1 00:00:06,506 --> 00:00:09,092 {\an8}UMA SÉRIE DE ANIME NETFLIX 2 00:02:02,080 --> 00:02:03,081 Aqui está, senhora. 3 00:02:04,999 --> 00:02:06,292 Obrigada. 4 00:02:08,878 --> 00:02:09,712 Com licença. 5 00:02:12,132 --> 00:02:13,800 Você é bem fortão. 6 00:02:13,883 --> 00:02:15,051 Obrigado. 7 00:02:15,718 --> 00:02:17,428 Quer se divertir? 8 00:02:18,012 --> 00:02:19,848 Meu hotel é logo ali. 9 00:02:21,933 --> 00:02:23,643 Agradeço a oferta, 10 00:02:25,311 --> 00:02:26,855 mas ainda estou trabalhando. 11 00:02:26,938 --> 00:02:29,524 Que garoto sério! Que fofo! 12 00:02:30,066 --> 00:02:31,192 Até mais. 13 00:02:31,276 --> 00:02:33,236 Foi bom fazer negócios com a senhora. 14 00:02:35,697 --> 00:02:36,531 O que foi? 15 00:02:38,241 --> 00:02:39,450 Não é nada. 16 00:02:52,130 --> 00:02:54,549 Foi bom fazer negócios com a senhora. 17 00:02:59,262 --> 00:03:00,680 Péssima hora. 18 00:03:10,732 --> 00:03:11,774 Gladiador! 19 00:03:13,902 --> 00:03:15,445 Acabou pra você, ladrãozinho. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,281 {\an8}Péssima hora! 21 00:03:19,908 --> 00:03:21,451 Agora passou dos limites! 22 00:03:22,035 --> 00:03:25,455 Fui eu que te tirei da boceta da mamãe, babaca! 23 00:03:26,164 --> 00:03:28,875 Essa história nojenta de novo, não. 24 00:03:38,384 --> 00:03:40,345 Você é maluco, meu irmão. 25 00:03:42,096 --> 00:03:44,724 Seu desgraçado! 26 00:04:13,503 --> 00:04:15,338 Se vai brigar, faça valer a pena. 27 00:04:15,964 --> 00:04:18,383 Isso mesmo. Como o Calor nos ensinou. 28 00:04:23,554 --> 00:04:24,472 Do que se trata? 29 00:04:25,056 --> 00:04:25,974 Não é uma boa hora. 30 00:04:26,057 --> 00:04:26,975 Pois é. 31 00:04:56,587 --> 00:04:57,964 LAVANDERIA DO CALOR 32 00:05:00,550 --> 00:05:02,302 {\an8}Isso é o melhor que ele podia fazer? 33 00:05:03,052 --> 00:05:06,514 CALOR 34 00:05:06,597 --> 00:05:07,974 Obrigado por vir. 35 00:05:08,558 --> 00:05:10,101 É um prazer recebê-la. 36 00:05:10,184 --> 00:05:13,104 Claro que vim. Estava esperando sua ligação. 37 00:05:13,730 --> 00:05:15,064 Faz quantos anos? 38 00:05:15,565 --> 00:05:18,609 Perdi a conta. Chicago mudou mesmo. 39 00:05:19,444 --> 00:05:23,698 Minha filhinha abriu as asas. Os boatos chegaram até aqui. 40 00:05:24,198 --> 00:05:26,367 Você deveria vir à Costa Oeste. 41 00:05:26,451 --> 00:05:28,119 Aquele lugar não faz meu estilo. 42 00:05:28,202 --> 00:05:29,662 Caramba! 43 00:05:29,746 --> 00:05:33,291 Acho que vim ao lugar errado. 44 00:05:33,875 --> 00:05:38,004 Não se preocupe. É apenas uma fachada, certo? 45 00:05:39,464 --> 00:05:41,299 A propósito, qual é o seu nome? 46 00:05:42,675 --> 00:05:43,593 Sou o Johnny. 47 00:05:46,137 --> 00:05:48,723 Se vai se esconder, é melhor num lugar cheio. 48 00:05:49,390 --> 00:05:52,310 E o melhor tipo de lugar cheio é o que dá dinheiro. 49 00:05:52,393 --> 00:05:56,689 Os melhores lugares sempre foram lavanderias, centros de coleta de lixo 50 00:05:56,773 --> 00:05:58,316 e açougues. 51 00:05:59,317 --> 00:06:00,193 Por quê? 52 00:06:00,276 --> 00:06:03,446 Ninguém gosta de lugares imundos. 53 00:06:03,529 --> 00:06:05,031 Todos ficam longe. 54 00:06:05,114 --> 00:06:06,324 Sério? 55 00:06:06,407 --> 00:06:11,370 E policiais de condicional gostam porque é trabalho estável para os presos. 56 00:06:11,454 --> 00:06:14,415 E, para aqueles que não trabalham no submundo há anos, 57 00:06:14,499 --> 00:06:16,918 é um jeito útil de ganhar a vida. 58 00:06:18,044 --> 00:06:19,629 {\an8}Não se atreva a tocar nisso! 59 00:06:20,755 --> 00:06:22,381 O choque pode ser letal. 60 00:06:23,382 --> 00:06:24,717 Isso não me incomoda. 61 00:06:24,801 --> 00:06:26,552 Não estou preocupado com você. 62 00:06:26,636 --> 00:06:29,889 Receio que a máquina tenha um curto-circuito com seu poder. 63 00:06:32,141 --> 00:06:33,392 Quando contou a ele? 64 00:06:33,476 --> 00:06:34,477 Contei o quê? 65 00:06:34,560 --> 00:06:36,229 Sobre meu poder. 66 00:06:36,312 --> 00:06:37,355 Nunca contei a ele. 67 00:06:37,855 --> 00:06:41,275 Na verdade, nem avisei a ele que você viria. 68 00:06:42,276 --> 00:06:43,736 Então como ele sabia? 69 00:06:43,820 --> 00:06:46,322 Ele é o Calor. 70 00:06:46,405 --> 00:06:47,573 Sério? 71 00:06:48,282 --> 00:06:53,788 CHEGA DE CALOR! 72 00:06:56,249 --> 00:06:58,209 Isso tudo me traz lembranças. 73 00:06:58,292 --> 00:07:00,837 Foi uma era de ouro para vilões. 74 00:07:00,920 --> 00:07:04,966 "Supervilão lendário, o Calor." 75 00:07:05,049 --> 00:07:05,883 Isso mesmo. 76 00:07:06,551 --> 00:07:10,263 E Chicago era controlada por gangues do submundo. 77 00:07:10,972 --> 00:07:14,142 Foi onde surgiram os primeiros supervilões. 78 00:07:14,851 --> 00:07:19,397 {\an8}Em 1927, aquele desgraçado do Thompson foi eleito prefeito. 79 00:07:19,480 --> 00:07:21,566 {\an8}Ele se aproximou 80 00:07:21,649 --> 00:07:25,862 {\an8}de uma gangue chamada Chicago Outfit em uma boate, em Cicero. 81 00:07:25,945 --> 00:07:30,533 Foi quando começou o comando do Al Capone sobre o submundo. 82 00:07:31,200 --> 00:07:35,913 Na crise financeira global de 1929, Chicago ficou endividada. 83 00:07:37,165 --> 00:07:40,626 Depois do Massacre do Dia de São Valentim, 84 00:07:40,710 --> 00:07:44,255 {\an8}gangues lideradas por caras como Tony Accardo 85 00:07:44,797 --> 00:07:47,300 {\an8}e Sam Giancana mandaram na cidade 86 00:07:47,383 --> 00:07:49,552 {\an8}dos anos 40 aos anos 70. 87 00:07:50,303 --> 00:07:52,555 Foram os lendários Irmãos Vilões de Chicago, 88 00:07:53,222 --> 00:07:56,934 que às vezes trabalhavam com as gangues e às vezes se opunham a elas, 89 00:07:57,768 --> 00:08:00,271 que construíram a era dourada. 90 00:08:00,855 --> 00:08:02,899 Parecem os Irmãos Cara de Pau. 91 00:08:02,982 --> 00:08:06,277 O primeiro supervilão de Chicago foi o Calor. 92 00:08:06,861 --> 00:08:09,155 {\an8}Não querendo se aliar a essas gangues, 93 00:08:09,238 --> 00:08:12,783 {\an8}ele reuniu vilões em circunstâncias similares. 94 00:08:14,660 --> 00:08:17,830 São suas, não são? Eu as vi naquele programa de TV. 95 00:08:17,914 --> 00:08:19,415 Fala do Crime Story? 96 00:08:19,999 --> 00:08:23,544 Isso mesmo. Essas coisas podem derreter qualquer cofre, não é? 97 00:08:24,253 --> 00:08:25,713 São Armas de Calor. 98 00:08:26,380 --> 00:08:29,634 Disparam um raio de calor mais quente que uma fornalha. 99 00:08:30,176 --> 00:08:31,844 Eram minhas parceiras de confiança. 100 00:08:31,928 --> 00:08:34,096 Mas não funcionam mais. 101 00:08:34,180 --> 00:08:36,057 Você não tem superpoderes? 102 00:08:38,392 --> 00:08:41,896 {\an8}Na época, os supervilões não precisavam disso. 103 00:08:42,855 --> 00:08:46,108 {\an8}Só era preciso estar no lugar certo na hora certa. 104 00:08:46,734 --> 00:08:48,945 {\an8}É o segredo para ser um bom vilão. 105 00:08:49,987 --> 00:08:55,826 Na TV, reza a lenda que você nunca foi pego. 106 00:08:55,910 --> 00:08:57,620 Mas você foi pego várias vezes. 107 00:08:58,287 --> 00:09:00,957 As pessoas só acreditam no que querem ver, 108 00:09:01,040 --> 00:09:04,752 no que querem ler e no que querem ouvir. 109 00:09:05,461 --> 00:09:06,546 Ou seja, 110 00:09:06,629 --> 00:09:10,007 a lenda do Calor não precisa ser verdadeira. 111 00:09:10,967 --> 00:09:15,221 O Calor é um ideal que outros vilões construíram. 112 00:09:16,055 --> 00:09:16,931 Portanto, 113 00:09:17,014 --> 00:09:21,185 a chave para o sucesso é tirar vantagem desse ideal. 114 00:09:21,269 --> 00:09:24,355 Como supervilão, esse é o destino que devo suportar. 115 00:09:24,438 --> 00:09:27,650 Destino? Parecem mais mentiras sobre seu passado. 116 00:09:27,733 --> 00:09:28,901 Johnny! 117 00:09:28,985 --> 00:09:32,863 {\an8}Vilões não trabalham para ninguém. Eu trabalho pra mim mesmo. 118 00:09:32,947 --> 00:09:34,490 Faço isso para ser livre. 119 00:09:35,199 --> 00:09:39,287 Eu enfrento perigos reais, não de mentira. 120 00:09:42,248 --> 00:09:45,710 Esse seu orgulho não vale um centavo. 121 00:09:59,890 --> 00:10:01,392 Você está bem? 122 00:10:02,059 --> 00:10:03,769 Desculpe por isso. 123 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 {\an8}Só pode estar brincando. 124 00:10:10,818 --> 00:10:11,777 É aqui. 125 00:10:11,861 --> 00:10:14,196 Os outros membros já chegaram. 126 00:10:14,280 --> 00:10:17,617 Bem-vindos à cidade gângster de Chicago. 127 00:10:23,414 --> 00:10:26,250 Deixe-me apresentá-los. Esta é a Kasey-Anne. 128 00:10:27,001 --> 00:10:29,962 E esse cara é… 129 00:10:30,588 --> 00:10:31,422 Sou o Johnny. 130 00:10:31,505 --> 00:10:34,216 Ah, é mesmo. Johnny! 131 00:10:34,800 --> 00:10:37,553 É você que tem um poder incrível, não é? 132 00:10:38,137 --> 00:10:41,057 Ouvi um boato de que você é a chave. 133 00:10:43,059 --> 00:10:44,018 Muito prazer. 134 00:10:46,812 --> 00:10:49,398 Obrigado a todos por virem. Muito bem. 135 00:10:58,449 --> 00:10:59,742 Continuando. 136 00:11:00,951 --> 00:11:04,205 Como sabem, recentemente nos EUA, 137 00:11:04,288 --> 00:11:07,083 devido ao surgimento e ascensão 138 00:11:07,166 --> 00:11:09,710 da organização de super-heróis, União da Justiça, 139 00:11:09,794 --> 00:11:14,048 houve uma explosão de heróis com superpoderes. 140 00:11:14,674 --> 00:11:17,968 Graças a isso, os negócios também melhoraram. 141 00:11:18,052 --> 00:11:20,429 Além disso, a Rede foi formada. 142 00:11:20,513 --> 00:11:21,472 Exatamente. 143 00:11:22,056 --> 00:11:23,599 A Rede foi formada 144 00:11:23,682 --> 00:11:28,312 para superar a grave situação que vilões estavam enfrentando. 145 00:11:28,396 --> 00:11:33,692 No entanto, para vilões como nós, que não querem se envolver com eles, 146 00:11:33,776 --> 00:11:36,362 eles são uma presença sufocante. 147 00:11:36,946 --> 00:11:39,907 Admito que esses caras são bem suspeitos. 148 00:11:39,990 --> 00:11:44,120 Eles ganham uma parte quando criam planos para os membros seguirem. 149 00:11:44,703 --> 00:11:47,331 E, se dão errado, nós é que somos pegos. 150 00:11:47,415 --> 00:11:50,584 Isso não prejudica a Rede. Somos tratados como peões. 151 00:11:51,168 --> 00:11:54,171 Além disso, para a Prisão Supermax, 152 00:11:54,255 --> 00:11:56,799 a captura de vilões como nós 153 00:11:56,882 --> 00:12:00,136 é uma desculpa para continuarem funcionando. 154 00:12:00,219 --> 00:12:01,095 Isso me irrita. 155 00:12:01,178 --> 00:12:03,222 {\an8}Os coletes de contenção também fedem. 156 00:12:03,305 --> 00:12:05,516 {\an8}Ainda mais se o último cara tiver cecê. 157 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Com certeza. Não está fácil sobreviver neste mundo. 158 00:12:11,021 --> 00:12:13,232 E o que é esse trabalho legal que você tem? 159 00:12:13,315 --> 00:12:14,608 Ah, é mesmo. 160 00:12:14,692 --> 00:12:18,737 Quero saber por que reuniu vilões obscuros como nós. 161 00:12:18,821 --> 00:12:21,866 O quê? Quem é obscuro, magrelo? 162 00:12:21,949 --> 00:12:23,993 Somos os grandes Irmãos Diesel! 163 00:12:24,994 --> 00:12:26,495 Desculpe. 164 00:12:26,579 --> 00:12:29,582 Só me parece que uma das exigências 165 00:12:29,665 --> 00:12:33,002 para ser chamado aqui é ser obscuro o suficiente 166 00:12:33,085 --> 00:12:34,920 pra não estar metido com a Rede. 167 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 {\an8}Não é? 168 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 - O quê? - O quê? 169 00:12:39,008 --> 00:12:39,884 Isso mesmo. 170 00:12:41,010 --> 00:12:42,303 Que atento! 171 00:12:42,386 --> 00:12:45,681 O que significa que é um trabalho e tanto. 172 00:12:45,764 --> 00:12:46,891 Como assim? 173 00:12:46,974 --> 00:12:49,602 {\an8}Um trabalho que nem a Rede aprovaria. 174 00:12:49,685 --> 00:12:53,606 {\an8}Na verdade, nem querem que as pessoas saibam. 175 00:12:53,689 --> 00:12:54,732 O quê? 176 00:12:54,815 --> 00:12:59,570 Ou seja, mesmo um desconhecido como você está apto a participar. 177 00:12:59,653 --> 00:13:01,822 O que você disse? 178 00:13:01,906 --> 00:13:03,115 Pare, Johnny! 179 00:13:04,241 --> 00:13:07,411 E seu único poder é o choque elétrico, não é? 180 00:13:08,245 --> 00:13:09,788 Seu desgraçado! 181 00:13:09,872 --> 00:13:12,625 Johnny. Pare com isso! 182 00:13:15,878 --> 00:13:17,004 Tudo bem. 183 00:13:17,588 --> 00:13:18,631 Continue, Calor. 184 00:13:21,592 --> 00:13:23,719 Como acabei de dizer, 185 00:13:23,802 --> 00:13:27,473 um requisito é que você não se misture com a Rede. 186 00:13:27,556 --> 00:13:29,016 Mas isso não é tudo. 187 00:13:29,642 --> 00:13:34,313 Todos os supervilões reunidos aqui têm um poder especial 188 00:13:34,396 --> 00:13:39,527 que os torna essenciais para exercer uma função exclusiva no plano 189 00:13:39,610 --> 00:13:41,403 de que só eles são capazes. 190 00:13:42,112 --> 00:13:44,657 Exceto pelo seu choque elétrico patético. 191 00:13:44,740 --> 00:13:45,616 Escuta aqui… 192 00:13:45,699 --> 00:13:47,243 Parem com isso! 193 00:13:48,577 --> 00:13:49,662 Johnny! 194 00:13:50,287 --> 00:13:51,288 Cansei de você! 195 00:14:07,429 --> 00:14:10,975 E o que você pode fazer? 196 00:14:16,897 --> 00:14:18,023 Filho da puta! 197 00:14:21,235 --> 00:14:24,446 Eu sou o Fantasma, e este é o meu poder. 198 00:14:25,364 --> 00:14:26,282 Fantasma? 199 00:14:27,658 --> 00:14:32,288 Sou um homem sem presença, como se fosse um fantasma. 200 00:14:32,955 --> 00:14:37,209 Posso ir a qualquer lugar, passando por qualquer coisa. 201 00:14:37,293 --> 00:14:38,919 Sou um fantasma. 202 00:14:39,587 --> 00:14:41,255 Depois que meu poder despertou, 203 00:14:41,338 --> 00:14:45,217 logo percebi que, como podia ir a qualquer lugar, 204 00:14:45,301 --> 00:14:47,094 não pertencia a lugar nenhum. 205 00:14:47,177 --> 00:14:50,472 Não importa com quem eu me juntasse, como não tinha presença, 206 00:14:50,556 --> 00:14:52,808 eu sempre seria usado. 207 00:14:53,309 --> 00:14:57,563 Então decidi usá-los também. 208 00:14:58,898 --> 00:14:59,857 Mas, certa vez, 209 00:15:00,691 --> 00:15:05,738 enquanto eu trabalhava com skinheads racistas e ecoterroristas, 210 00:15:05,821 --> 00:15:09,825 descobriram que eu estava enganando os dois. 211 00:15:16,999 --> 00:15:21,253 Se quiser fazer parte de uma seita, fique à vontade. 212 00:15:21,337 --> 00:15:22,755 Os Irmãos do Crime. 213 00:15:23,881 --> 00:15:27,801 Quando o Carmine me deixou entrar no grupo de supervilões, 214 00:15:27,885 --> 00:15:33,307 {\an8}felizmente não tive que ler Minha Luta nem Primavera Silenciosa. 215 00:15:45,194 --> 00:15:46,779 Magnífico! 216 00:15:48,739 --> 00:15:51,241 Foi uma excelente demonstração de poder. 217 00:15:52,326 --> 00:15:56,205 Mas não é só disso que é capaz. 218 00:15:56,288 --> 00:15:57,289 Não é mesmo? 219 00:15:58,290 --> 00:15:59,124 É. 220 00:16:00,668 --> 00:16:04,505 {\an8}Essa sua habilidade é exatamente do que precisamos agora. 221 00:16:05,798 --> 00:16:07,007 {\an8}Que tal, Johnny? 222 00:16:07,091 --> 00:16:08,509 Pode deixar. 223 00:16:08,592 --> 00:16:10,260 Boa, Johnny. 224 00:16:10,344 --> 00:16:12,221 Não vejo a hora de trabalharmos juntos. 225 00:16:12,304 --> 00:16:13,472 Sim. 226 00:16:13,555 --> 00:16:15,516 Certo, vamos começar. 227 00:16:16,100 --> 00:16:18,560 - Tudo bem, não é, Josh? - Sim. 228 00:16:18,644 --> 00:16:20,396 Para este trabalho, nós vamos… 229 00:16:35,411 --> 00:16:37,454 Continuando… 230 00:16:37,538 --> 00:16:41,917 Esta missão tem duas partes principais. 231 00:16:42,543 --> 00:16:45,295 Uma primeira e uma segunda metade. 232 00:16:45,879 --> 00:16:49,550 Claro, a segunda metade é o trabalho em si. 233 00:16:50,259 --> 00:16:55,931 Mas o primeiro trabalho é uma missão essencial e perigosa. 234 00:16:56,015 --> 00:16:57,850 Chega de falação! 235 00:16:57,933 --> 00:16:59,893 É, conta logo pra gente! 236 00:17:00,477 --> 00:17:03,147 Certo. A primeira missão 237 00:17:03,230 --> 00:17:08,193 é resgatar um membro da equipe necessário para a missão final. 238 00:17:08,277 --> 00:17:09,361 Um resgate? 239 00:17:09,945 --> 00:17:15,159 Sim. Durante as férias na Flórida, ele estava desfrutando de um furto 240 00:17:15,242 --> 00:17:17,911 quando foi pego por um super-herói. 241 00:17:17,995 --> 00:17:20,122 O quê? Quem é esse fracassado? 242 00:17:21,081 --> 00:17:22,374 TC. 243 00:17:22,958 --> 00:17:25,335 {\an8}TC? O TC McCabe? 244 00:17:25,419 --> 00:17:29,089 TC estava executando um plano esplêndido para roubar um armazém 245 00:17:29,173 --> 00:17:32,134 que está ligado a um hotel de luxo na Flórida, 246 00:17:32,217 --> 00:17:35,345 onde há poucos super-heróis. 247 00:17:35,929 --> 00:17:41,393 Infelizmente, o super-herói Gladiador estava de férias por lá ao mesmo tempo. 248 00:17:41,935 --> 00:17:44,730 Logo o Gladiador! 249 00:18:11,840 --> 00:18:15,135 O TC foi preso 250 00:18:15,219 --> 00:18:18,639 e será levado à prisão em um avião militar. 251 00:18:19,223 --> 00:18:22,059 Se ele acabar na Prisão Supermax, 252 00:18:22,142 --> 00:18:26,105 terá que passar no máximo dez anos preso. 253 00:18:27,272 --> 00:18:31,860 Nossa primeira missão é resgatar o TC em segurança. 254 00:18:31,944 --> 00:18:33,112 Fala sério! 255 00:18:33,195 --> 00:18:37,533 Por que salvar um mané que deu mole e foi pego? 256 00:18:37,616 --> 00:18:40,327 Isso mesmo! Generosidade tem limites! 257 00:18:40,410 --> 00:18:42,830 Ele é mesmo tão necessário? 258 00:18:42,913 --> 00:18:46,959 É uma parte importante para a conclusão do plano. 259 00:18:47,543 --> 00:18:49,211 Esse cara? 260 00:18:49,294 --> 00:18:52,214 Admito que o poder dele seria útil. 261 00:18:52,297 --> 00:18:54,967 Após reunirmos os membros necessários, 262 00:18:55,467 --> 00:18:59,680 vamos nos preparar para obter a outra parte necessária. 263 00:18:59,763 --> 00:19:00,681 Como assim? 264 00:19:01,849 --> 00:19:02,891 Calma. 265 00:19:03,433 --> 00:19:07,396 Por que não esperam o que virá como uma boa surpresa? 266 00:19:07,479 --> 00:19:08,981 Lá vem um sermão de novo. 267 00:19:10,190 --> 00:19:11,108 Flórida? 268 00:19:12,151 --> 00:19:13,193 Gostei. 269 00:19:13,277 --> 00:19:15,821 {\an8}Tudo bem. Acho que vamos buscá-lo. 270 00:19:17,614 --> 00:19:19,533 Não me importo em ir para a Flórida, 271 00:19:19,616 --> 00:19:24,037 mas aposto que vamos precisar de muito dinheiro nesta missão, certo? 272 00:19:24,913 --> 00:19:26,790 Não se preocupe com isso. 273 00:19:27,332 --> 00:19:29,209 O cliente já enviou. 274 00:19:31,003 --> 00:19:33,589 Um sugar daddy? Está ficando bom. 275 00:19:33,672 --> 00:19:36,216 O cliente é romeno? 276 00:19:37,843 --> 00:19:40,596 Como sabia? Você leu minha mente? 277 00:19:40,679 --> 00:19:43,557 Não preciso ter esse trabalho. 278 00:19:44,975 --> 00:19:46,393 Veja isto. 279 00:19:46,977 --> 00:19:49,730 Não é do seu feitio beber palinca. 280 00:19:49,813 --> 00:19:50,898 Foi um presente, certo? 281 00:19:52,149 --> 00:19:53,901 Esperta como sempre. 282 00:19:55,485 --> 00:20:00,616 Como sabem, o mundo dos vilões dos EUA está em crise. 283 00:20:01,700 --> 00:20:05,871 Viajei para o Leste Europeu, longe dos super-heróis, 284 00:20:05,954 --> 00:20:08,498 para encontrar trabalho. 285 00:20:08,582 --> 00:20:13,545 Vendi este plano para um figurão que está em reclusão na Romênia. 286 00:20:14,713 --> 00:20:20,510 {\an8}Eu já tinha certeza de que ele desejaria 287 00:20:20,594 --> 00:20:23,513 {\an8}realizar esta missão. Então… 288 00:20:24,514 --> 00:20:26,808 ele aceitou, como esperado. 289 00:20:28,810 --> 00:20:29,686 De qualquer forma, 290 00:20:30,270 --> 00:20:33,190 temos muitos recursos para preparar esta missão. 291 00:20:34,608 --> 00:20:37,778 {\an8}E estamos prestes a colocar o plano em ação. 292 00:20:38,987 --> 00:20:40,113 Gostei. 293 00:20:40,197 --> 00:20:41,448 Tudo bem. 294 00:20:41,531 --> 00:20:43,700 {\an8}Bem na hora. 295 00:20:44,826 --> 00:20:49,748 Felizmente, o Sr. Matts, o Bastardo, 296 00:20:49,831 --> 00:20:53,835 está passando o negócio dele para um subordinado mais jovem. 297 00:20:53,919 --> 00:20:56,088 A Rede está parada? 298 00:20:56,588 --> 00:21:01,510 Isso mesmo. As taxas que os supervilões geralmente pagam, 299 00:21:01,593 --> 00:21:05,430 pelas regras da Rede, estão suspensas. 300 00:21:06,014 --> 00:21:10,143 Vamos driblar a Rede. Gostei. 301 00:21:10,227 --> 00:21:14,606 Pensando bem, um guarda da Supermax mencionou isso. 302 00:21:14,690 --> 00:21:16,817 É mesmo um bom momento. 303 00:21:17,609 --> 00:21:21,863 Vamos começar resgatando a primeira parte necessária, o TC. 304 00:21:22,447 --> 00:21:24,032 Quanto ao que virá depois, 305 00:21:24,116 --> 00:21:27,327 explicarei tudo quando ele for resgatado. 306 00:21:27,411 --> 00:21:29,288 Mas não se preocupem. 307 00:21:29,371 --> 00:21:31,373 Se este plano der certo, 308 00:21:31,456 --> 00:21:34,751 cada um de vocês será milionário. 309 00:21:37,838 --> 00:21:44,761 Este trabalho pode ser o maior que tive nos meus 75 anos. 310 00:21:45,512 --> 00:21:49,099 Se for bem-sucedido, a primeira página do jornal 311 00:21:49,182 --> 00:21:55,063 será exibida em um lugar de honra e brilhará como uma nova lenda. 312 00:21:55,647 --> 00:21:57,524 Uma nova lenda? 313 00:21:58,358 --> 00:22:02,612 Todas essas notícias são sobre quando você foi preso. 314 00:22:03,780 --> 00:22:07,743 É bom não ser um artigo sobre nós sendo presos junto com você. 315 00:22:07,826 --> 00:22:09,036 Com certeza. 316 00:22:09,119 --> 00:22:10,037 Concordo. 317 00:22:11,872 --> 00:22:12,914 Seus idiotas! 318 00:22:12,998 --> 00:22:16,752 Não importa, desde que seja a primeira página! 319 00:22:16,835 --> 00:22:18,962 Escutem! Ser uma lenda significa… 320 00:22:25,635 --> 00:22:27,262 Continuando… 321 00:22:27,346 --> 00:22:28,638 Saúde! 322 00:22:28,722 --> 00:22:30,640 - Isso! - Saúde! 323 00:24:05,360 --> 00:24:10,365 {\an8}Legendas: Gustavo Sobral