1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}BİR NETFLIX ANİME DİZİSİ
2
00:02:02,080 --> 00:02:03,081
Buyurun hanımefendi.
3
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
Teşekkürler.
4
00:02:08,878 --> 00:02:09,712
Affedersiniz.
5
00:02:12,132 --> 00:02:13,800
Epey vücutlusun.
6
00:02:13,883 --> 00:02:15,051
Teşekkürler.
7
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
Biraz eğlenelim mi?
8
00:02:18,012 --> 00:02:19,848
Otelim hemen şurada.
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
Teklif için teşekkürler…
10
00:02:25,311 --> 00:02:26,855
…ama hâlâ mesaideyim.
11
00:02:26,938 --> 00:02:29,524
Çok da ciddi bir çocuk. Ne tatlı.
12
00:02:30,066 --> 00:02:31,192
Görüşürüz.
13
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
Sizinle iş yapmak güzeldi hanımefendi.
14
00:02:35,697 --> 00:02:36,531
Ne oldu?
15
00:02:38,241 --> 00:02:39,450
Bir şey yok.
16
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
Sizinle iş yapmak güzeldi hanımefendi.
17
00:02:59,262 --> 00:03:00,680
Ne kötü zamanlama.
18
00:03:10,732 --> 00:03:11,774
Gladyatör!
19
00:03:13,902 --> 00:03:15,445
Buraya kadar sinsi hırsız.
20
00:03:16,154 --> 00:03:18,281
{\an8}Ne kötü zamanlama!
21
00:03:19,908 --> 00:03:21,451
Şimdi tepemi attırdın!
22
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
Seni annemin amından
çıkaran benim göt herif!
23
00:03:26,164 --> 00:03:28,875
Yine şu boktan hikâyeyi anlatma.
24
00:03:38,384 --> 00:03:40,345
Sen kafayı yemişsin kardeşim.
25
00:03:42,096 --> 00:03:44,724
Seni şerefsiz piç!
26
00:04:13,503 --> 00:04:15,338
Dövüşeceksen bari değsin.
27
00:04:15,964 --> 00:04:18,383
Doğru. Heat'in öğrettiği gibi.
28
00:04:23,554 --> 00:04:24,472
Konu ne acaba?
29
00:04:25,056 --> 00:04:25,974
Kötü zamanlama oldu.
30
00:04:26,057 --> 00:04:26,975
Evet.
31
00:04:56,587 --> 00:04:57,964
HEAT
KURU TEMİZLEME
32
00:05:00,550 --> 00:05:02,302
{\an8}Elinden gelenin en iyisi bu mu?
33
00:05:03,052 --> 00:05:06,514
HEAT
34
00:05:06,597 --> 00:05:07,974
Geldiğin için sağ ol.
35
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
Burada olmana sevindim.
36
00:05:10,184 --> 00:05:13,104
Tabii ki geldim. Aramanı bekliyordum.
37
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
Kaç yıl oldu?
38
00:05:15,565 --> 00:05:18,609
Sayamadım. Şikago çok değişmiş.
39
00:05:19,444 --> 00:05:23,698
Küçük civcivim kanatlanıp uçtu.
Dedikoduları burada bile duydum.
40
00:05:24,198 --> 00:05:26,367
Batı Yakası'na gelmelisin.
41
00:05:26,451 --> 00:05:28,119
Orası benim tarzım değil.
42
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
Tanrım.
43
00:05:29,746 --> 00:05:33,291
Ben yanlış geldim herhâlde.
44
00:05:33,875 --> 00:05:38,004
Merak etme. Bu sadece işin dış yüzü,
öyle değil mi?
45
00:05:39,464 --> 00:05:41,299
Bu arada, adın ne?
46
00:05:42,675 --> 00:05:43,593
Ben Johnny.
47
00:05:46,137 --> 00:05:48,723
Saklanacaksan en iyi yer,
yoğun bir yerdir.
48
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
Ve en yoğun yerlerin de en iyisi
para kazandıranlarıdır.
49
00:05:52,393 --> 00:05:56,689
En iyi yerler hep temizleme,
çöp toplama merkezleri
50
00:05:56,773 --> 00:05:58,316
ve kasap dükkânlarıdır.
51
00:05:59,317 --> 00:06:00,193
Neden?
52
00:06:00,276 --> 00:06:03,446
Pis yerleri kimse sevmez.
53
00:06:03,529 --> 00:06:05,031
Herkes uzak durur.
54
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Gerçekten mi?
55
00:06:06,407 --> 00:06:11,370
Seçici şartlı tahliye memurları da
suçlulara düzenli iş sağladığı için sever.
56
00:06:11,454 --> 00:06:14,415
Yıllardır yeraltı dünyasında
çalışmamış olanlar için de
57
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
geçinmek için iyi bir yol.
58
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
{\an8}Sakın ona dokunma!
59
00:06:20,755 --> 00:06:22,381
Elektrik şoku ölümcül olabilir.
60
00:06:23,382 --> 00:06:24,717
Beni rahatsız etmiyor.
61
00:06:24,801 --> 00:06:26,552
Senin için endişelenmiyorum.
62
00:06:26,636 --> 00:06:29,889
O makinenin senin gücünle
bozulmasından korkuyorum.
63
00:06:32,141 --> 00:06:33,392
Ona ne zaman anlattın?
64
00:06:33,476 --> 00:06:34,477
Neyi?
65
00:06:34,560 --> 00:06:36,229
Gücümü.
66
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
Ona hiç söylemedim.
67
00:06:37,855 --> 00:06:41,275
Hatta geleceğini bile söylemedim.
68
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
O zaman nasıl bildi?
69
00:06:43,820 --> 00:06:46,322
Onu Heat yapan da bu.
70
00:06:46,405 --> 00:06:47,573
Cidden mi?
71
00:06:48,282 --> 00:06:53,788
HEAT'İ DURDURUN!
72
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
Bunlara baktıkça anılarım canlanıyor.
73
00:06:58,292 --> 00:07:00,837
Kötü adamlar için altın çağdı.
74
00:07:00,920 --> 00:07:04,966
"Efsane süper kötü adam Heat."
75
00:07:05,049 --> 00:07:05,883
Doğru.
76
00:07:06,551 --> 00:07:10,263
Şikago,
yeraltı çetelerinin kontrolündeydi.
77
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
İlk süper kötü adamların
ortaya çıktığı yer burası.
78
00:07:14,851 --> 00:07:19,397
{\an8}1927'de o piç Thompson
belediye başkanı seçildi.
79
00:07:19,480 --> 00:07:21,566
{\an8}Bir Cicero gece kulübünde
80
00:07:21,649 --> 00:07:25,862
{\an8}Şikago Outfit denen
çeteyle bağlantı kurdu.
81
00:07:25,945 --> 00:07:30,533
Al Capone'un yeraltı dünyasına
hükmetmesi böyle başladı.
82
00:07:31,200 --> 00:07:35,913
1929 yılının küresel ekonomik krizinde
Şikago borç batağına girdi.
83
00:07:37,165 --> 00:07:40,626
Sevgililer Günü Katliamı'ndan sonra
84
00:07:40,710 --> 00:07:44,255
{\an8}Tony Accardo ve Sam Giancana gibilerinin
85
00:07:44,797 --> 00:07:47,300
{\an8}başını çektiği çeteler
86
00:07:47,383 --> 00:07:49,552
{\an8}1940'lardan 1970'lere kadar
şehre hükmetti.
87
00:07:50,303 --> 00:07:52,555
Efsanevi Şikagolu Kötü Kardeşler,
88
00:07:53,222 --> 00:07:56,934
bazen o çetelerle birlikte,
bazen de onlara karşı çalışıyorlardı.
89
00:07:57,768 --> 00:08:00,271
Ve altın çağı onlar inşa etti.
90
00:08:00,855 --> 00:08:02,899
Cazcı Kardeşler'e benziyorlar.
91
00:08:02,982 --> 00:08:06,277
Şikago'nun ilk
süper kötü adamı ise Heat'ti.
92
00:08:06,861 --> 00:08:09,155
{\an8}O çetelerle ortaklığı reddederek
93
00:08:09,238 --> 00:08:12,783
{\an8}benzer durumdaki kötü adamları
bir araya topladı.
94
00:08:14,660 --> 00:08:17,830
Bunlar senin, değil mi?
Şu televizyon programında görmüştüm.
95
00:08:17,914 --> 00:08:19,415
Crime Story'yi mi diyorsun?
96
00:08:19,999 --> 00:08:23,544
Evet. Bunlar tüm çelik kasaları
eritebilir, değil mi?
97
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
Bunlar Isı Kutusu.
98
00:08:26,380 --> 00:08:29,634
Anında maden eritme ocağından
daha sıcak bir ışın ateşlerler.
99
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
Benim güvenilir ortaklarım onlardı.
100
00:08:31,928 --> 00:08:34,096
Ama şu an çalışmıyorlar.
101
00:08:34,180 --> 00:08:36,057
Süper güçlerin yok mu?
102
00:08:38,392 --> 00:08:41,896
{\an8}O dönemde süper kötülerin
öyle bir şeye ihtiyacı yoktu.
103
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
{\an8}Gereken tek şey,
doğru zamanda doğru yerde olmaktı.
104
00:08:46,734 --> 00:08:48,945
{\an8}İyi bir kötü adam olmanın püf noktası bu.
105
00:08:49,987 --> 00:08:55,826
Televizyondaki efsaneye göre
sen hiç yakalanmamıştın.
106
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
Ama birçok kez yakalanmışsın.
107
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
İnsanlar sadece
108
00:09:01,040 --> 00:09:04,752
görmek, okumak
ve duymak istediklerine inanıyorlar.
109
00:09:05,461 --> 00:09:06,546
Başka bir deyişle,
110
00:09:06,629 --> 00:09:10,007
Heat efsanesinin
gerçek olmasına gerek yok.
111
00:09:10,967 --> 00:09:15,221
Heat, diğer kötü adamların
yarattığı bir tür ideal.
112
00:09:16,055 --> 00:09:16,931
Bu yüzden
113
00:09:17,014 --> 00:09:21,185
başarılı olmanın anahtarı,
bu idealden faydalanmak.
114
00:09:21,269 --> 00:09:24,355
Bir süper kötü adam olarak,
sürdürmem gereken kader bu.
115
00:09:24,438 --> 00:09:27,650
"Kader" mi? Daha çok geçmişinle ilgili
yalan söylüyor gibisin.
116
00:09:27,733 --> 00:09:28,901
Johnny!
117
00:09:28,985 --> 00:09:32,863
{\an8}Kötüler başkası için çalışmaz.
Ben kendime çalışıyorum.
118
00:09:32,947 --> 00:09:34,490
Bunu özgür yaşamak için yapıyorum.
119
00:09:35,199 --> 00:09:39,287
Gerçek tehlikelerle yüzleşiyorum.
Yalan değiller.
120
00:09:42,248 --> 00:09:45,710
Senin o gururun beş para etmez.
121
00:09:59,890 --> 00:10:01,392
İyi misin?
122
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
Kusura bakmayın.
123
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
{\an8}Şaka yapıyor olmalısın.
124
00:10:10,818 --> 00:10:11,777
İşte burası.
125
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
Diğer üyeler zaten burada.
126
00:10:14,280 --> 00:10:17,617
Gangster şehri Şikago'ya hoş geldiniz.
127
00:10:23,414 --> 00:10:26,250
Sizi tanıştırayım. Bu Kasey-Anne.
128
00:10:27,001 --> 00:10:29,962
Bu adam da…
129
00:10:30,588 --> 00:10:31,422
Ben Johnny.
130
00:10:31,505 --> 00:10:34,216
Doğru. Johnny.
131
00:10:34,800 --> 00:10:37,553
O muhteşem güce sahip olan sen misin?
132
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
Bir söylentiye göre
bu işin anahtarı senmişsin.
133
00:10:43,059 --> 00:10:44,018
Memnun oldum.
134
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Geldiğiniz için
hepinize teşekkürler. Şimdi…
135
00:10:58,449 --> 00:10:59,742
Devam edelim…
136
00:11:00,951 --> 00:11:04,205
Bildiğiniz gibi son zamanlarda Amerika'da
137
00:11:04,288 --> 00:11:07,083
süper kahraman örgütü Adalet Cemiyeti'nin
138
00:11:07,166 --> 00:11:09,710
ortaya çıkışı ve yükselişi sebebiyle
139
00:11:09,794 --> 00:11:14,048
süper güçleri olan kahraman sayısında
bir patlama oldu.
140
00:11:14,674 --> 00:11:17,968
Bu sayede bizim için de işler büyüdü.
141
00:11:18,052 --> 00:11:20,429
Dahası, Ağ kuruldu.
142
00:11:20,513 --> 00:11:21,472
Aynen.
143
00:11:22,056 --> 00:11:23,599
Ağ, kötü adamların
144
00:11:23,682 --> 00:11:28,312
yüzleştiği ciddi durumu
aşabilmek için kuruldu.
145
00:11:28,396 --> 00:11:33,692
Ama onlara katılmak istemeyen
bizim gibi kötü adamlara göre
146
00:11:33,776 --> 00:11:36,362
boğucu bir varlıkları var.
147
00:11:36,946 --> 00:11:39,907
İtiraf edeyim,
o adamlarda bir bityeniği var.
148
00:11:39,990 --> 00:11:44,120
Sadece üyelerin uygulaması için
plan yaparak tüm işlerden pay alıyorlar.
149
00:11:44,703 --> 00:11:47,331
Başarısız olursa da
yakalanan biz oluyoruz.
150
00:11:47,415 --> 00:11:50,584
Ağ hiç zarar görmüyor.
Bize piyon gibi davranıyorlar.
151
00:11:51,168 --> 00:11:54,171
Dahası, Supermax Hapishanesi için
152
00:11:54,255 --> 00:11:56,799
bizim gibi kötülerin yakalanması
153
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
işlerini devam ettirmeleri için
bir bahane.
154
00:12:00,219 --> 00:12:01,095
Sinirimi bozuyor.
155
00:12:01,178 --> 00:12:03,222
{\an8}O kısıtlayıcı yelekler de berbat kokuyor.
156
00:12:03,305 --> 00:12:05,516
{\an8}Hele ki senden önceki adam kokuyorsa.
157
00:12:07,476 --> 00:12:10,396
Kesinlikle. Bu dünyada tutunmak
artık kolay değil.
158
00:12:11,021 --> 00:12:13,232
Peki elindeki bu güzel iş ne?
159
00:12:13,315 --> 00:12:14,608
Doğru.
160
00:12:14,692 --> 00:12:18,737
Bizim gibi ünsüz kötüleri
neden topladığını merak ediyorum.
161
00:12:18,821 --> 00:12:21,866
Ne? Sen kime ünsüz diyorsun sıska!
162
00:12:21,949 --> 00:12:23,993
Biz büyük Diesel Biraderleriz!
163
00:12:24,994 --> 00:12:26,495
Pardon.
164
00:12:26,579 --> 00:12:29,582
Benim anladığım, buraya çağırılmanın
165
00:12:29,665 --> 00:12:33,002
gerekliliklerinden biri,
Ağ'a karışmayacak kadar
166
00:12:33,085 --> 00:12:34,920
tanınmıyor olmak.
167
00:12:36,088 --> 00:12:36,922
{\an8}Değil mi?
168
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
-Ne?
-Ne?
169
00:12:39,008 --> 00:12:39,884
Doğru.
170
00:12:41,010 --> 00:12:42,303
Çok zekisin.
171
00:12:42,386 --> 00:12:45,681
Yani bu çok acayip bir iş.
172
00:12:45,764 --> 00:12:46,891
Ne demek istiyorsun?
173
00:12:46,974 --> 00:12:49,602
{\an8}Ağ'ın bile dokunmayacağı bir iş.
174
00:12:49,685 --> 00:12:53,606
{\an8}Hatta insanların bilmesini bile
istemiyorlar oğlum.
175
00:12:53,689 --> 00:12:54,732
Ne?
176
00:12:54,815 --> 00:12:59,570
Yani senin gibi silik biri bile
katılmaya hak kazanıyor oğlum.
177
00:12:59,653 --> 00:13:01,822
Ne dedin lan sen?
178
00:13:01,906 --> 00:13:03,115
Kes şunu Johnny!
179
00:13:04,241 --> 00:13:07,411
Tek gücün elektrik şoku, değil mi?
180
00:13:08,245 --> 00:13:09,788
Seni piç!
181
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
Johnny! Kes şunu!
182
00:13:15,878 --> 00:13:17,004
Peki.
183
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
Devam et Heat.
184
00:13:21,592 --> 00:13:23,719
Tam da söylediği gibi,
185
00:13:23,802 --> 00:13:27,473
şartlardan biri Ağ'la bağlantılı olmamak.
186
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Ama hepsi bu değil.
187
00:13:29,642 --> 00:13:34,313
Burada toplanan tüm süper kötü adamların
188
00:13:34,396 --> 00:13:39,527
onları bu plandaki eşsiz rolleriyle
vazgeçilmez kılacak
189
00:13:39,610 --> 00:13:41,403
özel güçleri var.
190
00:13:42,112 --> 00:13:44,657
Senin ezik elektrik şokun dışında.
191
00:13:44,740 --> 00:13:45,616
Seni var ya…
192
00:13:45,699 --> 00:13:47,243
Kesin şunu ikiniz de!
193
00:13:48,577 --> 00:13:49,662
Johnny!
194
00:13:50,287 --> 00:13:51,288
Yettin artık sen!
195
00:14:07,429 --> 00:14:10,975
Ne yapabilirsin ki?
196
00:14:16,897 --> 00:14:18,023
Orospu çocuğu!
197
00:14:21,235 --> 00:14:24,446
Benim adım Hayalet. Bu da benim gücüm.
198
00:14:25,364 --> 00:14:26,282
"Hayalet" mi?
199
00:14:27,658 --> 00:14:32,288
Ben bir hayalet gibi
hiç varlığı olmayan bir adamım.
200
00:14:32,955 --> 00:14:37,209
Her yerden her yere,
her şeyin içinden geçerek gidebilirim.
201
00:14:37,293 --> 00:14:38,919
Ben bir hayaletim.
202
00:14:39,587 --> 00:14:41,255
Gücüm uyandıktan sonra
203
00:14:41,338 --> 00:14:45,217
çok geçmeden fark ettim ki
istediğim yere gidebildiğim için
204
00:14:45,301 --> 00:14:46,594
hiçbir yere ait değildim.
205
00:14:47,177 --> 00:14:50,472
Kime katılırsam katılayım,
varlığım olmadığı için
206
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
kolayca kullanılırdım.
207
00:14:53,309 --> 00:14:57,563
Ben de onları kullanmaya karar verdim.
208
00:14:58,898 --> 00:14:59,857
Ama bir keresinde,
209
00:15:00,691 --> 00:15:05,738
hem ırkçı dazlaklarla
hem de eko teröristlerle çalışırken
210
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
ikisini de dolandırdığım ortaya çıktı.
211
00:15:16,999 --> 00:15:21,253
Bir tarikatın parçası olmak istiyorsan
bizimkine katıl.
212
00:15:21,337 --> 00:15:22,755
Kötü Kardeşler.
213
00:15:23,881 --> 00:15:27,801
Carmine beni o süper kötüler
grubuna aldığında,
214
00:15:27,885 --> 00:15:33,307
{\an8}neyse ki ne Kavgam'ı ne de
Sessiz Bahar'ı okumak zorunda kaldım.
215
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Muhteşem!
216
00:15:48,739 --> 00:15:51,241
Bu mükemmel bir güç gösterisiydi.
217
00:15:52,326 --> 00:15:56,205
Ama tek yapabildiğin bu değil.
218
00:15:56,288 --> 00:15:57,289
Öyle değil mi?
219
00:15:58,290 --> 00:15:59,124
Evet.
220
00:16:00,668 --> 00:16:04,505
{\an8}Şu an tam da senin bu yeteneğine
ihtiyacımız var.
221
00:16:05,798 --> 00:16:07,007
{\an8}Ne dersin Johnny?
222
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Anlaştık.
223
00:16:08,592 --> 00:16:10,260
Güzel, Johnny.
224
00:16:10,344 --> 00:16:12,221
Seninle çalışmak için sabırsızlanıyorum.
225
00:16:12,304 --> 00:16:13,472
Evet.
226
00:16:13,555 --> 00:16:15,516
Tamam, hadi başlayalım.
227
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
-Sen de hazırsın, değil mi Josh?
-Evet.
228
00:16:18,644 --> 00:16:20,396
Bu iş için…
229
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
Devam edelim…
230
00:16:37,538 --> 00:16:41,917
Bu görev iki ana kısımdan oluşuyor.
231
00:16:42,543 --> 00:16:45,295
İlk ve ikinci yarısı
olduğunu söyleyebiliriz.
232
00:16:45,879 --> 00:16:49,550
Tabii asıl iş ikinci yarı.
233
00:16:50,259 --> 00:16:55,931
Ama ilk iş, doğal olarak önemli
ve tehlikeli bir görev.
234
00:16:56,015 --> 00:16:57,850
Yeter bu kadar ders!
235
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
Evet! Acele et de söyle!
236
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Tamam. İlk görev
237
00:17:03,230 --> 00:17:08,193
takımın son görev için gerekli olan
bir üyesini kurtarmak.
238
00:17:08,277 --> 00:17:09,361
"Kurtarmak" mı?
239
00:17:09,945 --> 00:17:15,159
Evet. Florida'da tatildeyken
biraz hırsızlık yaparken
240
00:17:15,242 --> 00:17:17,911
ne yazık ki bir süper kahramana yakalandı.
241
00:17:17,995 --> 00:17:20,122
Ne? Kim bu ezik?
242
00:17:21,081 --> 00:17:22,374
TK.
243
00:17:22,958 --> 00:17:25,335
{\an8}"TK" mi? TK McCabe mi?
244
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
TK, nispeten çok az
süper kahramanın olduğu Florida'da
245
00:17:29,173 --> 00:17:32,134
lüks bir otelle bağlantılı bir depoyu
246
00:17:32,217 --> 00:17:35,345
soymak için harika bir plan yapıyordu.
247
00:17:35,929 --> 00:17:41,393
Maalesef süper kahraman Gladyatör de
o sırada Florida'da tatil yapıyormuş.
248
00:17:41,935 --> 00:17:44,730
Hem de başkası kalmamış gibi Gladyatör!
249
00:18:11,840 --> 00:18:15,135
TK tutuklandı ve geçici olarak hapsedildi.
250
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
Şimdi bir askerî uçakla
hapishaneye götürülmesi planlanıyor.
251
00:18:19,223 --> 00:18:22,059
Eğer Supermax Hapishanesi'ne düşerse
252
00:18:22,142 --> 00:18:26,105
azami 10 yıl hapis yatacak.
253
00:18:27,272 --> 00:18:31,860
İlk görevimiz güvenli bir şekilde
TK'i kurtarmak.
254
00:18:31,944 --> 00:18:33,112
Hadi ama!
255
00:18:33,195 --> 00:18:37,533
Gidip kendini yakalatan bu salağın götünü
neden biz kurtarıyoruz?
256
00:18:37,616 --> 00:18:40,327
Aynen öyle! Cömertliğin de bir sınırı var!
257
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
Bu kadar gerekli mi gerçekten?
258
00:18:42,913 --> 00:18:46,959
Evet. Planın tamamlanması için
önemli bir parça.
259
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
O adam mı?
260
00:18:49,294 --> 00:18:52,214
Kabul ediyorum, gücü işe yarayabilir.
261
00:18:52,297 --> 00:18:54,967
Gerekli üyeleri birleştirdikten sonra
262
00:18:55,467 --> 00:18:59,680
bir sonraki gerekli parçayı
almaya hazırlanacağız.
263
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Ne demek istiyorsun?
264
00:19:01,849 --> 00:19:02,891
Yavaş ol bakalım.
265
00:19:03,433 --> 00:19:07,396
Bir sonraki aşamalara neden
güzel bir sürpriz gözüyle bakmıyorsunuz?
266
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Yine ders veriyorsun.
267
00:19:10,190 --> 00:19:11,108
Demek Florida.
268
00:19:12,151 --> 00:19:13,193
Beğendim.
269
00:19:13,277 --> 00:19:15,821
{\an8}Pekâlâ. Sanırım gidip onu alacağız.
270
00:19:17,614 --> 00:19:19,533
Florida'ya gitmeye aldırmam
271
00:19:19,616 --> 00:19:24,037
ama bu göreve hazırlanmak için
tonla para gerekecek, değil mi?
272
00:19:24,913 --> 00:19:26,790
Onu da dert etme.
273
00:19:27,332 --> 00:19:29,209
Müşteri gönderdi bile.
274
00:19:31,003 --> 00:19:33,589
Şeker babacık mı? Bunu sevdim.
275
00:19:33,672 --> 00:19:36,216
Şu müşteri Romanyalı mı?
276
00:19:37,843 --> 00:19:40,596
Nereden bildin? Aklımı mı okudun?
277
00:19:40,679 --> 00:19:43,557
O kadar uğraşmaya gerek yok.
278
00:19:44,975 --> 00:19:46,393
Yani, şuna baksana.
279
00:19:46,977 --> 00:19:49,730
Pálinka içmek hiç sana göre değil.
280
00:19:49,813 --> 00:19:50,898
Hediyeydi, değil mi?
281
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
Yine zehir gibisin.
282
00:19:55,485 --> 00:20:00,616
Bildiğiniz gibi Amerikan kötü adam dünyası
bir çöküş yaşıyor.
283
00:20:01,700 --> 00:20:05,871
Ben de iş bulmak için
süper kahramanların pençelerinden uzağa,
284
00:20:05,954 --> 00:20:08,498
Doğu Avrupa'ya gittim.
285
00:20:08,582 --> 00:20:13,545
Bu planı, Romanya'da
inzivaya çekilmiş bir kodamana sattım.
286
00:20:14,713 --> 00:20:20,510
{\an8}Bu kodamanın bu görevin gerçekleşmesini
287
00:20:20,594 --> 00:20:23,513
{\an8}isteyeceğinden zaten emindim. Sonra,
288
00:20:24,514 --> 00:20:26,808
tam da beklediğim gibi kabul etti.
289
00:20:28,810 --> 00:20:29,686
Sonuç olarak
290
00:20:30,270 --> 00:20:33,190
bu göreve hazırlanmak için
bolca sermayemiz var.
291
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
{\an8}Ve planı eyleme geçirmek üzereyiz.
292
00:20:38,987 --> 00:20:40,113
Beğendim.
293
00:20:40,197 --> 00:20:41,448
Hadi bakalım.
294
00:20:41,531 --> 00:20:43,700
{\an8}Güzel zamanlama.
295
00:20:44,826 --> 00:20:49,748
Ayrıca şansımıza Bay Matts, yani Piç,
296
00:20:49,831 --> 00:20:53,835
şu anda işini genç astına devrediyor.
297
00:20:53,919 --> 00:20:56,088
Yani Ağ boşlukta mı?
298
00:20:56,588 --> 00:21:01,510
Evet. Normalde Ağ'ın kuralları gereği
süper kötülerin ödediği ücretler
299
00:21:01,593 --> 00:21:05,430
şimdi ödenmek zorunda değil.
300
00:21:06,014 --> 00:21:10,143
Ağ'dan kurtulabiliriz. Beğendim.
301
00:21:10,227 --> 00:21:14,606
Aklıma gelmişken, Supermax'taki
bir gardiyan bundan bahsetmişti.
302
00:21:14,690 --> 00:21:16,817
Gerçekten iyi zamanlama.
303
00:21:17,609 --> 00:21:21,863
İlk gerekli parçayı,
TK'i kurtararak başlayacağız.
304
00:21:22,447 --> 00:21:24,032
Bundan sonra ne olacağına gelince,
305
00:21:24,116 --> 00:21:27,327
o kurtarıldıktan sonra
size her şeyi anlatacağım.
306
00:21:27,411 --> 00:21:29,288
Ama merak etmeyin.
307
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
Bu plan başarılı olursa
308
00:21:31,456 --> 00:21:34,751
buradaki herkes milyoner olacak.
309
00:21:37,838 --> 00:21:44,761
Bu iş 75 yıllık ömrümdeki
en büyük iş olabilir.
310
00:21:45,512 --> 00:21:49,099
Başarılı olursak bunu
haber yapan gazetenin ilk sayfası
311
00:21:49,182 --> 00:21:55,063
yeni bir efsane olarak
şerefli bir yerde sergilenecek.
312
00:21:55,647 --> 00:21:57,524
"Yeni bir efsane" mi?
313
00:21:58,358 --> 00:22:02,612
Burada sergilenen tüm haberler
tutuklandığın zamanlardan.
314
00:22:03,780 --> 00:22:07,743
Umarım seninle birlikte
tutuklandığımızı gösteren bir haber olmaz.
315
00:22:07,826 --> 00:22:09,036
Kesinlikle.
316
00:22:09,119 --> 00:22:10,037
Katılıyorum.
317
00:22:11,872 --> 00:22:12,914
Siktirin oradan!
318
00:22:12,998 --> 00:22:16,752
Ön sayfada olduğun sürece bir önemi yok!
319
00:22:16,835 --> 00:22:18,962
Dinleyin! Efsane olmak demek…
320
00:22:25,635 --> 00:22:27,262
Devam edelim…
321
00:22:27,346 --> 00:22:28,638
Şerefe!
322
00:22:28,722 --> 00:22:30,640
-Evet!
-Şerefe!
323
00:24:05,360 --> 00:24:10,365
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Toprak İnce