1
00:00:06,506 --> 00:00:09,092
{\an8}UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX
2
00:02:02,080 --> 00:02:03,081
Aqui está, senhora.
3
00:02:04,999 --> 00:02:06,292
Obrigada.
4
00:02:08,878 --> 00:02:09,712
Com licença.
5
00:02:12,132 --> 00:02:13,800
Você é bem fortão.
6
00:02:13,883 --> 00:02:15,051
Obrigado.
7
00:02:15,718 --> 00:02:17,428
Quer se divertir?
8
00:02:18,012 --> 00:02:19,848
Meu hotel é logo ali.
9
00:02:21,933 --> 00:02:23,643
Agradeço a oferta,
10
00:02:25,311 --> 00:02:26,855
mas ainda estou trabalhando.
11
00:02:26,938 --> 00:02:29,524
Que garoto sério! Que fofo!
12
00:02:30,066 --> 00:02:31,192
Até mais.
13
00:02:31,276 --> 00:02:33,236
Foi bom fazer negócios com a senhora.
14
00:02:35,697 --> 00:02:36,531
O que foi?
15
00:02:38,241 --> 00:02:39,450
Não é nada.
16
00:02:52,130 --> 00:02:54,549
Foi bom fazer negócios com a senhora.
17
00:02:59,262 --> 00:03:00,680
Péssima hora.
18
00:03:10,732 --> 00:03:11,774
Gladiador!
19
00:03:13,902 --> 00:03:15,445
Acabou pra você, ladrãozinho.
20
00:03:16,154 --> 00:03:18,281
{\an8}Péssima hora!
21
00:03:19,908 --> 00:03:21,451
Agora passou dos limites!
22
00:03:22,035 --> 00:03:25,455
Fui eu que te tirei
da boceta da mamãe, babaca!
23
00:03:26,164 --> 00:03:28,875
Essa história nojenta de novo, não.
24
00:03:38,384 --> 00:03:40,345
Você é maluco, meu irmão.
25
00:03:42,096 --> 00:03:44,724
Seu desgraçado!
26
00:04:13,503 --> 00:04:15,338
Se vai brigar, faça valer a pena.
27
00:04:15,964 --> 00:04:18,383
Isso mesmo. Como o Calor nos ensinou.
28
00:04:23,554 --> 00:04:24,472
Do que se trata?
29
00:04:25,056 --> 00:04:25,974
Não é uma boa hora.
30
00:04:26,057 --> 00:04:26,975
Pois é.
31
00:04:56,587 --> 00:04:57,964
LAVANDERIA DO CALOR
32
00:05:00,550 --> 00:05:02,302
{\an8}Isso é o melhor que ele podia fazer?
33
00:05:03,052 --> 00:05:06,514
CALOR
34
00:05:06,597 --> 00:05:07,974
Obrigado por vir.
35
00:05:08,558 --> 00:05:10,101
É um prazer recebê-la.
36
00:05:10,184 --> 00:05:13,104
Claro que vim.
Estava esperando sua ligação.
37
00:05:13,730 --> 00:05:15,064
Faz quantos anos?
38
00:05:15,565 --> 00:05:18,609
Perdi a conta. Chicago mudou mesmo.
39
00:05:19,444 --> 00:05:23,698
Minha filhinha abriu as asas.
Os boatos chegaram até aqui.
40
00:05:24,198 --> 00:05:26,367
Você deveria vir à Costa Oeste.
41
00:05:26,451 --> 00:05:28,119
Aquele lugar não faz meu estilo.
42
00:05:28,202 --> 00:05:29,662
Caramba!
43
00:05:29,746 --> 00:05:33,291
Acho que vim ao lugar errado.
44
00:05:33,875 --> 00:05:38,004
Não se preocupe.
É apenas uma fachada, certo?
45
00:05:39,464 --> 00:05:41,299
A propósito, qual é o seu nome?
46
00:05:42,675 --> 00:05:43,593
Sou o Johnny.
47
00:05:46,137 --> 00:05:48,723
Se vai se esconder,
é melhor num lugar cheio.
48
00:05:49,390 --> 00:05:52,310
E o melhor tipo de lugar cheio
é o que dá dinheiro.
49
00:05:52,393 --> 00:05:56,689
Os melhores lugares sempre foram
lavanderias, centros de coleta de lixo
50
00:05:56,773 --> 00:05:58,316
e açougues.
51
00:05:59,317 --> 00:06:00,193
Por quê?
52
00:06:00,276 --> 00:06:03,446
Ninguém gosta de lugares imundos.
53
00:06:03,529 --> 00:06:05,031
Todos ficam longe.
54
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Sério?
55
00:06:06,407 --> 00:06:11,370
E policiais de condicional gostam
porque é trabalho estável para os presos.
56
00:06:11,454 --> 00:06:14,415
E, para aqueles
que não trabalham no submundo há anos,
57
00:06:14,499 --> 00:06:16,918
é um jeito útil de ganhar a vida.
58
00:06:18,044 --> 00:06:19,629
{\an8}Não se atreva a tocar nisso!
59
00:06:20,755 --> 00:06:22,381
O choque pode ser letal.
60
00:06:23,382 --> 00:06:24,717
Isso não me incomoda.
61
00:06:24,801 --> 00:06:26,552
Não estou preocupado com você.
62
00:06:26,636 --> 00:06:29,889
Receio que a máquina tenha
um curto-circuito com seu poder.
63
00:06:32,141 --> 00:06:33,392
Quando contou a ele?
64
00:06:33,476 --> 00:06:34,477
Contei o quê?
65
00:06:34,560 --> 00:06:36,229
Sobre meu poder.
66
00:06:36,312 --> 00:06:37,355
Nunca contei a ele.
67
00:06:37,855 --> 00:06:41,275
Na verdade,
nem avisei a ele que você viria.
68
00:06:42,276 --> 00:06:43,736
Então como ele sabia?
69
00:06:43,820 --> 00:06:46,322
Ele é o Calor.
70
00:06:46,405 --> 00:06:47,573
Sério?
71
00:06:48,282 --> 00:06:53,788
CHEGA DE CALOR!
72
00:06:56,249 --> 00:06:58,209
Isso tudo me traz lembranças.
73
00:06:58,292 --> 00:07:00,837
Foi uma era de ouro para vilões.
74
00:07:00,920 --> 00:07:04,966
"Supervilão lendário, o Calor."
75
00:07:05,049 --> 00:07:05,883
Isso mesmo.
76
00:07:06,551 --> 00:07:10,263
E Chicago era controlada
por gangues do submundo.
77
00:07:10,972 --> 00:07:14,142
Foi onde surgiram
os primeiros supervilões.
78
00:07:14,851 --> 00:07:19,397
{\an8}Em 1927, aquele desgraçado do Thompson
foi eleito prefeito.
79
00:07:19,480 --> 00:07:21,566
{\an8}Ele se aproximou
80
00:07:21,649 --> 00:07:25,862
{\an8}de uma gangue chamada Chicago Outfit
em uma boate, em Cicero.
81
00:07:25,945 --> 00:07:30,533
Foi quando começou o comando
do Al Capone sobre o submundo.
82
00:07:31,200 --> 00:07:35,913
Na crise financeira global de 1929,
Chicago ficou endividada.
83
00:07:37,165 --> 00:07:40,626
Depois do Massacre do Dia de São Valentim,
84
00:07:40,710 --> 00:07:44,255
{\an8}gangues lideradas
por caras como Tony Accardo
85
00:07:44,797 --> 00:07:47,300
{\an8}e Sam Giancana mandaram na cidade
86
00:07:47,383 --> 00:07:49,552
{\an8}dos anos 40 aos anos 70.
87
00:07:50,303 --> 00:07:52,555
Foram os lendários
Irmãos Vilões de Chicago,
88
00:07:53,222 --> 00:07:56,934
que às vezes trabalhavam com as gangues
e às vezes se opunham a elas,
89
00:07:57,768 --> 00:08:00,271
que construíram a era dourada.
90
00:08:00,855 --> 00:08:02,899
Parecem os Irmãos Cara de Pau.
91
00:08:02,982 --> 00:08:06,277
O primeiro supervilão
de Chicago foi o Calor.
92
00:08:06,861 --> 00:08:09,155
{\an8}Não querendo se aliar a essas gangues,
93
00:08:09,238 --> 00:08:12,783
{\an8}ele reuniu vilões
em circunstâncias similares.
94
00:08:14,660 --> 00:08:17,830
São suas, não são?
Eu as vi naquele programa de TV.
95
00:08:17,914 --> 00:08:19,415
Fala do Crime Story?
96
00:08:19,999 --> 00:08:23,544
Isso mesmo. Essas coisas podem derreter
qualquer cofre, não é?
97
00:08:24,253 --> 00:08:25,713
São Armas de Calor.
98
00:08:26,380 --> 00:08:29,634
Disparam um raio de calor
mais quente que uma fornalha.
99
00:08:30,176 --> 00:08:31,844
Eram minhas parceiras de confiança.
100
00:08:31,928 --> 00:08:34,096
Mas não funcionam mais.
101
00:08:34,180 --> 00:08:36,057
Você não tem superpoderes?
102
00:08:38,392 --> 00:08:41,896
{\an8}Na época, os supervilões
não precisavam disso.
103
00:08:42,855 --> 00:08:46,108
{\an8}Só era preciso estar
no lugar certo na hora certa.
104
00:08:46,734 --> 00:08:48,945
{\an8}É o segredo para ser um bom vilão.
105
00:08:49,987 --> 00:08:55,826
Na TV, reza a lenda
que você nunca foi pego.
106
00:08:55,910 --> 00:08:57,620
Mas você foi pego várias vezes.
107
00:08:58,287 --> 00:09:00,957
As pessoas só acreditam no que querem ver,
108
00:09:01,040 --> 00:09:04,752
no que querem ler e no que querem ouvir.
109
00:09:05,461 --> 00:09:06,546
Ou seja,
110
00:09:06,629 --> 00:09:10,007
a lenda do Calor
não precisa ser verdadeira.
111
00:09:10,967 --> 00:09:15,221
O Calor é um ideal
que outros vilões construíram.
112
00:09:16,055 --> 00:09:16,931
Portanto,
113
00:09:17,014 --> 00:09:21,185
a chave para o sucesso
é tirar vantagem desse ideal.
114
00:09:21,269 --> 00:09:24,355
Como supervilão,
esse é o destino que devo suportar.
115
00:09:24,438 --> 00:09:27,650
Destino? Parecem mais mentiras
sobre seu passado.
116
00:09:27,733 --> 00:09:28,901
Johnny!
117
00:09:28,985 --> 00:09:32,863
{\an8}Vilões não trabalham para ninguém.
Eu trabalho pra mim mesmo.
118
00:09:32,947 --> 00:09:34,490
Faço isso para ser livre.
119
00:09:35,199 --> 00:09:39,287
Eu enfrento perigos reais, não de mentira.
120
00:09:42,248 --> 00:09:45,710
Esse seu orgulho não vale um centavo.
121
00:09:59,890 --> 00:10:01,392
Você está bem?
122
00:10:02,059 --> 00:10:03,769
Desculpe por isso.
123
00:10:04,353 --> 00:10:05,563
{\an8}Só pode estar brincando.
124
00:10:10,818 --> 00:10:11,777
É aqui.
125
00:10:11,861 --> 00:10:14,196
Os outros membros já chegaram.
126
00:10:14,280 --> 00:10:17,617
Bem-vindos à cidade gângster de Chicago.
127
00:10:23,414 --> 00:10:26,250
Deixe-me apresentá-los.
Esta é a Kasey-Anne.
128
00:10:27,001 --> 00:10:29,962
E esse cara é…
129
00:10:30,588 --> 00:10:31,422
Sou o Johnny.
130
00:10:31,505 --> 00:10:34,216
Ah, é mesmo. Johnny!
131
00:10:34,800 --> 00:10:37,553
É você que tem um poder incrível, não é?
132
00:10:38,137 --> 00:10:41,057
Ouvi um boato de que você é a chave.
133
00:10:43,059 --> 00:10:44,018
Muito prazer.
134
00:10:46,812 --> 00:10:49,398
Obrigado a todos por virem. Muito bem.
135
00:10:58,449 --> 00:10:59,742
Continuando.
136
00:11:00,951 --> 00:11:04,205
Como sabem, recentemente nos EUA,
137
00:11:04,288 --> 00:11:07,083
devido ao surgimento e ascensão
138
00:11:07,166 --> 00:11:09,710
da organização de super-heróis,
União da Justiça,
139
00:11:09,794 --> 00:11:14,048
houve uma explosão
de heróis com superpoderes.
140
00:11:14,674 --> 00:11:17,968
Graças a isso,
os negócios também melhoraram.
141
00:11:18,052 --> 00:11:20,429
Além disso, a Rede foi formada.
142
00:11:20,513 --> 00:11:21,472
Exatamente.
143
00:11:22,056 --> 00:11:23,599
A Rede foi formada
144
00:11:23,682 --> 00:11:28,312
para superar a grave situação
que vilões estavam enfrentando.
145
00:11:28,396 --> 00:11:33,692
No entanto, para vilões como nós,
que não querem se envolver com eles,
146
00:11:33,776 --> 00:11:36,362
eles são uma presença sufocante.
147
00:11:36,946 --> 00:11:39,907
Admito que esses caras são bem suspeitos.
148
00:11:39,990 --> 00:11:44,120
Eles ganham uma parte quando criam planos
para os membros seguirem.
149
00:11:44,703 --> 00:11:47,331
E, se dão errado, nós é que somos pegos.
150
00:11:47,415 --> 00:11:50,584
Isso não prejudica a Rede.
Somos tratados como peões.
151
00:11:51,168 --> 00:11:54,171
Além disso, para a Prisão Supermax,
152
00:11:54,255 --> 00:11:56,799
a captura de vilões como nós
153
00:11:56,882 --> 00:12:00,136
é uma desculpa
para continuarem funcionando.
154
00:12:00,219 --> 00:12:01,095
Isso me irrita.
155
00:12:01,178 --> 00:12:03,222
{\an8}Os coletes de contenção também fedem.
156
00:12:03,305 --> 00:12:05,516
{\an8}Ainda mais se o último cara tiver cecê.
157
00:12:07,476 --> 00:12:10,396
Com certeza.
Não está fácil sobreviver neste mundo.
158
00:12:11,021 --> 00:12:13,232
E o que é esse trabalho legal
que você tem?
159
00:12:13,315 --> 00:12:14,608
Ah, é mesmo.
160
00:12:14,692 --> 00:12:18,737
Quero saber por que reuniu
vilões obscuros como nós.
161
00:12:18,821 --> 00:12:21,866
O quê? Quem é obscuro, magrelo?
162
00:12:21,949 --> 00:12:23,993
Somos os grandes Irmãos Diesel!
163
00:12:24,994 --> 00:12:26,495
Desculpe.
164
00:12:26,579 --> 00:12:29,582
Só me parece que uma das exigências
165
00:12:29,665 --> 00:12:33,002
para ser chamado aqui
é ser obscuro o suficiente
166
00:12:33,085 --> 00:12:34,920
pra não estar metido com a Rede.
167
00:12:36,088 --> 00:12:36,922
{\an8}Não é?
168
00:12:37,006 --> 00:12:38,507
- O quê?
- O quê?
169
00:12:39,008 --> 00:12:39,884
Isso mesmo.
170
00:12:41,010 --> 00:12:42,303
Que atento!
171
00:12:42,386 --> 00:12:45,681
O que significa que é um trabalho e tanto.
172
00:12:45,764 --> 00:12:46,891
Como assim?
173
00:12:46,974 --> 00:12:49,602
{\an8}Um trabalho que nem a Rede aprovaria.
174
00:12:49,685 --> 00:12:53,606
{\an8}Na verdade,
nem querem que as pessoas saibam.
175
00:12:53,689 --> 00:12:54,732
O quê?
176
00:12:54,815 --> 00:12:59,570
Ou seja, mesmo um desconhecido
como você está apto a participar.
177
00:12:59,653 --> 00:13:01,822
O que você disse?
178
00:13:01,906 --> 00:13:03,115
Pare, Johnny!
179
00:13:04,241 --> 00:13:07,411
E seu único poder
é o choque elétrico, não é?
180
00:13:08,245 --> 00:13:09,788
Seu desgraçado!
181
00:13:09,872 --> 00:13:12,625
Johnny. Pare com isso!
182
00:13:15,878 --> 00:13:17,004
Tudo bem.
183
00:13:17,588 --> 00:13:18,631
Continue, Calor.
184
00:13:21,592 --> 00:13:23,719
Como acabei de dizer,
185
00:13:23,802 --> 00:13:27,473
um requisito é que você
não se misture com a Rede.
186
00:13:27,556 --> 00:13:29,016
Mas isso não é tudo.
187
00:13:29,642 --> 00:13:34,313
Todos os supervilões reunidos aqui
têm um poder especial
188
00:13:34,396 --> 00:13:39,527
que os torna essenciais
para exercer uma função exclusiva no plano
189
00:13:39,610 --> 00:13:41,403
de que só eles são capazes.
190
00:13:42,112 --> 00:13:44,657
Exceto pelo seu choque elétrico patético.
191
00:13:44,740 --> 00:13:45,616
Escuta aqui…
192
00:13:45,699 --> 00:13:47,243
Parem com isso!
193
00:13:48,577 --> 00:13:49,662
Johnny!
194
00:13:50,287 --> 00:13:51,288
Cansei de você!
195
00:14:07,429 --> 00:14:10,975
E o que você pode fazer?
196
00:14:16,897 --> 00:14:18,023
Filho da puta!
197
00:14:21,235 --> 00:14:24,446
Eu sou o Fantasma, e este é o meu poder.
198
00:14:25,364 --> 00:14:26,282
Fantasma?
199
00:14:27,658 --> 00:14:32,288
Sou um homem sem presença,
como se fosse um fantasma.
200
00:14:32,955 --> 00:14:37,209
Posso ir a qualquer lugar,
passando por qualquer coisa.
201
00:14:37,293 --> 00:14:38,919
Sou um fantasma.
202
00:14:39,587 --> 00:14:41,255
Depois que meu poder despertou,
203
00:14:41,338 --> 00:14:45,217
logo percebi que,
como podia ir a qualquer lugar,
204
00:14:45,301 --> 00:14:47,094
não pertencia a lugar nenhum.
205
00:14:47,177 --> 00:14:50,472
Não importa com quem eu me juntasse,
como não tinha presença,
206
00:14:50,556 --> 00:14:52,808
eu sempre seria usado.
207
00:14:53,309 --> 00:14:57,563
Então decidi usá-los também.
208
00:14:58,898 --> 00:14:59,857
Mas, certa vez,
209
00:15:00,691 --> 00:15:05,738
enquanto eu trabalhava
com skinheads racistas e ecoterroristas,
210
00:15:05,821 --> 00:15:09,825
descobriram que eu estava
enganando os dois.
211
00:15:16,999 --> 00:15:21,253
Se quiser fazer parte de uma seita,
fique à vontade.
212
00:15:21,337 --> 00:15:22,755
Os Irmãos do Crime.
213
00:15:23,881 --> 00:15:27,801
Quando o Carmine me deixou
entrar no grupo de supervilões,
214
00:15:27,885 --> 00:15:33,307
{\an8}felizmente não tive que ler
Minha Luta nem Primavera Silenciosa.
215
00:15:45,194 --> 00:15:46,779
Magnífico!
216
00:15:48,739 --> 00:15:51,241
Foi uma excelente demonstração de poder.
217
00:15:52,326 --> 00:15:56,205
Mas não é só disso que é capaz.
218
00:15:56,288 --> 00:15:57,289
Não é mesmo?
219
00:15:58,290 --> 00:15:59,124
É.
220
00:16:00,668 --> 00:16:04,505
{\an8}Essa sua habilidade é exatamente
do que precisamos agora.
221
00:16:05,798 --> 00:16:07,007
{\an8}Que tal, Johnny?
222
00:16:07,091 --> 00:16:08,509
Pode deixar.
223
00:16:08,592 --> 00:16:10,260
Boa, Johnny.
224
00:16:10,344 --> 00:16:12,221
Não vejo a hora de trabalharmos juntos.
225
00:16:12,304 --> 00:16:13,472
Sim.
226
00:16:13,555 --> 00:16:15,516
Certo, vamos começar.
227
00:16:16,100 --> 00:16:18,560
- Tudo bem, não é, Josh?
- Sim.
228
00:16:18,644 --> 00:16:20,396
Para este trabalho, nós vamos…
229
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
Continuando…
230
00:16:37,538 --> 00:16:41,917
Esta missão tem duas partes principais.
231
00:16:42,543 --> 00:16:45,295
Uma primeira e uma segunda metade.
232
00:16:45,879 --> 00:16:49,550
Claro, a segunda metade
é o trabalho em si.
233
00:16:50,259 --> 00:16:55,931
Mas o primeiro trabalho
é uma missão essencial e perigosa.
234
00:16:56,015 --> 00:16:57,850
Chega de falação!
235
00:16:57,933 --> 00:16:59,893
É, conta logo pra gente!
236
00:17:00,477 --> 00:17:03,147
Certo. A primeira missão
237
00:17:03,230 --> 00:17:08,193
é resgatar um membro da equipe
necessário para a missão final.
238
00:17:08,277 --> 00:17:09,361
Um resgate?
239
00:17:09,945 --> 00:17:15,159
Sim. Durante as férias na Flórida,
ele estava desfrutando de um furto
240
00:17:15,242 --> 00:17:17,911
quando foi pego por um super-herói.
241
00:17:17,995 --> 00:17:20,122
O quê? Quem é esse fracassado?
242
00:17:21,081 --> 00:17:22,374
TC.
243
00:17:22,958 --> 00:17:25,335
{\an8}TC? O TC McCabe?
244
00:17:25,419 --> 00:17:29,089
TC estava executando um plano esplêndido
para roubar um armazém
245
00:17:29,173 --> 00:17:32,134
que está ligado
a um hotel de luxo na Flórida,
246
00:17:32,217 --> 00:17:35,345
onde há poucos super-heróis.
247
00:17:35,929 --> 00:17:41,393
Infelizmente, o super-herói Gladiador
estava de férias por lá ao mesmo tempo.
248
00:17:41,935 --> 00:17:44,730
Logo o Gladiador!
249
00:18:11,840 --> 00:18:15,135
O TC foi preso
250
00:18:15,219 --> 00:18:18,639
e será levado à prisão
em um avião militar.
251
00:18:19,223 --> 00:18:22,059
Se ele acabar na Prisão Supermax,
252
00:18:22,142 --> 00:18:26,105
terá que passar no máximo dez anos preso.
253
00:18:27,272 --> 00:18:31,860
Nossa primeira missão
é resgatar o TC em segurança.
254
00:18:31,944 --> 00:18:33,112
Fala sério!
255
00:18:33,195 --> 00:18:37,533
Por que salvar um mané
que deu mole e foi pego?
256
00:18:37,616 --> 00:18:40,327
Isso mesmo! Generosidade tem limites!
257
00:18:40,410 --> 00:18:42,830
Ele é mesmo tão necessário?
258
00:18:42,913 --> 00:18:46,959
É uma parte importante
para a conclusão do plano.
259
00:18:47,543 --> 00:18:49,211
Esse cara?
260
00:18:49,294 --> 00:18:52,214
Admito que o poder dele seria útil.
261
00:18:52,297 --> 00:18:54,967
Após reunirmos os membros necessários,
262
00:18:55,467 --> 00:18:59,680
vamos nos preparar
para obter a outra parte necessária.
263
00:18:59,763 --> 00:19:00,681
Como assim?
264
00:19:01,849 --> 00:19:02,891
Calma.
265
00:19:03,433 --> 00:19:07,396
Por que não esperam o que virá
como uma boa surpresa?
266
00:19:07,479 --> 00:19:08,981
Lá vem um sermão de novo.
267
00:19:10,190 --> 00:19:11,108
Flórida?
268
00:19:12,151 --> 00:19:13,193
Gostei.
269
00:19:13,277 --> 00:19:15,821
{\an8}Tudo bem. Acho que vamos buscá-lo.
270
00:19:17,614 --> 00:19:19,533
Não me importo em ir para a Flórida,
271
00:19:19,616 --> 00:19:24,037
mas aposto que vamos precisar
de muito dinheiro nesta missão, certo?
272
00:19:24,913 --> 00:19:26,790
Não se preocupe com isso.
273
00:19:27,332 --> 00:19:29,209
O cliente já enviou.
274
00:19:31,003 --> 00:19:33,589
Um sugar daddy? Está ficando bom.
275
00:19:33,672 --> 00:19:36,216
O cliente é romeno?
276
00:19:37,843 --> 00:19:40,596
Como sabia? Você leu minha mente?
277
00:19:40,679 --> 00:19:43,557
Não preciso ter esse trabalho.
278
00:19:44,975 --> 00:19:46,393
Veja isto.
279
00:19:46,977 --> 00:19:49,730
Não é do seu feitio beber palinca.
280
00:19:49,813 --> 00:19:50,898
Foi um presente, certo?
281
00:19:52,149 --> 00:19:53,901
Esperta como sempre.
282
00:19:55,485 --> 00:20:00,616
Como sabem,
o mundo dos vilões dos EUA está em crise.
283
00:20:01,700 --> 00:20:05,871
Viajei para o Leste Europeu,
longe dos super-heróis,
284
00:20:05,954 --> 00:20:08,498
para encontrar trabalho.
285
00:20:08,582 --> 00:20:13,545
Vendi este plano para um figurão
que está em reclusão na Romênia.
286
00:20:14,713 --> 00:20:20,510
{\an8}Eu já tinha certeza de que ele desejaria
287
00:20:20,594 --> 00:20:23,513
{\an8}realizar esta missão. Então…
288
00:20:24,514 --> 00:20:26,808
ele aceitou, como esperado.
289
00:20:28,810 --> 00:20:29,686
De qualquer forma,
290
00:20:30,270 --> 00:20:33,190
temos muitos recursos
para preparar esta missão.
291
00:20:34,608 --> 00:20:37,778
{\an8}E estamos prestes
a colocar o plano em ação.
292
00:20:38,987 --> 00:20:40,113
Gostei.
293
00:20:40,197 --> 00:20:41,448
Tudo bem.
294
00:20:41,531 --> 00:20:43,700
{\an8}Bem na hora.
295
00:20:44,826 --> 00:20:49,748
Felizmente, o Sr. Matts, o Bastardo,
296
00:20:49,831 --> 00:20:53,835
está passando o negócio dele
para um subordinado mais jovem.
297
00:20:53,919 --> 00:20:56,088
A Rede está parada?
298
00:20:56,588 --> 00:21:01,510
Isso mesmo. As taxas
que os supervilões geralmente pagam,
299
00:21:01,593 --> 00:21:05,430
pelas regras da Rede, estão suspensas.
300
00:21:06,014 --> 00:21:10,143
Vamos driblar a Rede. Gostei.
301
00:21:10,227 --> 00:21:14,606
Pensando bem, um guarda
da Supermax mencionou isso.
302
00:21:14,690 --> 00:21:16,817
É mesmo um bom momento.
303
00:21:17,609 --> 00:21:21,863
Vamos começar resgatando
a primeira parte necessária, o TC.
304
00:21:22,447 --> 00:21:24,032
Quanto ao que virá depois,
305
00:21:24,116 --> 00:21:27,327
explicarei tudo quando ele for resgatado.
306
00:21:27,411 --> 00:21:29,288
Mas não se preocupem.
307
00:21:29,371 --> 00:21:31,373
Se este plano der certo,
308
00:21:31,456 --> 00:21:34,751
cada um de vocês será milionário.
309
00:21:37,838 --> 00:21:44,761
Este trabalho pode ser
o maior que tive nos meus 75 anos.
310
00:21:45,512 --> 00:21:49,099
Se for bem-sucedido,
a primeira página do jornal
311
00:21:49,182 --> 00:21:55,063
será exibida em um lugar de honra
e brilhará como uma nova lenda.
312
00:21:55,647 --> 00:21:57,524
Uma nova lenda?
313
00:21:58,358 --> 00:22:02,612
Todas essas notícias
são sobre quando você foi preso.
314
00:22:03,780 --> 00:22:07,743
É bom não ser um artigo sobre nós
sendo presos junto com você.
315
00:22:07,826 --> 00:22:09,036
Com certeza.
316
00:22:09,119 --> 00:22:10,037
Concordo.
317
00:22:11,872 --> 00:22:12,914
Seus idiotas!
318
00:22:12,998 --> 00:22:16,752
Não importa,
desde que seja a primeira página!
319
00:22:16,835 --> 00:22:18,962
Escutem! Ser uma lenda significa…
320
00:22:25,635 --> 00:22:27,262
Continuando…
321
00:22:27,346 --> 00:22:28,638
Saúde!
322
00:22:28,722 --> 00:22:30,640
- Isso!
- Saúde!
323
00:24:05,360 --> 00:24:10,365
{\an8}Legendas: Gustavo Sobral