerde sergilenecek. 312 00:21:55,647 --> 00:21:57,524 "Yeni bir efsane" mi? 313 00:21:58,358 --> 00:22:02,612 Burada sergilenen tüm haberler tutuklandığın zamanlardan. 314 00:22:03,780 --> 00:22:07,743 Umarım seninle birlikte tutuklandığımızı gösteren bir haber olmaz. 315 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 Kesinlikle. 316 00:22:09,119 --> 00:22:10,037 Katılıyorum. 317 00:22:11,872 --> 00:22:12,914 Siktirin oradan! 318 00:22:12,998 --> 00:22:16,752 Ön sayfada olduğun sürece bir önemi yok! 319 00:22:16,835 --> 00:22:18,962 Dinleyin! Efsane olmak demek… 320 00:22:25,635 --> 00:22:27,262 Devam edelim… 321 00:22:27,346 --> 00:22:28,638 Şerefe! 322 00:22:28,722 --> 00:22:30,640 -Evet! -Şerefe! 323 00:24:05,360 --> 00:24:10,365 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce